# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 11:32+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 10:48+0530\n"
"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ પર પહà«\8bàª\82àª\9aવાનà«\81àª\82 આધારભૂત નથી"
+msgstr "સà«\80àª\95 àª\8f મà«\82ળ સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ પર આધારભૂત નથી"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
-msgstr "સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ પર àª\95ાપવાનà«\81àª\82 માનà«\8dય નથી"
+msgstr "àª\9fà«\8dરનà«\8dàª\95à«\87àª\9f àª\8f મà«\82ળ સà«\8dàª\9fà«\8dરà«\80મ પર àª\86ધારàªà«\82ત નથી"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી"
#: ../gio/gcredentials.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr "GCredentials àª\8f àª\86 OS પર àª\85મલà«\80àª\95રણ થયà«\87લ નથી"
+msgstr "GCredentials àª\8f àª\86 OS પર પà«\8dરàª\95à«\8dરિયા ID નà«\87 સમાવતà«\81 નથી"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "બિનàª\86ધારિત સà«\8bàª\95à«\87àª\9f સરનામà«\81àª\82"
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "સરનામાàª\82 નà«\8bàª\82ધણà«\80 '%s' માàª\82 બિનàª\86ધારàªà«\82ત àª\95à«\80 '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "સરનામું `%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "સરનામું '%s' અમાન્ય છે (ફક્ત એક પાથની જરૂર છે, tmpdir અથવા ઍબસ્ટ્રેક કી)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "સરનામાં નોંધણી `%s' માં મતલબવગરની કી/કિંમત જોડી સંયોજન"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "સરનામાં નોંધણી '%s' માં મતલબવગરની કી/કિંમત જોડી સંયોજન"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "સરનામું '%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
-msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
-msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "સરનામાં ઘટક '%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
-msgstr "સરનામાàª\82 àª\98àª\9fàª\95 `%s' વિરામàª\9aિહà«\8dન (:) નà«\87 સમાવતુ નથી"
+msgstr "àª\95à«\80/àª\95િàª\82મત àª\9cà«\8bડà«\80 %d, '%s', સરનામાàª\82 àª\98àª\9fàª\95 '%s' માàª\82 સરàª\96ા àª\9aિહà«\8dનનà«\87 સમાવાતુ નથી"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr "કી/કિંમત જોડી %d, '%s', સરનામાં ઘટક '%s' માં કી અથવા કિંમતને નીકાળતી ન વખતે ભૂલ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
+"સરનામાં '%s' માં ભૂલ - unix પરિવહન સુયોજિત કરવા માટે 'path' અથવા 'abstract' નાં "
+"એકની જરૂર છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "સરનામાં `%s' માં ભૂલ - યજમાન ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - યજમાન ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "સરનામાં `%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "સરનામાં `%s' માં ભૂલ - noncefile ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "સરનામાં '%s' માં ભૂલ - noncefile ગુણધર્મ ગેરહાજર અથવા મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "સરનામું `%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "સરનામું '%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "nonce ફાઇલ `%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "nonce ફાઇલ `%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "nonce ફાઇલ '%s' માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, ઇચ્છિત 16 બાઇટ છે, %d મળ્યુ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ `%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "સ્ટ્રીમમાં nonce ફાઇલ '%s' નાં સમાવિષ્ટોને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી જ્યારે setuid છે"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "મશીન-id વગર સંદેશા બસ સ્પૉન કરી શકાતુ નથી: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "આદેશ વાક્ય '%s' સ્પૉન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "સત્ર બસ સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી (આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલમાંથી બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી - અજ્ઞાત કિંમત "
+"'%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
-msgstr ""
+msgstr "બસ સરનામું નક્કી કરી શકાતુ નથી કારણ કે DBUS_STARTER_BUS_TYPE પર્યાવરણ ચલ સુયોજિત નથી"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "વાક્યને વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ"
#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgstr "વાક્યને (સલામત) રીતે વાંચવાનો પ્રયત્ન કરવા અનિચ્છિત ઓછા સમાવિષ્ટ"
#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "બધી ઉપલબ્ધ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ ફેંકી દીધી (પ્રયત્ન થયેલ છે: %s) (ઉપલબ્ધ: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer મારફતે રદ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી `%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' પર પરવાનગીઓ મેલફોર્મ થયેલ છે. ઇચ્છિત સ્થિતિ 0700, 0%o મળ્યુ"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "ડિરેક્ટરી `%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ `%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગના વાક્ય %d ની પ્રથમ ટોકન એ સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "કીરીંગનું વાક્ય %d ની બીજી ટોકન સમાવિષ્ટ '%s' સાથે '%s' પર મેલફોર્મ થયેલ છે"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "id %d સાથે '%s' પર કીરીંગમાં કુકી શોધી ન હતી"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "સ્ટૅલ તાળુ ફાઇલ '%s' ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "તાળુ ફાઇલ `%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ `%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(કડી ન થયેલ) તાળુ ફાઇલ '%s' ને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "તાળુ ફાઇલ `%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' કડી ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "લખવા માટે કીરીંગ `%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "લખવા માટે કીરીંગ '%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(વધુમાં, '%s' માટે તાળુ ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે પણ નિષ્ફળતા: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ મળ્યો જ્યારે ક્લાઇન્ટ બાજુનું જોડાણને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `org.freedesktop.DBus.Properties' નથી"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ 'org.freedesktop.DBus.Properties' નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "ગુણધર્મ `%s' સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: ઇચ્છિત પ્રકાર `%s' પરંતુt `%s' મળ્યુ"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "ગુણધર્મ '%s' સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' પરંતુt '%s' મળ્યુ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી `%s' નથી"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી '%s' નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "ગુણધર્મ `%s' વાંચી શકાય તેમ નથી"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "ગુણધર્મ '%s' વાંચી શકાય તેમ નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4323
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "ગુણધર્મ `%s' લખી શકાય તેમ નથી"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "ગુણધર્મ '%s' લખી શકાય તેમ નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4577
msgid "No such interface"
msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "પાથ %s પર ઑબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "પાથ %s પર ઑબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ '%s' નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4850
#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "આવી પદ્દતિ `%s' નથી"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "આવી પદ્દતિ '%s' નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4881
#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "સંદેશા `%s' નો પ્રકાર, ઇચ્છિત પ્રકાર `%s' બંધબેસતુ નથી"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "સંદેશા '%s' નો પ્રકાર, ઇચ્છિત પ્રકાર '%s' બંધબેસતુ નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5101
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5299
#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "પદ્દતિ '%s' ને પ્રકાર '%s' પાછો મળેલ થે, પરંતુ ઇચ્છિત '%s' છે"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6380
#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "હસ્તાક્ષર `%s' સાથે ઇન્ટરફેસ `%s' પર પદ્દતિ `%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ '%s' પર પદ્દતિ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6499
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે"
"વાપરી રહ્યા છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ EOF મળ્યુ"
-msgstr[1] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ EOF મળ્યુ"
+msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ"
+msgstr[1] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ %lu મળ્યુ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "શબ્દમાળા `%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "શબ્દમાળા '%s' પછી ઇચ્છિત NUL બાઇટ પરંતુ બાઇટ %d મળ્યુ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
+"ઇચ્છિત માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા પરંતુ બાઇટ ઓફસેટ %d પર અમાન્ય બાઇટ મળ્યુ (શબ્દમાળાની લંબાઇ "
+"%d છે). માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા ત્યાં સુધી છે કે બિંદુ '%s' હતુ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત `%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત '%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "પદચ્છેદન થયેલ `%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "પદચ્છેદન થયેલ '%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે."
+msgstr[1] "લંબાઇ %u બાઇટની મળેલ એરે. મહત્તમ લંબાઇ 2<<26 બાઇટ (64 MiB) છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' ભિન્નતા માટે માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
+"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં ન કરી રહ્યા હોય "
+"ત્યારે ભૂલ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
-msgstr ""
-"અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી"
+msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' સાથે હસ્તાક્ષર હેડર મળ્યુ પરંતુ સંદેશા બૉડી ખાલી છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "પદચ્છેદન કિંમત '%s' એ માન્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી (બૉડી માટે)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે"
+msgstr[1] "સંદેશામાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી પરંતુ સંદેશા બૉડી એ %u બાઇટ છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
+"D-Bus વાયર બંધારણમાં શબ્દમાળા પ્રકાર '%s' સાથે GVariant ને ક્રમમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે "
+"ભૂલ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
+"સંદેશા પાસે %d ફાઇલ વર્ણનકર્તા છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્ર એ %d ફાઇલ વર્ણનકર્તાને સૂચિત કરે છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાને ક્રમમાં કરી શકાતુ નથી: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર '%s' છે પરંતુ ત્યાં હસ્તાક્ષર હેડર નથી"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr "સંદેશા બૉડી પાસે હસ્તાક્ષર પ્રકાર '%s' છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '%s' છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "સંદેશા બૉડી એ ખાલી છે પરંતુ હેડર ક્ષેત્રમાં હસ્તાક્ષર '(%s)' છે"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "ફાàª\88લમાàª\82 લàª\96વામાàª\82 àªà«\82લ: %s"
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "પà«\8dરàª\95ાર '%s' નાàª\82 બà«\89ડà«\80 સાથà«\87 પાàª\9bà«\81 લાવતà«\80 વàª\96તà«\87 àªà«\82લ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "ખાલી બૉડી સાથે ભૂલ પાછી આવી"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ફ્લેગ સાથે બંધારિત થયેલ હતુ"
#: ../gio/gdbusserver.c:709
-#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "àª\95àª\9aરાપà«\87àª\9fà«\80 આધારભૂત નથી"
+msgstr "àª\8dબà«\8dસà«\8dàª\9fà«\8dરà«\87àª\95 નામ àª\9càª\97à«\8dયા આધારભૂત નથી"
#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "`%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' પર nonce ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "શબ્દમાળા `%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "શબ્દમાળા '%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી"
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
msgid "COMMAND"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
+"આદેશ:\n"
+" help આ જાણકારીને બતાવે છે\n"
+" introspect દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે\n"
+" monitor દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટનું મોનિટર કરે છે\n"
+" call દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવે છે\n"
+" emit સંકેતને કાઢે છે\n"
+"\n"
+"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" વાપરો.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ભૂલ: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "àªà«\82લ પદàª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન વિàª\95લà«\8dપ %s"
+msgstr "àª\86તà«\8dમનિરà«\80àª\95à«\8dષણ XML નà«\81àª\82 પદàª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન àª\95રતà«\80 વàª\96તà«\87 àªà«\82લ: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to the system bus"
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, ઇન્ટરફેસ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
msgstr ""
+"ચેતવણી: આત્મનિરીક્ષણ માહિતીને અનુસાર, પદ્દતિ '%s' એ ઇન્ટરફેસ '%s' પર અસ્તિત્વમાં નથી\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
-#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "મà«\8bનિàª\9fર àª\95રવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ"
+msgstr "તà«\87નà«\80 પર સàª\82àª\95à«\87તનà«\87 àª\95ાઢવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
msgid "Signal and interface name"
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "સંકેતને બહાર કાઢે છે."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "àªà«\82લ: સàª\82àª\95à«\87ત સà«\8dપષà«\8dàª\9f થયà«\87લ નથà«\80.\n"
+msgstr "àªà«\82લ: સàª\82àª\95à«\87ત સàª\82પà«\82રà«\8dણ àª\97à«\81ણવતà«\8dતાવાળà«\81àª\82 નામ હà«\8bવà«\81 àª\9c àª\9cà«\8bàª\87àª\8f.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
#, c-format
msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "àª\9cà«\8bડાણનà«\87 સà«\8dવà«\80àª\95ારà«\80 રહà«\8dયા હà«\8bય તà«\8dયારà«\87 àªà«\82લ: %s"
+msgstr "àª\9cà«\8bડાણનà«\87 àª\95ાઢà«\80 રહà«\8dયા હà«\8bય તà«\8dયારà«\87 àªà«\82લ: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
msgid "Destination name to invoke method on"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવો."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ `%s' અયોગ્ય છે\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ '%s' અયોગ્ય છે\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર `%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર '%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે લક્ષ્ય નામ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Object path to introspect"
msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
msgid "Print XML"
msgstr "XML છાપો"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "બાળકનું આત્મનિરીક્ષણ કરે છે"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Only print properties"
msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટનું નિરીક્ષણ કરો."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
msgid "Object path to monitor"
msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટને મોનિટર કરો."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "શીર્ષકવીહિન"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમ જાણકારીને ઓળખકર્તાનો અભાવ છે"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે"
-#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
-#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
-#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
-#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
-#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
-#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
-#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
-#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
-#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
+#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
+#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
+#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
+#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
+#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
+#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
+#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
+#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2534
+#: ../gio/gfile.c:2554
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2561
+#: ../gio/gfile.c:2581
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2825
+#: ../gio/gfile.c:2845
msgid "Splice not supported"
msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2829
+#: ../gio/gfile.c:2849
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2960
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between mounts not supported"
+#: ../gio/gfile.c:2980
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr "માàª\89નà«\8dàª\9fà«\8b વàª\9aà«\8dàª\9aà«\87 àª\96સà«\87ડવાનà«\81àª\82 આધારભૂત નથી"
+msgstr "નàª\95લ (સàª\82દરà«\8dàªàª\95ડà«\80/àª\95à«\8dલà«\8bન) માàª\89નà«\8dàª\9f વàª\9aà«\8dàª\9aà«\87 આધારભૂત નથી"
-#: ../gio/gfile.c:2964
+#: ../gio/gfile.c:2984
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા અયોગ્ય છે"
-#: ../gio/gfile.c:2969
+#: ../gio/gfile.c:2989
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "નકલ (સંદર્ભકડી/ક્લોન) આધારભૂત નથી અથવા કામ કરતી નથી"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: ../gio/gfile.c:3049
msgid "Can't copy special file"
msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી"
-#: ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3742
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે"
-#: ../gio/gfile.c:3819
+#: ../gio/gfile.c:3904
msgid "Trash not supported"
msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
-#: ../gio/gfile.c:3870
+#: ../gio/gfile.c:4017
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી"
-#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી"
-#: ../gio/gfile.c:6367
+#: ../gio/gfile.c:6543
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી"
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:297
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર"
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:317
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી"
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ ને અમલમાં મૂકતો નથી"
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:338
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી"
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:352
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s"
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:366
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)"
-#: ../gio/gicon.c:428
+#: ../gio/gicon.c:468
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "પૂર્વગ લંબાઇ બહાર સરનામાં પાસે બીટ સુયોજન છે"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
msgstr "IP સરનામાં માસ્ક તરીકે '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી"
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
+"to-pixdata સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરીઓ જ્યાં ફાઇલો ઓ તેમાંથી વંચાય છે (હાલની ડિરેક્ટરી માટે મૂળભૂત)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgstr "DIRECTORY"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "નિર્ભરતા યાદી બનાવો"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Don't automatically create and register resource"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr ""
+msgstr "વિધેયોનો નિકાસ કરો નહિં; તેઓને G_GNUC_INTERNAL રજૂ કરો"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "C identifier name used for the generated source code"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
+"સ્ત્રોત ફાઇલમાં સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણને કમ્પાઇલ કરો.\n"
+"સ્ત્રોત સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gresource.xml છે,\n"
+"અને સ્ત્રોત ફાઇલ પાસે .gresource કહેવાતુ ઍક્સટેન્શન છે."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "અમાન્ય નામ '%s': બે હાઇફન ('--') પરવાનગી મળેલ નથી."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
-msgstr ""
+msgstr "'type', 'enum' અથવા 'flags' માનો એક <key> માં ગુણધર્મ તરીકે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપર લખવા માટે <key name='%s'> નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ઍક્સટેન્ડ હજુ હાલની યોજના '%s' નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> એ હજુ હાલની યોજના '%s' ની યાદી નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> એક યાદી છે, <schema id='%s'> ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> એક યાદી છે, <schema id='%s'> ને વિસ્તારી રહ્યા છે કે જે યાદી નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં આવી કી '%s' નથી"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " અને --strict સ્પષ્ટ થયેલ હતુ; અસ્તિત્વમાં છે.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
+"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રમાણે યોજના '%s' માં કી '%s'નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા "
+"હોય ત્યારે ભૂલ: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "આ કી માટે ઉપર લખવાનું અવગણી રહ્યા છે.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
+"ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ યોજનામાં આપેલ સીમાની "
+"બહાર છે"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
-msgstr ""
+msgstr "ઓવરરાઇડ ફાઇલ '%s' માં યોજના '%s' માં કી '%s' માટે ઓવરરાઇડ માન્ય પસંદગીની યાદીમાં છે"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "યોજનાઓમાં કોઇપણ ભૂલો પર કાઢી નાંખો"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "કી નામ મર્યાદાઓને દબાણ કરો નહિં"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
+"યોજના કેશમાં બધી GSettings યોજનાને કમ્પાઇલ કરો.\n"
+"યોજના ફાઇલો પાસે ઍક્સટેન્શન .gschema.xml હોવુ જરૂરી છે અને કેશ ફાઇલ એ gschemas."
+"compiled તરીકે બોલાવાય છે."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
-#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
msgid "Invalid filename"
msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી"
-#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "જ્યારે ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s"
msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "સંકોચવા માટે '%s' પર સ્ત્રોત નિષ્ફળ ગયુ"
#: ../gio/gresourcefile.c:653
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી"
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "Print help"
msgstr "મદદને છાપો"
#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "elf FILE માં સ્ત્રોતોને સમાવતી વિભાગોની યાદી"
#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid ""
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
+"સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો SECTION આપેલ છે તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત સ્ત્રોતોને બંધબેસતાની યાદી"
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "FILE [PATH]"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
+"વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો SECTION આપેલ હોય તો, ફક્ત આ વિભાગમાં સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"જો PATH આપેલ હોય તો, ફક્ત બંધબેસતા સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+"વિગતો એ વિભાગ, માપ અને સંકોચનને સમાવે છે"
#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
-#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:624
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"આદેશો:\n"
+" help આ જાણકારી બતાવો\n"
+" sections સ્ત્રોત વિભાગોની યાદી\n"
+" list સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+" details વિગતો સાથે સ્ત્રોતોની યાદી\n"
+" extract સ્ત્રોતને કાઢો\n"
+"\n"
+"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gresource help COMMAND' વાપરો.\n"
+"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:535
#, c-format
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "Arguments:\n"
msgstr "દલીલો:\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr " SECTION (વૈકલ્પિક) elf વિભાગ નામ\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:664
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્પિક) આદેશ\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
+msgstr " FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
+" FILE elf ફાઇલ (બાઇનરી અથવા વહેંચેલ લાઇબ્રેરી)\n"
+" અથવા કમ્પાઇલ થયેલ સ્ત્રોત ફાઇલ\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid "[PATH]"
#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
+msgstr " PATH (વૈકલ્પિક) સ્ત્રોત પાથ (શરૂઆતનું હોઇ શકે છે)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid "PATH"
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "યોજના '%s' પુન:સ્થિત કરાતુ નથી (પાથને સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
+msgstr "પાથ એ બે નજીક સ્લૅશ (//) ને સમાવતુ જ નથી\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "આવી કી '%s' નથી\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:502
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો અને બહાર નીકળો"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ (પુન:સ્થિત ન કરાય) તેવી યોજનાની યાદી"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
+"કીઓ અને કિંમતોની યાદી, પુનરાવર્તીત\n"
+"જો SCHEMA આપેલ ન હોય તો, બધી કીઓની યાદી કરો\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600 ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "KEY માટે માન્ય કિંમતોની સીમાની ક્વેરી કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:611
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
+"ફેરફારો માટે મોનિટર KEY.\n"
+"જો KEY સ્પષ્ટ થયેલ ન હોય તો, SCHEMA માં બધી કીઓને મોનિટર કરો.\n"
+"મોનિટર કરવાનું બંધ રાખવા માટે ^C વાપરો.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"વપરાશ:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"આદેશો:\n"
+" help આ જાણકારી બતાવો\n"
+" list-schemas સ્થાપિત થયેલ યોજનાની યાદી\n"
+" list-relocatable-schemas પુન:સ્થિત કરી શકાય તેવી યોજનાની યાદી\n"
+" list-keys યોજનામાં કીઓની યાદી\n"
+" list-children યોજનામાં બાળની યાદી\n"
+" list-recursively કીઓ અને કિંમતોની યાદી\n"
+" range કીની સીમાની ક્વેરી\n"
+" get કીની કિંમતને મેળવો\n"
+" set કીની કિંમતને સુયોજિત કરો\n"
+" reset કીની કિંમતને પુન:સુયોજિત કરો\n"
+" reset-recursively આપેલ યોજનામાં બધી કિંમતોને પુન:સુયોજિત કરો\n"
+" writable ચકાસો જો કી લખી શકાય તેવી છે\n"
+" monitor ફેરફારો માટે ધ્યાન રાખો\n"
+"\n"
+"વિગત થયેલ મદદને મેળવવા માટે 'gsettings help COMMAND' વાપરો.\n"
+"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:645
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr " વધારાની યોજના શોધવા માટે SCHEMADIR ડિરેક્ટરી\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:653
+#: ../gio/gsettings-tool.c:668
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
+" SCHEMA યોજનાનું નામ\n"
+" PATH પુન:સ્થિત યોજનાઓ માટે પાથ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY યોજનામાં કી\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:666
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
+msgstr "%s માંથી યોજનાને લાવી શક્યા નહિં: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:784
+#: ../gio/gsettings-tool.c:802
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n"
#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ત્રોત ખાસ મલ્ટીકાસ્ટ માટે આધાર નથી"
#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે"
#: ../gio/gsocket.c:2346
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to get pending error: %s"
msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s"
+msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: "
#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "'%s' માટે સૂચિત પ્રકારનો DNS અહેવાલ નથી"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે."
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
+msgstr[1] "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ"
-#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર"
-#: ../gio/gunixconnection.c:190
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
+msgstr[1] "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:206
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:342
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:490
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:534
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
+"શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે એકજ બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ શૂન્ય બાઇટ વાંચે છે"
-#: ../gio/gunixconnection.c:572
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ"
-#: ../gio/gunixconnection.c:596
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
msgid "Filesystem root"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr ""
+msgstr "અવગણેલ, GTestDbus સાથે કૉમ્પેટ માટે"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "%lu બાàª\88àª\9f \"%s\" ફાàª\88લ વાàª\82àª\9aવા માàª\9fà«\87 àª\86પવામાàª\82 àª\86વતા નથà«\80"
-msgstr[1] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
+msgstr[0] "%lu બાàª\88àª\9f \"%s\" ફાàª\88લ વાàª\82àª\9aવા માàª\9fà«\87 ફાળવà«\80 શàª\95à«\8dયા નહિàª\82"
+msgstr[1] "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલો વાંચવા માટે ફાળવી શક્યા નહિં"
#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1049
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1074
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1093
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s"
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: write() નિષ્ફળ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1137
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1161
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1556
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
-#: ../glib/gfileutils.c:1569
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
-#: ../glib/gfileutils.c:2097
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2118
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
"નથી."
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
-"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
-"નથà«\80."
+"કી '%s' કી જૂથ '%s'પાસે કિંમત '%s'છે કે જ્યાં %s ઇચ્છા રાખી રહ્યુ હતુ ઈન્ટરપ્રીટ કરી "
+"શàª\95ાતà«\80 ."
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
#: ../glib/gmappedfile.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
+msgstr "ફાઇલ '%s%s%s%s' નાં ગુણધર્મને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: fstat() નિષ્ફળ: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
+msgstr "%s%s%s%s નું માપન કરવામાં નિષ્ફળતા: mmap() નિષ્ફળ: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
#: ../glib/gmarkup.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name "
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
#: ../glib/gmarkup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c' "
+msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c'"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
#: ../glib/gmarkup.c:758
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
#: ../glib/gmarkup.c:766
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
#: ../glib/gmarkup.c:1352
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: ../glib/goption.c:864
+#: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:"
msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
-#: ../glib/goption.c:865
+#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options"
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
-#: ../glib/goption.c:871
+#: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options"
msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
-#: ../glib/goption.c:933
+#: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:"
msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
-#: ../glib/goption.c:1979
+#: ../glib/goption.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
-msgstr ""
+msgstr "રિકર્ઝન લૂપ"
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "\\c ભાતના અંતે"
#: ../glib/gregex.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized character follows \\"
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\"
msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન"
#: ../glib/gregex.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized character after (?"
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર"
+msgstr "(? àª\85થવા (?- પàª\9bà«\80 નહિàª\82 àª\93ળàª\96ાતà«\8b àª\85àª\95à«\8dષર"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો"
#: ../glib/gregex.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
-#| "number"
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે"
#: ../glib/gregex.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "missing terminator in subpattern name"
msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર"
+msgstr "(?& પછી ગુમ થયેલ ઉપભાત નામ"
#: ../glib/gregex.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "digit expected"
msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "અંક ઈચ્છિત"
+msgstr "(?+ પછી ઈચ્છિત અંક"
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "JavaScript સુસંગત સ્થિતિમાં ] એ અયોગ્ય માહિતી અક્ષર છે"
#: ../glib/gregex.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr "બà«\87 નામવાળà«\80 àª\89પàªàª¾àª¤à«\8bનà«\87 àª\8fàª\95 àª\9c નામ હà«\8bય àª\9bà«\87"
+msgstr "àª\8fàª\9c નàª\82બરનાàª\82 àª\89પàªàª¾àª¤ માàª\9fà«\87 વિવિધ નામà«\8bનà«\87 પરવાનàª\97à«\80 àª\86પà«\87લ નથà«\80"
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "\\c એ ASCII અક્ષર દ્દારા અનુસરવુ જ જોઇએ"
#: ../glib/gregex.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
-#| "number"
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી"
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
-msgstr ""
+msgstr "ઘણી આગળ સંદર્ભ આપે છે"
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), અથવા (*THEN) માં નામ ઘણુ લાંબુ છે"
#: ../glib/gregex.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે"
+msgstr "\\u માં અક્ષર કિંમત.... ક્રમાંકન ઘણુ લાંબુ છે"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
-#: ../glib/gspawn.c:203
+#: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../glib/gspawn.c:362
+#: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
-#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:430
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "કોડ %ld સાથે બાળ પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ"
-#: ../glib/gspawn.c:861
+#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા મરેલ છે"
-#: ../glib/gspawn.c:868
+#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %ld દ્દારા બંધ થયેલ છે"
-#: ../glib/gspawn.c:875
+#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ"
-#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../glib/gspawn.c:1348
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1506
+#: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../glib/gspawn.c:1533
+#: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
-#: ../glib/gspawn.c:1557
+#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
-msgstr ""
-"બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
+msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
#: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
+
#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
#~ msgstr "'%s' માટે અપૂરતી માહિતી મળેલ છે"
#~ "અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ "
#~ "છે. ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું"
-#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-#~ msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
-
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"