rtp: Update codes based on 1.18.4
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / hr.po
index a01464d..13cd062 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
-# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
+# Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
 # This file is put in the public domain.
-# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+# Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
-"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:58-0800\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Server Jack nije pronađen"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
+msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
+
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
+"kodiranja."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
+"na brzinu od %d kbit/s."
 
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "â\80\9e%sâ\80\9d (â\80\9e%sâ\80\9d)"
+msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c od â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
+msgstr "Spajanje na server nije moguće"
 
 msgid "No URL set."
-msgstr "Nije postavljen URL."
-
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
+msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
 
 msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
+msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
 
 msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
+msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
 
 msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
+msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
 
 msgid "Server sent bad data."
-msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
+msgstr "Server je poslao loše podatke."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
+msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI protok bit će oštećen."
 
 msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
+msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
 
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj protok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
 
 msgid "Invalid atom size."
-msgstr "Neispravna veličina elementa."
+msgstr "Veličina atoma nije valjana."
 
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
+msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
 
 msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
-
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
+msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
 
+# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgstr ""
-"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
-"proširenja za Real medijske nizove."
+"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
+"GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
 
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
-"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
+"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
+"prijenosne protokole ili vam možda nedostaje odgovarajući plugin GStreamera "
+"za proširenje RTSP-a."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
-"drugi program."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
+"aplikacija."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
-"uređaja."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
+"otvaranje uređaja."
 
 msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
+msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
-"inačicu Open Sound System sustava."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
+"podržava ovu inačicu Open Sound System."
 
 msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
+msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
 
 msgid "Audio playback error."
-msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
+msgstr "Greška u audio reprodukciji."
 
 msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
+msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
 
 msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
+msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 "the device."
 msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
-"uređaja."
+"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
+"otvaranje uređaja."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Izvor snimanja"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linijski ulaz"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Interni CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF ulaz"
+msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
 
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 ulaz"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
 
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 ulaz"
-
-#, fuzzy
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Povratna petlja"
-
-#, fuzzy
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Povratna petlja"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnoća"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Pojačanje"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Ugrađeni zvučnik"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Slušalica"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linijski izlaz"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF izlaz"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 izlaz"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 izlaz"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
+msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
+"Nije uspjelo prikazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
+msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "UpravljaÄ\8dki program ureÄ\91aja â\80\9e%sâ\80\9d ne podržava poznate metode snimanja."
+msgstr "UpravljaÄ\8dki program ureÄ\91aja â\80\9e%sâ\80\9c ne podržava metodu U/I %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
+msgstr ""
+"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9d nije ureÄ\91aj za snimanje."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9d nije ureÄ\91aj za snimanje."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c ne može snimati u specificiranom formatu"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
+msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
+msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
+msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
+msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
 
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
 
-#, fuzzy
-msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
 
-msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
-msgstr ""
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
+msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
 
 msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
 
-#, fuzzy, c-format
+# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
+msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9d nije izlazni ureÄ\91aj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije tuner."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
 
 msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
 
 msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
+msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
-msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
+msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
+msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
 
 msgid "Failed to process frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
 msgstr ""
-"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
-"Provjerite je li v4l1 upravljački program."
+"Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
+"upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
-msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
+msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
+msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
+msgstr "To nije uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
+msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9d nije uređaj za snimanje."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije uređaj za snimanje."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9d nije izlazni uređaj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije izlazni uređaj."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9d nije izlazni ureÄ\91aj."
+msgstr "UreÄ\91aj â\80\9e%sâ\80\9c nije ureÄ\91aj M2M."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
+msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr ""
-"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
+"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
+"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
+"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
+"radiouređaj."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaju %s."
 
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
+msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
 
 msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
+msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
+
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Izvor snimanja"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linijski ulaz"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Interni CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF ulaz"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 ulaz"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 ulaz"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Kodekova povratna petlja"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "SunVTS povratna petlja"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnoća"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Pojačanje"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Ugrađeni zvučnik"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Slušalica"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linijski izlaz"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF izlaz"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 izlaz"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 izlaz"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
 
 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"