-# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
+# Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
# This file is put in the public domain.
+# Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.10.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-19 10:22-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:58-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
msgid "Jack server not found"
-msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
+msgstr "Server Jack nije pronađen"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
+"kodiranja."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
+"na brzinu od %d kbit/s."
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99 (â\80\98%sâ\80\99)"
+msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c od â\80\9e%sâ\80\9c"
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
+msgstr "Spajanje na server nije moguće"
msgid "No URL set."
-msgstr "URL adresa nije imenovana."
+msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
+msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
+msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
+msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
-"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
+msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
msgid "Server sent bad data."
-msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
+msgstr "Server je poslao loše podatke."
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
+msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
+msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI protok bit će oštećen."
msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
+msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
-"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
+msgstr "Ovaj protok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
msgid "Invalid atom size."
-msgstr "Veličina atoma je neispravna."
+msgstr "Veličina atoma nije valjana."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
-
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
-"reproducirati"
+msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
-"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
-"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
+"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
+"GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
-"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
-"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
-"dodatni plugin."
+"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
+"prijenosne protokole ili vam možda nedostaje odgovarajući plugin GStreamera "
+"za proširenje RTSP-a."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
-"neka druga aplikacija."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
+"aplikacija."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
"otvaranje uređaja."
msgid "Could not open audio device for playback."
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
-"ovu inačicu Open Sound System."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
+"podržava ovu inačicu Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
+msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
-"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
-"uređaja."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
+"otvaranje uređaja."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
-msgid "Record Source"
-msgstr "Izvor snimanja"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linijski ulaz"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Interni CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF ulaz"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 ulaz"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 ulaz"
-
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Kodek-povratna petlja"
-
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "SunVTS-povratna petlja"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnoća"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Pojačanje"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Ugrađeni zvučnik"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Slušalica"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linijski izlaz"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF izlaz"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 izlaz"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 izlaz"
-
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
+msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
-"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
-"raditi"
+"Nije uspjelo prikazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
+msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "UpravljaÄ\8dki program ureÄ\91aja â\80\98%sâ\80\99 ne podržava IO metodu %d"
+msgstr "UpravljaÄ\8dki program ureÄ\91aja â\80\9e%sâ\80\9c ne podržava metodu U/I %d"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
-"Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
+"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 je zauzet"
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c je zauzet"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 ne može snimati s razluÄ\8divosti od %dx%d"
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 ne može snimati u specificiranom formatu."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c ne može snimati u specificiranom formatu"
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
+msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
+msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
+msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
+msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
+msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
-#, fuzzy
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
-msgstr ""
-"Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
+msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
-#, fuzzy
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
-msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
+msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
+msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
+msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
+msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
+msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije tuner."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije tuner."
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
+msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
+msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
#, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
+msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
msgid "Failed to process frame."
-msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
+msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
-"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
-"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
+"Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
+"upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
-msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
+msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d ureÄ\91aja â\80\98%sâ\80\99."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d ureÄ\91aja â\80\9e%sâ\80\9c."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
+msgstr "To nije uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
+msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije uređaj za snimanje."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije uređaj za snimanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije izlazni uređaj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije izlazni uređaj."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99 nije M2M ureÄ\91aj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije ureÄ\91aj M2M."
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
+msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
-"Hz."
+"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za ureÄ\91aj â\80\98%sâ\80\99."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za ureÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na ureÄ\91aju â\80\98%sâ\80\99."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na ureÄ\91aju â\80\9e%sâ\80\9c."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
+"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
+"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
+"radiouređaj."
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaju %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
+msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
+
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Izvor snimanja"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linijski ulaz"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Interni CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF ulaz"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 ulaz"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 ulaz"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Kodekova povratna petlja"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "SunVTS povratna petlja"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnoća"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Pojačanje"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Ugrađeni zvučnik"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Slušalica"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linijski izlaz"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF izlaz"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 izlaz"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 izlaz"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."