msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-05 10:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
-#: glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
-#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
-#: glib/gutf8.c:1355
+#: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
-#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:2211
+#: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
-#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
-#: glib/gutf8.c:1351
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
-#: glib/gconvert.c:800
+#: glib/gconvert.c:854
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1497
+#: glib/gconvert.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
-#: glib/gconvert.c:1507
+#: glib/gconvert.c:1673
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
-#: glib/gconvert.c:1524
+#: glib/gconvert.c:1690
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' nije ispravan"
-#: glib/gconvert.c:1536
+#: glib/gconvert.c:1702
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
-#: glib/gconvert.c:1552
+#: glib/gconvert.c:1718
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
-#: glib/gconvert.c:1622
+#: glib/gconvert.c:1812
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
-#: glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1822
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neispravno ime računala"
-#: glib/gdir.c:83
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:404
+#: glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:480
+#: glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:567
+#: glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
-#: glib/gfileutils.c:779
+#: glib/gfileutils.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1013
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1024
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1242
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
-#: glib/gfileutils.c:791
+#: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:812
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1153
+#: glib/gfileutils.c:1977
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1172
+#: glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
-#: glib/giochannel.c:1143
+#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1492
+#: glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
-#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
-#: glib/giochannel.c:1682
+#: glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Greška na retku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:412
+#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
"ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
-#: glib/gmarkup.c:512
+#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
"znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &"
-#: glib/gmarkup.c:558
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:579
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
"znakovnereference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
-#: glib/gmarkup.c:583
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+#: glib/gmarkup.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
-#: glib/gmarkup.c:600
+#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:636
+#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
-#: glib/gmarkup.c:642
+#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
-#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
-#: glib/gmarkup.c:988
+#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1027
+#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
"započeti ime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1090
+#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1177
+#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1218
+#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
"atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1301
+#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1441
+#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1479
+#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
"s'; dozvoljeni znak je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1499
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
-#: glib/gmarkup.c:1660
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
"bio zadnjiotvoreni element"
-#: glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
"zagradazavrši tag<%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1692
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1705
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1720
+#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1726
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
-#: glib/gshell.c:72
+#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
-#: glib/gshell.c:162
+#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
"'%s')"
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
-#: glib/gspawn-win32.c:295
+#: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
-#: glib/gspawn-win32.c:424
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
-"procesadjeteta"
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:930
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:599
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
-#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:797
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
+"procesadjeteta"
-#: glib/gspawn.c:178
+#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
-#: glib/gspawn.c:309
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
-#: glib/gspawn.c:392
+#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1077
+#: glib/gspawn.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1227
+#: glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1237
+#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1246
+#: glib/gspawn.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1254
+#: glib/gspawn.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1276
+#: glib/gspawn.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
-#: glib/gutf8.c:985
+#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
-#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:468
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:468
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:556
+msgid "Help Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:557
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:562
+msgid "Show all help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:612
+msgid "Application Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:653
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:663
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1472
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:339
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:374
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:382
+msgid "File is empty"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:765
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:808
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:2004
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3072
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3235
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3245
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3275
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr ""