# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» por «%s»"
-msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
-
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor"
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "O servidor non admite a busca."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No existe un URL estabelecido."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Produciuse un fallo de configuración da conexión segura."
+#, fuzzy
msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Produciuse un erro de rede ou o servidor pechou a conexión de forma "
"inesperada."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "O servidor enviou datos erróneos."
-msgid "No URL set."
-msgstr "No existe un URL estabelecido."
-
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "O servidor non admite a busca."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse."
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse."
"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión "
"correcta de RTSP de GStreamer."
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
-
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
-"permisos para abrir o dispositivo."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
-
-msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de son."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
+"permisos para abrir o dispositivo."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Orixe da gravación"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Liña de entrada"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "CD interno"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Entrada SPDIF"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "Entrada AUX 1"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Bucle local"
+
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o "
+"dispositivo «%s» pode reproducir"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
-"coñecido."
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
-"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
-"coñecido."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»"
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
-"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de "
-"fotogramas."
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»."
+"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no "
+"dispositivo «%s»."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
+msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»."
+"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura."
+
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
-#~ "sistema: %s"
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
+
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
+
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Liña de entrada"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micrófono"
-
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Teléfono"
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Liña de entrada"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "CD interno"
-
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 1"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 2"
-
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Aumento do micrófono"
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Bucle local"
-
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnóstico"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Orixe da gravación"
-
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitor de orixe"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Misturador de entrada"
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "Entrada SPDIF"
-
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micrófono 1"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Función %s"
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
+
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»."
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
+#~ "sistema: %s"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado."