updated changelog
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / gl.po
index d5aca51..baa8ab5 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
-# translation of gl.po to Galego
-# Galician translation of Evolution.
+# Galician translation of evolution-data-server
 # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
 # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
-#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-#
-# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
-#
 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
 # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
 # Daniel Couso <haich@agnix.org>, 2005.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
-# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 01:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:119
+#, c-format
+msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:147
 #, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)... "
-msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
+msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:398
 #, c-format
-msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
+msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
-msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Utilizando Nome Distintivo (DN)"
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:503
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1232
+msgid "No UID in the contact"
+msgstr "O contacto non ten ningún UID"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
-msgid "Using Email Address"
-msgstr "Usando enderezo de correo electrónico"
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830
+#, c-format
+msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+msgstr "Atopáronse UID conflitivos nos contactos engadidos"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
-msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:969
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
-msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..."
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:971
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4422
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
-msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Eliminando contacto do servidor LDAP..."
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1260
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgstr ""
+"Tentouse modificar o contacto «%s» con unha revisión fóra da sincronización"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1451
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1534
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3078
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6707
+#, c-format
+msgid "Contact '%s' not found"
+msgstr "Contacto «%s» non atopado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1594
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1675
+#, c-format
+msgid "Query '%s' not supported"
+msgstr "A consulta «%s» non é compatíbel"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1603
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1684
+#, c-format
+msgid "Invalid Query '%s'"
+msgstr "Consulta non válida «%s»"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1949
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Solicitouse eliminar un cursor non relacionado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2016
+#, c-format
+msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1241
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:380
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1079
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1883
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2055
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2268
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2399
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2558
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2692
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2823
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2981
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3176
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3394
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:881
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:618
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:271
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:277
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3238
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3411
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3675
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4104
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4466
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4635
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4838
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4988
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5182
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5335
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5552
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5706
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5932
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6128
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6491
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6705
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:655
+#: ../libedataserver/e-client.c:186
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
-msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "Modificando contacto do servidor LDAP..."
+#. Query for new contacts asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:838
+msgid "Querying for updated contacts…"
+msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…"
+
+#. Run the query asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
+msgid "Querying for updated groups…"
+msgstr "Solicitando actualización de grupos…"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1707
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5053
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1270
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1856
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5189
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1372
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2056
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1464
+msgid "The backend does not support bulk removals"
+msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2182
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#. System Group: My Contacts
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
-msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
+#. System Group: Friends
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
-msgid "Error performing search"
-msgstr "Erro ao realizar a busca"
+#. System Group: Family
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
 
-#. translators: the placeholders will be filled by
-#. * function names, e.g.
-#. * "e_book_add_contact" on book before
-#. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
-#, c-format
-msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-msgstr "\"%s\" en axenda antes de \"%s\""
+#. System Group: Coworkers
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626
+msgid "Coworkers"
+msgstr "Compañeiros de traballo"
+
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non conectado"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:968
+msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
+msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1091
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "A sintaxe do DN non é válida"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1238
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4316
 #, c-format
-msgid "book busy"
-msgstr "axenda ocupada"
+msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
+msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1850
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2173
 #, c-format
-msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-msgstr "Excepción Corba ao efectuar a chamada \"%s\""
+msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
+msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2103
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231
 #, c-format
-msgid "%s: there is no current operation"
-msgstr "%s: non existe unha operación en curso"
+msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
+msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2364
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2491
 #, c-format
-msgid "%s: could not cancel"
-msgstr "%s: non se puido cancelar"
+msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
+msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4265
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4444
+msgid "Error performing search"
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4572
 #, c-format
-msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
-msgstr "\"%s\" en axenda despois de \"%s\""
+msgid "Downloading contacts (%d)..."
+msgstr "Descargando contactos (%d)… "
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5136
+msgid "Adding contact to LDAP server..."
+msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5211
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
+msgid "Removing contact from LDAP server..."
+msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5666
 #, c-format
-msgid "%s: canceled"
-msgstr "%s: cancelado"
+msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:801
+msgid "Loading Addressbook summary..."
+msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:819
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid source."
-msgstr "%s: orixe non válida."
+msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:838
+msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-msgstr "%s: non hai ningunha factoría dispoñíbel para o URI `%s'"
+msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1193
+msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1303
 #, c-format
-msgid "%s: Could not create EBookListener"
-msgstr "%s: non se puido crear o EBookListener"
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401
+msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1409
 #, c-format
-msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-msgstr "%s: non existía UID de contacto propio almacenado no Gconf"
+msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1485
 #, c-format
-msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: non existía unha orixe para uid `%s' almacenada no Gconf."
+msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+msgstr "DELETE co estado HTTP %d"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
+msgid "No such book"
+msgstr "Non existe o libro"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
+msgid "Contact not found"
+msgstr "O contacto non se atopou"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "O ID do contacto xa existe"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
+msgid "No such source"
+msgstr "Non existe a orixe"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+msgid "No space"
+msgstr "Sen espazos"
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
 msgid "Unique ID"
-msgstr "ID Ã\9anico"
+msgstr "ID Ãºnico"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
+#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can generate its value if necessary in the getter
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
 msgid "File Under"
-msgstr "Arquivar como"
+msgstr "Arquivar en"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
-msgid "Book URI"
-msgstr "URI da axenda"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
+msgid "Book UID"
+msgstr "UID do libro"
 
 #. Name fields
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
-#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
-#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
+#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
 msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo:"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nome propio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
 msgid "Family Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Email 1"
 msgstr "Correo electrónico 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
 msgid "Email 2"
 msgstr "Correo electrónico 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
 msgid "Email 3"
 msgstr "Correo electrónico 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 msgid "Email 4"
 msgstr "Correo electrónico 4"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
 msgid "Mailer"
-msgstr "Aplicación de correo"
+msgstr "Aplicativo de correo"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
 msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta de enderezo persoal"
+msgstr "Etiqueta do enderezo particular"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
 msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etiqueta de enderezo do traballo"
+msgstr "Etiqueta do enderezo laboral"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Etiqueta doutro enderezo"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Teléfono do axudante"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Teléfono do traballo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Teléfono do traballo 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax do traballo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Teléfono de devolución de chamadas"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Teléfono do automóbil"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Teléfono de empresa"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Teléfono particular"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Teléfono particular 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax particular"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 msgid "ISDN"
 msgstr "RDSI"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Teléfono móbil"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Outro teléfono"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Outro Fax"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 msgid "Pager"
 msgstr "Buscador"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Teléfono principal"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
 msgid "Telex"
 msgstr "Télex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Unidade de organización"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
 msgid "Manager"
 msgstr "Xestor"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL da páxina inicial"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
 msgid "Weblog URL"
-msgstr "URL do blogue"
+msgstr "URL do blog"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI do calendario"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL de dispoñibilidade"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Calendario ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL de videoconferencia"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Nome da cónxuxe"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal GroupWise 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional GroupWise 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
-msgid "Jabber Home Id 1"
-msgstr "Id Jabber persoal 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+msgid "Jabber Home ID 1"
+msgstr "ID persoal de Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
-msgid "Jabber Home Id 2"
-msgstr "Id Jabber persoal 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+msgid "Jabber Home ID 2"
+msgstr "ID persoal de Jabber 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
-msgid "Jabber Home Id 3"
-msgstr "Id Jabber persoal 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+msgid "Jabber Home ID 3"
+msgstr "ID persoal de Jabber 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
-msgid "Jabber Work Id 1"
-msgstr "Id Jabber profesional 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+msgid "Jabber Work ID 1"
+msgstr "Id profesional de Jabber 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
-msgid "Jabber Work Id 2"
-msgstr "Id Jabber profesional 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+msgid "Jabber Work ID 2"
+msgstr "Id profesional de Jabber 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
-msgid "Jabber Work Id 3"
-msgstr "Id Jabber profesional 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+msgid "Jabber Work ID 3"
+msgstr "Id profesional de Jabber 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal Yahoo! 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional Yahoo! 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla persoal MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Nome de pantalla profesional MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
-msgid "ICQ Home Id 1"
-msgstr "Id ICQ Persoal 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+msgid "ICQ Home ID 1"
+msgstr "ID persoal de ICQ 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
-msgid "ICQ Home Id 2"
-msgstr "Id ICQ Persoal 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+msgid "ICQ Home ID 2"
+msgstr "ID persoal de ICQ 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
-msgid "ICQ Home Id 3"
-msgstr "Id ICQ Persoal 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+msgid "ICQ Home ID 3"
+msgstr "ID persoal de ICQ 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
-msgid "ICQ Work Id 1"
-msgstr "Id ICQ Profesional 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+msgid "ICQ Work ID 1"
+msgstr "ID profesional de ICQ 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
-msgid "ICQ Work Id 2"
-msgstr "Id ICQ Profesional 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+msgid "ICQ Work ID 2"
+msgstr "ID profesional de ICQ 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
-msgid "ICQ Work Id 3"
-msgstr "Id ICQ Profesional 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+msgid "ICQ Work ID 3"
+msgstr "ID profesional de ICQ 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Última revisión"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
+#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nome ou Org"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
 msgid "Address List"
 msgstr "Lista de enderezos"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 msgid "Home Address"
-msgstr "Enderezo de casa"
+msgstr "Enderezo particular"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
 msgid "Work Address"
-msgstr "Enderezo do traballo"
+msgstr "Enderezo laboral"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
 msgid "Other Address"
 msgstr "Outro enderezo"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
 msgid "Category List"
 msgstr "Lista de categorías"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
+#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
 msgid "Email List"
 msgstr "Lista de correo electrónico"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Lista de nomes de pantalla AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
-msgid "GroupWise Id List"
-msgstr "Lista de Id GroupWise"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+msgid "GroupWise ID List"
+msgstr "Lista de ID de GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
-msgid "Jabber Id List"
-msgstr "Lista de Id Jabber"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+msgid "Jabber ID List"
+msgstr "Lista de ID de Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Lista de nomes de pantalla Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Lista de nomes de pantalla MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
-msgid "ICQ Id List"
-msgstr "Lista de Id ICQ"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
+msgid "ICQ ID List"
+msgstr "Lista de ID de ICQ"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
 msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Quere correo en HTML"
+msgstr "Quere correo en HTML"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
+#. * regular contact for one person/organization/...
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
-msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Lista de presentación de enderezos"
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
+#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
+#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
+#. * message header when sending messages to this Contact list.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+msgid "List Shows Addresses"
+msgstr "A lista mostra os enderezos"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nacemento"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
-#: ../libedataserver/e-categories.c:43
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "Certificado X.509:"
+msgstr "Certificado X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
-msgstr "Id Gadu-Gadu persoal 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
+msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
-msgstr "Id Gadu-Gadu persoal 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
+msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
-msgstr "Id Gadu-Gadu persoal 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
+msgstr "Id persoal de Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
-msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 1"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
+msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
-msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 2"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
+msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
-msgstr "Id Gadu-Gadu profesional 3"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
+msgstr "Id profesional de Gadu-Gadu 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
-msgid "Gadu-Gadu Id List"
-msgstr "Lista de Id de Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
+msgstr "Lista de ID de Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Información xeográfica"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "Telephone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Nome persoal 1 do Skype"
+msgstr "Nome persoal en Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Nome persoal 2 do Skype"
+msgstr "Nome persoal en Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Nome persoal 3 do Skype"
+msgstr "Nome persoal en Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Nome do traballo 1 do Skype"
+msgstr "Nome do traballo en Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
 msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Nome do traballo 2 do Skype"
+msgstr "Nome do traballo en Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Nome do traballo 3 do Skype"
+msgstr "Nome do traballo en Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Lista de nomes do Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "SIP address"
 msgstr "Enderezo SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+msgid "Google Talk Home Name 1"
+msgstr "Nome de Google Talk persoal 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+msgid "Google Talk Home Name 2"
+msgstr "Nome de Google Talk persoal 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+msgid "Google Talk Home Name 3"
+msgstr "Nome de Google Talk persoal 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+msgid "Google Talk Work Name 1"
+msgstr "Nome de Google Talk persoal 4"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+msgid "Google Talk Work Name 2"
+msgstr "Nome de Google Talk profesional 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+msgid "Google Talk Work Name 3"
+msgstr "Nome de Google Talk profesional 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+msgid "Google Talk Name List"
+msgstr "Lista de nomes de Google Talk"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
+msgid "Twitter Name List"
+msgstr "Lista de nomes de Twitter"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1637
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Lista sen nome"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversario"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+msgid "The library was built without phone number support."
+msgstr ""
+"A biblioteca foi construída sen a compatibilidade do número de teléfono."
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+msgstr ""
+"O analizador de número de teléfono informou dun código de erro descoñecido."
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+msgid "Not a phone number"
+msgstr "Non é un número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Código de país de chamada non válido"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr ""
+"O texto que falta despois do código de país de chamada é demasiado curto "
+"para un número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+msgid "Text is too short for a phone number"
+msgstr "O texto é demasiado curto para un número de teléfono"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
+msgid "Text is too long for a phone number"
+msgstr "O texto é demasiado longo para un número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:808
 #, c-format
-msgid "Birthday: %s"
-msgstr "Aniversario: %s"
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:823
 #, c-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Datas especiais: %s"
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
-msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1208
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1383
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1650
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1531
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1713
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgstr "Non foi posíbel conectarse a «%s»:"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:900
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
 msgstr ""
-"Non se poden gardar os datos do calendario: URI formado incorrectamente."
+"Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coñecido «%s»"
 
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
-msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Non se poden gardar os datos do calendario"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
-msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "Non se puido crear un fío de execución para obter deltas"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro da caché"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1510
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1320
+msgid "Error parsing regular expression"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar a expresión regular"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "Non se puido crear o fío de execución para encher a caché"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1555
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1804 ../camel/camel-db.c:547
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918
-msgid "Reply Requested: by "
-msgstr "Resposta requirida: por "
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1692
+#, c-format
+msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto «%d» non válido especificado no resumo"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
-msgid "Reply Requested: When convenient"
-msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1726
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
+msgstr ""
+"Campo de contacto «%s» do tipo «%s» especificado no resumo, pero só se "
+"admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas "
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3066
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4162
 #, c-format
-msgid "Loading %s items"
-msgstr "Cargando %s os elementos"
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. As vcards non "
+"se devolven."
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4293
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4386
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5365
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr "A consulta contén elementos non compatíbeis"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
-msgid "Invalid server URI"
-msgstr "O URI do servidor non é válido"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticación fallou"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297
+#, c-format
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Consulta non válida"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
-msgid "Redirected to Invalid URI"
-msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4321
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. Polo tanto só "
+"admite a consulta do resumo."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
-msgid "Bad file format."
-msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1029
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 ../libedataserver/e-client.c:173
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "A consulta non é valida"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
-msgid "Not a calendar."
-msgstr "Non é un calendario."
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4433
+#, c-format
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"As vcards completas non están almacenadas na caché. Polo tanto só admite a "
+"consulta do resumo."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
-msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5256
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno %d"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Tempo: néboa"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6043
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6443
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor só admite as consultas de resumo "
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Tempo: anubrado"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr ""
+"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSdbCursor"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Tempo: noite anubrada"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non está no resumo"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Tempo: moi anubrado"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que podería ter varios valores"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Tempo: chuvias fortes"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6204
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Tentouse mover un cursor ao revés, pero o cursor xa está ao comezo da lista "
+"de contactos."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Tempo: neve"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6212
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Tentouse mover un cursor cara adiante, pero o cursor xa está ao final da "
+"lista de contactos."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Tempo: sol"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:525
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto «%d» non compatíbel especificado no resumo"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Tempo: noite despexada"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+msgstr ""
+"Non é posíbel anovar a base de datos de contactos desde a base de datos "
+"antiga con máis dun caderno de enderezos. Elimine unha das entradas na táboa "
+"«folders» primeiro."
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Tempo: treboada"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5358
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Consulta non válida: %s"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognóstico"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5533
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Consulta non válida para EbSqlCursor"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
-msgid "Untitled appointment"
-msgstr "Cita sen título"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7199
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr ""
+"Debe especificar cando menos un campo para ordenar para usar un EbSqlCursor"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7217
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Non é posíbel ordenar por un campo que non é de tipo cadea"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403
+#: ../libedataserver/e-client.c:140
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 ../libedataserver/e-client.c:150
+msgid "Repository offline"
+msgstr "O repositorio está desconectado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
+#: ../libedataserver/e-client.c:157
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A autenticación fallou"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticación requirida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+msgid "Unsupported field"
+msgstr "O campo non se admite"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:165
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 ../libedataserver/e-client.c:167
+msgid "TLS not available"
+msgstr "O TLS non está dispoñíbel"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "Non existe a axenda de enderezos"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+msgid "Book removed"
+msgstr "Retirouse o caderno"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:169
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:171
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:175
+msgid "Query refused"
+msgstr "Rexeitouse a consulta"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 ../libedataserver/e-client.c:161
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Non foi posíbel cancelar"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
+#. { OtherError,                       N_("Other error") },
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "A versión do servidor non é valida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
+#: ../libedataserver/e-client.c:138
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "O argumento non é válido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:163
+#, c-format
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non é compatíbel"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:181
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
+#: ../libedataserver/e-client.c:183
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "O obxecto non está sincronizado"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:179
+msgid "Other error"
+msgstr "Outro erro"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1054
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "Consulta non válida:"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1273
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: "
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1310
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: "
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1341
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "Non é posíbel obter o contacto: "
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1379
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos:"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1431
+msgid "Cannot get contact list uids: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1478
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: "
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1527
+msgid "Cannot modify contacts: "
+msgstr "Non é posíbel modificar os contactos: "
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:773
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "O cursor non permite estabelecer a expresión de busca"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:856
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "O cursor non admite o paso"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:939
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "O cursor non admite os índices alfabéticos"
 
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinida"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:269
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Non se recoñece a orixe do cursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:337
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Revisión fóra de sincronización ao mover o cursor"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:431
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr "O índice alfabético foi configurado para un local incorrecto"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:286
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
+msgid "No backend name in source '%s'"
+msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
 
-#.
-#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
-#. the auth_func corresponds to the parent user.
-#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
+msgid "Missing source UID"
+msgstr "Falta o UID da fonte"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "O argumento non é válido"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#, c-format
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "Non existe a orixe para o UID «%s»"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "O backend está ocupado"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573
+#, c-format
+msgid "Server is unreachable (%s)"
+msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "O repositorio está desconectado"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
-msgid "No such calendar"
-msgstr "Calendario inexistente"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s)"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
-msgid "Object not found"
-msgstr "O obxecto non se encontrou"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:634
+msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
-msgid "Invalid object"
-msgstr "O obxecto non é válido"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1071
+msgid "Invalid Redirect URL"
+msgstr "URL de redirección non válido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "O URI non se cargou"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2928
+#, c-format
+msgid ""
+"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel acceder ao servidor, o calendario aberto está en modo de só "
+"lectura.\n"
+"Mensaxe de erro: %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "O URI xa se cargou"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2883
+#, c-format
+msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3968
+msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+msgstr "CalDAV non permite adicións en lote"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Usuario descoñecido"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
+msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
+msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4914
+msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4923
+msgid "Schedule outbox url not found"
+msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5020
+msgid "Unexpected result in schedule-response"
+msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:896
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:932
+#, c-format
+msgid "Birthday: %s"
+msgstr "Aniversario: %s"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:963
+#, c-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Datas especiais: %s"
+
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
+msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
+msgstr ""
+"Non é posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal construído."
+
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+msgid "Cannot save calendar data"
+msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
+#, c-format
+msgid "Malformed URI: %s"
+msgstr "URI mal formada: %s"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:575
+#, c-format
+msgid "Redirected to Invalid URI"
+msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:618
+#, c-format
+msgid "Bad file format."
+msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:628
+#, c-format
+msgid "Not a calendar."
+msgstr "Non é un calendario."
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:915
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:537
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175
+msgid "Could not retrieve weather data"
+msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Tempo: néboa"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Tempo: noite anubrada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Tempo: anubrado"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Tempo: moi anubrado"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Tempo: chuvias fortes"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Tempo: neve"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Tempo: noite despexada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Tempo: sol"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:304
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Tempo: treboada"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:330
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:342
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:453
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognóstico"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305
+msgid "Repository is offline"
+msgstr "O repositorio está desconectado"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+msgid "No such calendar"
+msgstr "Non existe o calendario"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
+msgid "Object not found"
+msgstr "O obxecto non se atopou"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
+msgid "Invalid object"
+msgstr "O obxecto non é válido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313
+msgid "URI not loaded"
+msgstr "O URI non se cargou"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315
+msgid "URI already loaded"
+msgstr "O URI xa se cargou"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Usuario descoñecido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "O ID do obxecto xa existe"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Non se soporta o protocolo"
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "O protocolo non é compatíbel"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325
+msgid "Operation has been canceled"
+msgstr "A operación cancelouse"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
+msgid "Could not cancel operation"
+msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:146
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticación fallou"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../libedataserver/e-client.c:148
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticación requirida"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333
+msgid "A D-Bus exception has occurred"
+msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
+msgid "No error"
+msgstr "Sen erros"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuario descoñecido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
+msgid "Invalid range"
+msgstr "O intervalo non é válido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:937
+#, c-format
+msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgstr "Propiedade «%s» do calendario descoñecida"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:952
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
+msgid "Untitled appointment"
+msgstr "Cita sen título"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+msgid "6th"
+msgstr "6º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+msgid "7th"
+msgstr "7º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+msgid "8th"
+msgstr "8º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+msgid "10th"
+msgstr "10º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+msgid "11th"
+msgstr "11º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+msgid "13th"
+msgstr "13º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+msgid "14th"
+msgstr "14º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+msgid "15th"
+msgstr "15º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+msgid "16th"
+msgstr "16º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+msgid "17th"
+msgstr "17º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+msgid "18th"
+msgstr "18º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+msgid "20th"
+msgstr "20º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+msgid "21st"
+msgstr "21º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+msgid "23rd"
+msgstr "23º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+msgid "24th"
+msgstr "24º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+msgid "25th"
+msgstr "25º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+msgid "26th"
+msgstr "26º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+msgid "27th"
+msgstr "27º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+msgid "28th"
+msgstr "28º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+msgid "29th"
+msgstr "29º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+msgid "30th"
+msgstr "30º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
+msgid "31st"
+msgstr "31º"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+msgctxt "Priority"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+msgctxt "Priority"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+msgctxt "Priority"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
+msgctxt "Priority"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sen definir"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:87
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1374
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1501
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1550
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgstr "«%s» agarda un argumento"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:94
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgstr "«%s» agarda dous ou tres argumentos"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:265
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:327
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1072
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1508
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1557
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa un time_t"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:273
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:337
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:835
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un time_t"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:195
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgstr "«%s» agarda que o terceiro argumento sexa unha cadea"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgstr "«%s» agarda ningún ou dous argumentos"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:320
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:669
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgstr "«%s» agarda 2 argumentos"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:605
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:751
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:783
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1335
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgstr "«%s» non espera argumentos"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa unha cadea"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+"\"classification\""
+msgstr ""
+"«%s» espera que o primeiro argumento sexa \"any\", \"summary\", ou "
+"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
+"\"classification\""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:887
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgstr "«%s» agarda polo menos un argumento"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+"be a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"«%s» agarda que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un "
+"argumento, sexa un falso booleano (#f)"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1398
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr ""
+"«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO 8601"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un enteiro"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "O método non é compatíbel"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "O calendario non existe"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1504
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "Non é posíbel abrir o calendario:"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1541
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "Non é posíbel actualizar a axenda:"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1582
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "Non é posíbel obter a ruta do obxecto do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1634
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1685
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de dispoñibilidad do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1728
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1796
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1874
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "Non é posíbel retirar o obxecto da axenda: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1960
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2003
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2055
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2100
+msgid "Could not discard reminder: "
+msgstr "Non é posíbel rexeitar o recordatorio:"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2141
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2181
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: "
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:202
+#, c-format
+msgid "Signing is not supported by this cipher"
+msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
+#, c-format
+msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa comprobación"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:231
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Este método de cifrado non é compatíbel cifrado"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:245
+#, c-format
+msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+msgstr "O método de cifrado non é compatíbel con descifrado"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:361
+msgid "Signing message"
+msgstr "Asinando a mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:651
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Cifrando a mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:823
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Descifrando a mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache path"
+msgstr "Non é posíbel crear a ruta á caché"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:451
+msgid "Empty cache file"
+msgstr "Baleirar caché de ficheiros"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:524
+#, c-format
+msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
+#, c-format
+msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180
+msgid "Syncing folders"
+msgstr "Sincronizando os cartafoles"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to open spool folder"
+msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol «spool»"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unable to process spool folder"
+msgstr "Non é posíbel procesar o cartafol temporal"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420
+#, c-format
+msgid "Getting message %d (%d%%)"
+msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed on message %d"
+msgstr "Fallo na mensaxe %d"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584
+msgid "Syncing folder"
+msgstr "Sincronizando o cartafol"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed at message %d of %d"
+msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779
+#, c-format
+msgid "Execution of filter '%s' failed: "
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro %s:"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro «%s»: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro «%s»: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+msgid "Failed to retrieve message"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:537
+msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:555
+msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
+#, c-format
+msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:302
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»"
+msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:342
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
+msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas  en %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:390
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in '%s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
+msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:990
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Movendo as mensaxes"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:993
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Copiando as mensaxes"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1035
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2849
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Expurgando cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2977
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3168
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgstr "Recollendo a información da cota «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3468
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a single bool result"
+msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
+
+#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:966
+#, c-format
+msgid "(%s) not allowed inside %s"
+msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a match type string"
+msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1009
+#, c-format
+msgid "(%s) expects an array result"
+msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
+#, c-format
+msgid "(%s) requires the folder set"
+msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1933 ../camel/camel-folder-search.c:2099
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1945 ../camel/camel-folder-search.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:723 ../camel/camel-gpg-context.c:728
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Atopouse unha mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:854 ../camel/camel-gpg-context.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a PIN to unlock the key for your\n"
+"SmartCard: \"%s\""
+msgstr ""
+"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
+"SmartCard: «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the key for\n"
+"user: \"%s\""
+msgstr ""
+"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
+"para o usuario: «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
+#, c-format
+msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:912
+msgid ""
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr ""
+"Teña en conta que o contido cifrado non contén información sobre un "
+"destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
+"almacenada."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:943 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:403
+#: ../libedataserver/e-client.c:159
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
+"de paso incorrectas."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:977
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1108
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
+"correcto."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1660 ../camel/camel-smime-context.c:846
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1710 ../camel/camel-gpg-context.c:1922
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2032 ../camel/camel-gpg-context.c:2181
+msgid "Failed to execute gpg."
+msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829
+#: ../camel/camel-smime-context.c:975 ../camel/camel-smime-context.c:989
+#: ../camel/camel-smime-context.c:998
+#, c-format
+msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgstr ""
+"Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
+"incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
+msgid "This is a digitally encrypted message part"
+msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2107 ../camel/camel-gpg-context.c:2116
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2139
+#, c-format
+msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
+msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2127
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2222 ../camel/camel-smime-context.c:1291
+msgid "Encrypted content"
+msgstr "Contido cifrado"
+
+#: ../camel/camel-junk-filter.c:168
+msgid "Synchronizing junk database"
+msgstr "Sincronizando a base de datos de spam"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:155
+#, c-format
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
+msgstr ""
+"O tempo de espera para tentar bloquear o ficheiro %s rematou. Ténteo de novo "
+"máis tarde."
+
+#: ../camel/camel-lock.c:217
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:284
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:109
+#, c-format
+msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:133
+#, c-format
+msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:220 ../camel/camel-lock-client.c:248
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:111
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:125
+#, c-format
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:251
+#, c-format
+msgid "Movemail program failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no programa Movemail: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
+msgid "(Unknown error)"
+msgstr "(Erro descoñecido)"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:279
+#, c-format
+msgid "Error reading mail file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:292
+#, c-format
+msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:499 ../camel/camel-movemail.c:568
+#, c-format
+msgid "Error copying mail temp file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:281
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "Non está dispoñíbel o contido"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:289
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:638
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "erro na análise"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:704
+#, c-format
+msgid "Resolving: %s"
+msgstr "Resolvendo: %s"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:727
+msgid "Host lookup failed"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:733
+#, c-format
+msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo na busca do equipo «%s». Comprobe se o nome de equipo "
+"ten algún erro de escrita."
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:737
+#, c-format
+msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-network-service.c:1006
+msgid "No host information available"
+msgstr "Nona hai información dispoñíbel do equipo"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:92
+msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:211
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:268
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen "
+"conexión"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:58
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:60
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:281
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:426
+#, c-format
+msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+msgstr ""
+"Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#, c-format
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A información de rastro de enderezo de correo non é valida:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid opaque trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A información de rastro opaco non é valida:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A información de rastro non é valida:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se "
+"o servidor o permite."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
+"se o servidor o permite."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
+#, c-format
+msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
+msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
+#, c-format
+msgid "Server challenge invalid\n"
+msgstr "O desafío do servidor non é válido\n"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
+#, c-format
+msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgstr ""
+"O desafío do servidor contiña un token incorrecto \"Quality of Protection"
+"\" (Calidade da protección)"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#, c-format
+msgid "Server response did not contain authorization data"
+msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
+#, c-format
+msgid "Server response contained incomplete authorization data"
+msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
+#, c-format
+msgid "Server response does not match"
+msgstr "A resposta do servidor non coincide"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+msgstr "Esta opción conectará co servidor usando a autenticación Kerberos 5."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"O mecanismo especificado non é compatíbel coa credencial proporcionada ou "
+"non é recoñecido pola implementación."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
+msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:144
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"O parámetro do target_name indicado contiña un tipo de nome incorrecto ou "
+"non compatíbel."
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"O input_token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo "
+"parámetro input_chan_bindings."
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:153
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
+msgstr ""
+"O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non foi "
+"posíbel comprobar."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
+msgid ""
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
+msgstr ""
+"As credenciais fornecidas non son correctas para a inicialización do "
+"contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
-msgid "Operation has been canceled"
-msgstr "A operación cancelouse"
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
+msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire un contexto correcto."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Non se puido cancelar a operación"
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
+msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre "
+"input_token."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticación requirida"
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre a "
+"credencial."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
-msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgstr "Produciuse unha excepción CORBA"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
+msgid "The referenced credentials have expired."
+msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
-msgid "No error"
-msgstr "Sen erros"
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:177 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
+#, c-format
+msgid "Bad authentication response from server."
+msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:431
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "\"%s\" non espera argumentos"
+msgid "Unsupported security layer."
+msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel."
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
+msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+msgstr "Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal simple."
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "\"%s\" espera un argumento"
+msgid "Unknown authentication state."
+msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
+
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará co servidor baseado en Windows usando NTLM / "
+"Autenticación de contrasinal seguro."
+
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
+msgid "PLAIN"
+msgstr "PLAIN"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
+msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
+msgid "POP Source UID"
+msgstr "UID da fonte POP"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea"
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
+msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa unha cadea ISO 8601 de data e "
-"hora"
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+msgstr "Tentouse a autorización POP antes de SMTP cun servizo %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
+#: ../camel/camel-search-private.c:116
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "\"%s\" espera 2 argumentos"
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
+#: ../camel/camel-session.c:435
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa un time_t"
+msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
+#: ../camel/camel-session.c:504
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento sexa un enteiro"
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
+#: ../camel/camel-session.c:519
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento sexa un time_t"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "A autenticación %s fallou"
+
+#: ../camel/camel-session.c:588
+msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1078
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento sexa unha cadea"
+msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgstr "Non é posíbel atopar o certificado para «%s»"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:379
+msgid "Cannot create CMS message"
+msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:384
+msgid "Cannot create CMS signed data"
+msgstr "Non é posíbel crear os datos asinados CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:390
+msgid "Cannot attach CMS signed data"
+msgstr "Non é posíbel anexar os datos asinados CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:397
+msgid "Cannot attach CMS data"
+msgstr "Non é posíbel anexar os datos CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:403
+msgid "Cannot create CMS Signer information"
+msgstr "Non é posíbel crear información do asinante CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:409
+msgid "Cannot find certificate chain"
+msgstr "Non é posíbel atopar a cadea do certificado"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
+#: ../camel/camel-smime-context.c:415
+msgid "Cannot add CMS Signing time"
+msgstr "Non é posíbel engadir a data de sinatura CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgstr "O certificado de cifrado de «%s» non existe"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "Non é posíbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:466
+msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "Non é posíbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+msgid "Cannot add encryption certificate"
+msgstr "Non é posíbel engadir o certificado de cifrado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+msgid "Cannot add CMS Signer information"
+msgstr "Non é posíbel engadir información do asinante CMS"
+
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non comprobada"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+msgid "Good signature"
+msgstr "Sinatura correcta"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+msgid "Bad signature"
+msgstr "Sinatura incorrecta"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+msgid "Content tampered with or altered in transit"
+msgstr "O contido alterouse ou adulterouse durante o transporte"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+msgid "Signing certificate not found"
+msgstr "Non se atopou o certificado da sinatura"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+msgid "Signing certificate not trusted"
+msgstr "O certificado da sinatura non é fiábel"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+msgid "Signature algorithm unknown"
+msgstr "O algoritmo da sinatura é descoñecido"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+msgid "Signature algorithm unsupported"
+msgstr "O algoritmo da sinatura non é compatíbel"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:526
+msgid "Malformed signature"
+msgstr "A sinatura está formada incorrectamente"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:528
+msgid "Processing error"
+msgstr "Procesando o erro"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:573
+msgid "No signed data in signature"
+msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:578
+msgid "Digests missing from enveloped data"
+msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
+msgid "Cannot calculate digests"
+msgstr "Non é posíbel calcular os resumos"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
+msgid "Cannot set message digests"
+msgstr "Non é posíbel definir os resumos da mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
+msgid "Certificate import failed"
+msgstr "A importación do certificado fallou"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento sexa ben un \"any\" , \"summary\" ou "
-"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
-"\"classification\""
+"O certificado é a única mensaxe, non é posíbel comprobar os certificados"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
+#: ../camel/camel-smime-context.c:641
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "\"%s\" espera polo menos un argumento"
+msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e comprobados"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
+#: ../camel/camel-smime-context.c:645
+msgid "Cannot find signature digests"
+msgstr "Non é posíbel atopar o resumo da sinatura"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"\"%s\" espera que todos os argumentos sexan cadeas ou un e só un argumento "
-"sexa un falso booleano (#f)"
+msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Intervalo non válido"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1152
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Campo non soportado"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:864
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Método non soportado"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1169
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Método de autenticación non soportado"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1017 ../camel/camel-smime-context.c:1266
+msgid "Decoder failed"
+msgstr "O descodificador fallou"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS non dispoñíbel"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
+msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque común"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
-msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1094
+msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
+msgid "Cannot create CMS Message"
+msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
+msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
-msgid "Invalid query"
-msgstr "A consulta non é válida"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1117
+msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
-msgid "Query refused"
-msgstr "Rexeitouse a consulta"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1123
+msgid "Cannot attach CMS data object"
+msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versión do servidor non válida"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
+msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Este cifrado non soporta as sinaturas"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
+msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
-msgid "Signing message"
-msgstr "Asinando a mensaxe"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1163
+msgid "Failed to add data to encoder"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Este cifrado non soporta a verificación"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1273
+msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado"
+
+#: ../camel/camel-store.c:1212
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Verificando a mensaxe"
+#: ../camel/camel-store.c:1255
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Este cifrado non soporta o proceso de cifrado"
+#: ../camel/camel-store.c:1482
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Analizando os cartafoles en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Cifrando a mensaxe"
+#: ../camel/camel-store.c:1510 ../camel/camel-store.c:1555
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Este cifrado non soporta o proceso de descifrado"
+#: ../camel/camel-store.c:1524 ../camel/camel-store.c:1572
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+msgid "Junk"
+msgstr "Correo lixo"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Descifrando a mensaxe"
+#: ../camel/camel-store.c:2173
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Non pode importar chaves con este cifrado"
+#: ../camel/camel-store.c:2180
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Creando o cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Non pode exportar chaves con este cifrado"
+#: ../camel/camel-store.c:2357 ../camel/camel-vee-store.c:418
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é valida"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:136
-msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché"
+#: ../camel/camel-store.c:2547 ../camel/camel-vee-store.c:469
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:853
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é valida"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:403
+#: ../camel/camel-stream.c:287 ../camel/camel-stream.c:338
 #, c-format
-msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Non se puido eliminar a entrada da caché: %s: %s"
+msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgstr "Non se pode busca no tipo de fluxo «%s» "
 
-#: ../camel/camel-db.c:390
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memoria insuficiente"
+#: ../camel/camel-stream-filter.c:346
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpFilter"
+
+#: ../camel/camel-stream-null.c:78
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+msgstr "Só é posíbel restabelecer o comezo con CamelHttpStream"
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
+#: ../camel/camel-stream-process.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Non se puido escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
-"As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
-"se conecte de novo á rede."
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Conexión cancelada"
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
+#: ../camel/camel-stream-process.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open '%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Non se puido abrir '%s':\n"
-" %s\n"
-"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
+msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
+#: ../camel/camel-subscribable.c:274
+#, c-format
+msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgstr "Suscribíndose ao cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen "
-"conexión"
+#: ../camel/camel-subscribable.c:443
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Desuscribíndose do cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
+#: ../camel/camel-url.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:493
 #, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Preparando o cartafol '%s' para o modo sen conexión"
+msgid "Updating folder '%s'"
+msgstr "Actualizando cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:403
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación"
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:853 ../camel/camel-vee-folder.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
 
-#: ../camel/camel-exception.c:262
-msgid "No description available"
-msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:886
+#, c-format
+msgid "No such message %s in %s"
+msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:939
 #, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
+msgid "Automatically _update on change in source folders"
+msgstr "Actualizar a_utomaticamente ao cambiar os cartafoles de fontes"
+
+#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
+#. * all messages not belonging into any other configured search folder
+#: ../camel/camel-vee-store.c:42
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Sen equivalencia"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:444
 #, c-format
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Fluxo de mensaxe non válido recibido de %s: %s"
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Sincronizando cartafoles"
+#: ../camel/camel-vee-store.c:479
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:541
+msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgstr "Activar o cartafol non _coincidente"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:656
 #, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s"
+msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:863
 #, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Non se especificou un cartafol de destino"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Non se pode abrir o cartafol spool"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:798
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo."
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Non se pode procesar o cartafol spool"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:891
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados."
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1117
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1223
 #, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1417
 #, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Fallo na mensaxe %d"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgstr "Non hai unha caixa de correo IMAP dispoñíbel para o cartafol «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprobando o novo correo"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
+msgstr "Comprobar as novas m_ensaxes nos cartafoles subscritos"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Sincronizando cartafol"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminado"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "_Escoitar as notificacións de cambios do servidor"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:401
-msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Os argumentos non son válidos para (system-flag)"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espazo do nome:"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:416
-msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Os argumentos non son válidos para (user-tag)"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
 
-#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas en todos os cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
-#: ../camel/camel-folder-search.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
-"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n"
-"%s"
+"_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
-#: ../camel/camel-folder-search.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
+msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 msgstr ""
-"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
-"%s"
+"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
-#, c-format
-msgid "(%s) requires a single bool result"
-msgstr "(%s) require un único resultado booleano"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
+msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+msgstr "Sincroni_zar localmente o correo remota de forma automática"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:906
-#, c-format
-msgid "(%s) not allowed inside %s"
-msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:77
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr "Porto IMAP predeterminado"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
-#, c-format
-msgid "(%s) requires a match type string"
-msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+msgid "IMAP over SSL"
+msgstr "IMAP sobre SSL"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:946
-#, c-format
-msgid "(%s) expects an array result"
-msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:955
-#, c-format
-msgid "(%s) requires the folder set"
-msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1588
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Servidor desconectado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2035
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:696
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3374
 #, c-format
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "A operación non é soportada: anexar unha mensaxe: para %s"
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Non autenticado"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1398
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
+msgid "Error performing IDLE"
+msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4380
 #, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "A operación non é soportada: busca por expresión: para %s"
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4381
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1440
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4428
 #, c-format
-msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr "Esta operación non é soportada: conta por expresión: para %s"
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1480
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508
 #, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-msgstr "A operación non é soportada: busca polos UID: para %s"
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s "
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1596
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Movendo as mensaxes"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4538
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:396
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:533
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1596
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Copiando as mensaxes"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4547
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:542
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1942
-msgid "Learning junk"
-msgstr "Aprendendo correo non desexado"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4767
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1959
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Aprendendo correo que non é non desexado"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4820
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1978
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Filtrando as mensaxes novas"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4855
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrouse unha mensaxe de estado GnuPG inesperada:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4981
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Fallou ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4985
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Fallou ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5144
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
-msgstr ""
-"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
-"SmartCard: \"%s\""
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
+msgid "Error fetching message headers"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5516
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5646
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5869
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
-msgstr ""
-"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
-"para o usuario: \"%s\""
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5698
 #, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para '%s'"
+msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5750
+msgid "Error fetching new messages"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Fallou ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases de paso "
-"incorrectas."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6018
+msgid "Error refreshing folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6168
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Fallou ao cifrar: non se especificou ningún destinatario válido."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6277
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6302
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
 
-#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Fallou ao executar gpg: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6382
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Non se puido xerar os datos da sinatura: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6434
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Fallou ao executar gpg."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6501
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
-msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6588
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
-#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
-#: ../camel/camel-smime-context.c:928
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
-"incorrecto"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6648
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Non se pode verificar a sinatura da mensaxe: non se puido crear un ficheiro "
-"temporal: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6704
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Non se puido xerar os datos de cifrado: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6756
+msgid "Search failed"
+msgstr "A busca fallou"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6818
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
-msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Non se pode descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6925
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Fallou ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7231
+msgid "Lost connection to IMAP server"
+msgstr "Perdeuse a conexión co servidor IMAP"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Contido cifrado"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7981
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Non se pode analizar o contido da mensaxe"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7982
+msgid "No such message available."
+msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8181
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8196
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:104
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Non se pode crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8901
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:126
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Non se pode facer fork do asistente de bloqueo: %s"
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:323
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:771
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:854
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:825
 #, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo co asistente de bloqueo"
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor IMAP %s"
 
-#: ../camel/camel-lock-client.c:217
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:828
 #, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Non se puido bloquear '%s'"
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:103
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1031
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:144
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1033
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
-"O tempo de espera terminou tentando obter o ficheiro de bloqueo para %s. "
-"Ténteo de novo máis tarde."
-
-#: ../camel/camel-lock.c:199
+"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1058
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2621
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1252
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:452
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:595
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:791
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:989
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:301
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1074
 #, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
 
-#: ../camel/camel-lock.c:262
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1125
 #, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s"
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Non existe o cartafol %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:106
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1520
 #, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Non se puido verificar o ficheiro de correo %s: %s"
+msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgstr "Non hai ningún espazo de nomes IMAP para a ruta de cartafol «%s»"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1669
 #, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de correo %s: %s"
+msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:127
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2075
 #, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\""
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:156
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:98
 #, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Non se puido almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:186
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:107
 #, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Non se puido crear unha canalización: %s"
+msgid "Source stream unavailable"
+msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:198
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
 #, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Non se puido facer fork: %s"
+msgid "~%s (%s)"
+msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:236
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
 #, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "O programa Movemail fallou: %s"
+msgid "mailbox: %s (%s)"
+msgstr "caixa de correo: %s (%s)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:237
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Erro descoñecido)"
-
-#: ../camel/camel-movemail.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
 #, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:271
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+msgid "_Index message body data"
+msgstr "_Indexar datos do corpo da mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
 #, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
-
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
-msgid "parse error"
-msgstr "erro na análise"
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol %s\n"
+"%s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
-#: ../camel/camel-net-utils.c:799
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles '.folders' (exmh) "
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:524
-msgid "cannot create thread"
-msgstr "non se pode crear o fío de execución"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+msgid "MH-format mail directories"
+msgstr "Directorios de correo en formato MH"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:671
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Resolvendo: %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:693
-msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Fallo na busca do host"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Entrega local"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:695
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Fallo na busca do host: %s: %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
+msgstr ""
+"Para recuperar (mover) correo local de spools estándar en formato mbox para "
+"cartafoles xestionados polo Evolution."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:803
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Resolvendo enderezo"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:823
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Fallo ao buscar o nome"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
+msgid "Maildir-format mail directories"
+msgstr "Cartafoles de correo en formato maildir"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:826
-#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Fallo ao buscar o nome: %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
+msgid "For storing local mail in maildir directories."
+msgstr "Para almacenar correo local en cartafoles maildir."
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
-#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol '%s' para o disco"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
+msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
-#, c-format
-msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol '%s': %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:60
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
+msgid ""
+"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
+"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+msgstr ""
+"Para ler e almacenar correo local en ficheiros spool estándar mbox "
+"externos.\n"
+"Tamén pode ser utilizado para ler unha árbore de cartafoles estilo Elm, Pine "
+"ou Mutt."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:62
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:184
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
 #, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Non se puido cargar %s: a carga de módulos non é soportada neste sistema."
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
 #, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Non se puido cargar %s: %s"
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Ficheiro de correo local %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:201
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
 #, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Non se puido cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
+msgid "Store root %s is not an absolute path"
+msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
 #, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo '%s'"
-
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo."
-
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "A autenticación fallou."
+msgid "Store root %s is not a regular directory"
+msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A información de rastro de enderezo de correo non é válida:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A información de rastro opaco non é válido:\n"
-"%s"
+msgid "Local stores do not have an inbox"
+msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A información de rastro non é válida:\n"
-"%s"
+msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, "
-"se o servidor o soporta."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:330
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+msgid "No such message"
+msgstr "Non existe a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
-"se o servidor o soporta."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
-msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "O desafío do servidor non é válido\n"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862
+#, c-format
+msgid "Folder %s already exists"
+msgstr "O cartafol %s xa existe"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr ""
-"O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" non é válido"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
-msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
-msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:258
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:534
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
-msgid "Server response does not match"
-msgstr "A resposta do servidor non coincide"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:567
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando a autenticación Kerberos 5."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:354
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:685
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"O mecanismo especificado non é soportado pola credencial proporcionada ou "
-"non é recoñecido pola implementación."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356
+msgid "not a maildir directory"
+msgstr "non é un cartafol maildir"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
-msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1076
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"O parámetro do target_name indicado contiña un tipo de nome non válido ou "
-"non soportado."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:467
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607
+#, c-format
+msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol maildir: %s: %s"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"O input_token contén ligazóns de canal diferentes das especificadas polo "
-"parámetro input_chan_bindings."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:598
+msgid "Checking folder consistency"
+msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"O input_token contén unha sinatura non válida ou unha sinatura que non pode "
-"ser verificada."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:691
+msgid "Checking for new messages"
+msgstr "Comprobando mensaxes novas"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"As credenciais dispoñíbeis non son válidas para a inicialización do contexto "
-"ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:786
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
+msgid "Storing folder"
+msgstr "Almacenando o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
-msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "O manipulador de contexto dispoñíbel non refire a un contexto válido."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: "
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre input_token."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: "
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre a credencial."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
+msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
+#, c-format
+msgid "Cannot create a folder by this name."
+msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Capa de seguranza non soportada."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro normal."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s."
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando a autenticación Kerberos 4."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "O cartafol xa existe"
 
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
+"Could not delete folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non se puido obter unha etiqueta de Kerberos:\n"
+"Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
-msgid "Login"
-msgstr "Inicio de sesión"
-
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal simple."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file."
+msgstr "«%s» non é un ficheiro normal."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou."
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor baseado en Windows usando a "
-"autenticación de NTLM / Contrasinal seguro."
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
+#, c-format
+msgid "The new folder name is illegal."
+msgstr "O novo nome do cartafol non é válido."
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
-msgid "PLAIN"
-msgstr "PLAIN"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP antes de SMTP"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear «%s» a %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
+#, c-format
+msgid "Could not open folder: %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "URI da Fonte POP"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel comprobar o cartafol: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:712
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:729
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:964
 #, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
+msgid "Could not close source folder %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-service.c:270
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742
 #, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do nome do usuario"
+msgid "Could not close temporary folder: %s"
+msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s"
 
-#: ../camel/camel-service.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
 #, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente de host"
+msgid "Could not rename folder: %s"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/camel-service.c:278
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129
 #, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "O URL '%s' necesita un compoñente do camiño"
+msgid "Could not store folder: %s"
+msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:308
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
 msgstr ""
-"Non se puido crear o directorio %s:\n"
-"%s"
+"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero "
+"non se obtivo)"
 
-#: ../camel/camel-session.c:483
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
 #, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no host %s."
-
-#: ../camel/camel-session.c:822
-msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr "A sesión Camel non soporta o reenvío dunha mensaxe."
+msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1074
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
 #, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Non se pode encontrar o certificado para '%s'"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:450
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:455
-msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Non se pode crear os datos asinados CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
-msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Non se pode anexar os datos asinados CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Non se pode anexar os datos CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
-msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Non se pode crear información do asinante CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:480
-msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Non se pode encontrar a cadea do certificado"
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "Erro descoñecido: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:486
-msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Non se pode engadir a data de sinatura CMS"
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1239
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1269
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1258
 #, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "O certificado de cifrado de '%s' non existe"
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:527
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Non se pode engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:532
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Non se pode engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:544
+#, c-format
+msgid "Could not create folder '%s': %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:537
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Non se pode engadir o certificado de cifrado"
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:560
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:543
-msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Non se pode engadir información do asinante CMS"
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238
+#, c-format
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir a ruta do cartafol MH: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Non se pode crear un contexto de codificación"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:619
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Non se puido engadir datos ao codificador CMS"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol "
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Fallo ao codificar os datos"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:697
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non verificada"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:699
-msgid "Good signature"
-msgstr "Sinatura correcta"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434
+msgid "Invalid spool"
+msgstr "Cola non válida"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:701
-msgid "Bad signature"
-msgstr "A sinatura non é válida"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:483
+#, c-format
+msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:703
-msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open folder '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:705
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:502
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgstr "O cartafol «%s» non existe."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:707
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:709
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Algoritmo de sinatura descoñecido"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:523
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a mailbox file."
+msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:711
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Algoritmo de sinatura non soportado"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:587
+#, c-format
+msgid "Store does not support an INBOX"
+msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
-msgid "Malformed signature"
-msgstr "Sinatura formada incorrectamente"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:606
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles de spool"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:715
-msgid "Processing error"
-msgstr "Procesando erro"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:621
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be renamed"
+msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:753
-msgid "No signed data in signature"
-msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:758
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Non se poden calcular os resumos"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
+"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel sincronizar o cartafol de correo %s: %s\n"
+"O cartafol pode estar corrompido, gardouse unha copia en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Non se pode definir os resumos de mensaxe"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
+#, c-format
+msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
+msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "A importación de certificado fallou"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:293
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:298
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:947
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:305
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:538
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
 #, c-format
-msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "O certificado é a única mensaxe, non se pode verificar os certificados"
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: "
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:820
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
 #, c-format
-msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados"
+msgid "Posting failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:824
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Non se pode encontrar o resumo da sinatura"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo no envío: "
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:840
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
 #, c-format
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "O descodificador fallou"
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
-msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Non se pode encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
+#, c-format
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "Non pode copiar mensaxes desde un cartafol NNTP"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
-msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Non se pode asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (p.e. c.o.linux en vez de "
+"comp.os.linux)"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Non se pode crear a mensaxe CMS"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
-msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Non se pode crear os datos empaquetados CMS"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr "Porto NNTP predeterminado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
-msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Non se pode anexar os datos empaquetados CMS"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+msgid "NNTP over SSL"
+msgstr "NNTP sobre SSL"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Non se pode anexar o obxecto de datos CMS"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+msgid "USENET news"
+msgstr "Noticias USENET"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
-msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Non se pode crear información do destinatario CMS"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
-msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Non se pode engadir información do destinatario CMS"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción conectarase co servidor NNTP de forma anónima, sen autenticación."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Fallo ao engadir os datos ao codificador"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
+"plano."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: "
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1199
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "importar chaves: non implementado"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1207
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "exportar chaves: non implementado"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:451
+#, c-format
+msgid "USENET News via %s"
+msgstr "Noticias USENET vía %s"
 
-#: ../camel/camel-store.c:283
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving newsgroups:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Non se pode obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
+"Produciuse un erro ao obter os grupos de noticias:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../camel/camel-store.c:316
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
 #, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe"
-
-#: ../camel/camel-store.c:395
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
-"Non se pode crear o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
+"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto "
+"subscríbao."
 
-#: ../camel/camel-store.c:423
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1285
 #, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias."
 
-#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1308
 #, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: a operación non é válida"
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr ""
+"Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso "
+"elimine a subscrición."
 
-#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1518
 #, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: a operación non é válida"
+msgid ""
+"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+msgstr ""
+"Non pode subscribir este grupo de noticias: \n"
+"\n"
+"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
 
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"newsgroup does not exist!"
+msgstr ""
+"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de novas: \n"
+"\n"
+"o grupo de novas non existe"
 
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
-msgid "Junk"
-msgstr "Correo non desexado"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2011
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "A orde NNTP fallou: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2108
+#, c-format
+msgid "Not connected."
+msgstr "Non conectado."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
-msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2202
+#, c-format
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "Non existe o cartafol: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
-msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Non se pode obter a lista de revogación de certificados"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:199
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning new messages"
+msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
-msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Non se pode descodificar a sinatura do certificado"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
-msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
-"Non se pode descodificar a sinatura da lista de revogación de certificados"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from head: %s"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
-msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Non se pode descodificar a chave pública do emisor"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:408
+#, c-format
+msgid "Operation failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Fallo de sinatura de certificado"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:361
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:444
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
-msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Fallo na sinatura da lista de revogación de certificados"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:460
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
-msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "O certificado aínda non é válido"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón descoñecida"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "O certificado caducou"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "Recibindo o resumo de POP"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
-msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "O CRL aínda non é válido"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:661
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:664
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704
+msgid "Cannot get POP summary: "
+msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP:"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "O CRL caducou"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:768
+msgid "Expunging old messages"
+msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
-msgid "Error in CRL"
-msgstr "Erro no CRL"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:796
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Sen memoria"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
+msgid "Message Storage"
+msgstr "Almacenamento de mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
-msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Certificado autoasinado de profundidade cero"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
+msgid "_Leave messages on server"
+msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
-msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Certificado autoasinado en cadea"
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
+#. * select how many days can be message left on the server.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#, c-format
+msgid "_Delete after %s day(s)"
+msgstr "_Eliminar despois de %s día(s)"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
-msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Non se pode obter o certificado do emisor localmente"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Eliminar correos c_ompactados da bandexa de entrada local"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
-msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Non se pode verificar a sinatura da folla"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+msgstr "Desactivar  a _compatibilidade para todas as extensións POP3"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Cadea de certificados demasiado longa"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr "Porto POP3 predeterminado"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
-msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Certificado revogado"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
+msgid "POP3 over SSL"
+msgstr "POP3 sobre SSL"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
-msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Autoridade Certificadora (CA) non válida"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
-msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Excedeuse a lonxitude do camiño"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
-msgid "Invalid purpose"
-msgstr "O obxectivo non é válido"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal de texto plano. "
+"Esta é a única opción que permiten moitos servidores POP."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado non fiábel"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal cifrado a través "
+"do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, "
+"incluso en servidores que indican que o permiten."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certificado rexeitado"
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99
+msgid ": "
+msgstr ": "
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
-msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Asunto ou emisor non coincidentes"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
+#, c-format
+msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
-msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "AKID/SKID non coincidentes"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
-msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "A serie AKID/Emisor non coinciden"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+msgid "STLS not supported by server"
+msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
-msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "A utilización de chave non soporta a sinatura de certificados"
+#. Translators: Last %s is an optional
+#. * explanation beginning with ": " separator.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
-msgid "Error in application verification"
-msgstr "Erro na verificación da aplicación"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"Issuer:            %s\n"
-"Subject:           %s\n"
-"Fingerprint:       %s\n"
-"Signature:         %s"
+msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
-"Emisor:            %s\n"
-"Asunto:           %s\n"
-"Impresión dixital:       %s\n"
-"Sinatura:         %s"
+"Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:384
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: "
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
-msgid "GOOD"
-msgstr "VÁLIDO"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
+#, c-format
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
-msgid "BAD"
-msgstr "NON VÁLIDO"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
+#, c-format
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
-"Certificado non válido de %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-" Quéreo aceptar de todas maneiras?"
+"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un ID "
+"APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
+"administrador."
 
-#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770
 #, c-format
 msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password: "
 msgstr ""
-"Verificación de certificado SSL de %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-" Quere aceptalo?"
+"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal:"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
+#. Translators: Last %s is an optional explanation
+#. * beginning with ": " separator.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:785
 #, c-format
 msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending username%s"
 msgstr ""
-"Problema do certificado: %s\n"
-"Emisor: %s"
+"Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:867
+#, c-format
+msgid "No such folder '%s'."
+msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884
 #, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquía de cartafoles."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
 msgid ""
-"Bad certificate domain: %s\n"
-"Issuer: %s"
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
 msgstr ""
-"Dominio do certificado incorrecto: %s\n"
-"Emisor: %s"
+"Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
+msgid "Failed to read From address"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler o enderezo «Para»"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157
+#, c-format
+msgid "Message send in offline mode is disabled"
+msgstr "O envío de mensaxes en modo desconectado está desactivado"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not parse recipient list"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202
+#, c-format
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
 msgstr ""
-"Certificado caducado: %s\n"
-"Emisor: %s"
+"Non foi posíbel crear unha canalización a «%s»: %s: o correo non se enviou"
 
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
+msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+msgstr "Non foi posíbel facer un fork de «%s»: %s: o correo non se enviou"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: "
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337
+#, c-format
+msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "«%s» saíu co sinal %s: o correo non se enviou."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
+msgstr "Non foi posíbel executar «%s»: o correo non se enviou."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352
+#, c-format
+msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "«%s» saíu con estado %d: o correo non se enviou."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr "Porto SMTP predeterminado"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+msgid "SMTP over SSL"
+msgstr "SMTP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
+msgid "Message submission port"
+msgstr "Porto de envío de mensaxes"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr ""
-"Lista de revogación de certificados caducada: %s\n"
-"Emisor: %s"
+"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
+"SMTP."
 
-#: ../camel/camel-url.c:313
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Erro da resposta de benvida: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 #, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Non se puido analizar o URL '%s'"
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267
 #, c-format
-msgid "Error storing '%s': %s"
-msgstr "Erro ao almacenar '%s': %s"
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
 #, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Servidor de SMTP %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Non se pode copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
-#: ../camel/camel-vee-store.c:360
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Sen equivalencia"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:436
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "O servidor SMTP %s non é compatíbel coa autenticación %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:407
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
 #, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+msgid "No SASL mechanism was specified"
+msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:429
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 #, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Non se poden copiar mensaxes ao cartafol do lixo"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Non poden copiar mensaxes ao cartafol de correo non desexado"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-"  %s"
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
-"Non se pode obter a mensaxe: %s\n"
-"  %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
-msgid "No such message"
-msgstr "Non existe a mensaxe"
+"Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-msgid "User canceled"
-msgstr "Usuario cancelado"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "A orde non está implementada"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870
-msgid "Could not get message"
-msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Non se puido cargar o resumo de %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
+msgid "Help message"
+msgstr "Mensaxe de axuda"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152
-msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
+msgid "Service ready"
+msgstr "Servizo preparado"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189
-#, c-format
-msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr "Non se pode crear a mensaxe: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "Non se pode obter o contedor do cartafol %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr "O usuario non é local; reenviarase a <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
-msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
-"Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
+"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
 "dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando o correo novo"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr ""
+"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada neste servidor"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
-msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Comprobar nas mensaxes novas contidos _non desexados"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr ""
+"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
+"sistema"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
-"Comprobar só o correo non desexado nas mensaxes do cartafol da caixa de "
-"en_trada"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
-msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
-msgid "SOAP Settings"
-msgstr "Configuración SOAP"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
-msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
-msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto "
-"plano."
+"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
-msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "Host ou usuario non dispoñíbel no URL"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
-msgid "You did not enter a password."
-msgstr "Non introduciu un contrasinal."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
-msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr ""
-"Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión "
-"actual do seu servidor"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Non existe o cartafol %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
-msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
-#, c-format
-msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise de '%s' a '%s'"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
+msgid "SMTP Greeting"
+msgstr "Saúdo SMTP"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
-#, c-format
-msgid "GroupWise server %s"
-msgstr "Servidor GroupWise %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
-#, c-format
-msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1316
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395
+#, c-format
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1460
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1539
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1553
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1611
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1636
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1650
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1657
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "UID do contacto dun usuario"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Recordatorio de cumpreanos e aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor de aviso de aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Número de unidades para determinar un recordatorio de cumpreanos ou "
+"aniversario"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
-#, c-format
-msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unidades de aviso de aniversarios"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
-msgid "Sending Message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «días»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a usar"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
-"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
-"of your mail.\n"
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
 msgstr ""
-"Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na "
-"fila da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar e recibir despois "
-"de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
+"Esta chave está obsoleta na versión 3.12 e non debería usarse máis. As "
+"preferencias de proxy agora están integradas na conta do sistema de "
+"Evolution-Data-Server. Vexa a documentación da API de ESourceProxy para "
+"obter máis información."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Indica se se debe usar un proxy HTTP"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprobando o novo correo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Obsoleto) Indica se o servidor proxy require autenticación"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Conexión ao servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Usar un comando personalizado para conectar ao servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartafoles"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTP"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTP"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "_Ignorar o espazo de nomes do cartafol fornecido polo servidor"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de usuario para a autenticación no proxy"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espazo de nomes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Obsoleto) Contrasinal para a autenticación no proxy"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
-msgid "Hula"
-msgstr "Hula"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos aos que conectarse sen proxy"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
-msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr "Para acceder a servidores Hula"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións HTTPS"
 
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
-msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase co servidor Hula usando un contrasinal de texto "
-"plano."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións HTTPS"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
-msgid "No output stream"
-msgstr "Non hai fluxo de saída"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nome de equipo para peticións SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
-msgid "No input stream"
-msgstr "Non hai fluxo de entrada"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porto para peticións SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operación cancelada"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Obsoleto) URL para a configuración automática do proxy"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1199
+msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)"
 
-#. for imap ALERT codes, account user@host
-#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n"
-"%s"
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
+msgid "No response from client"
+msgstr "Non houbo resposta do cliente"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1193
+msgid "Client cancelled the operation"
+msgstr "O cliente cancelou a operación"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
+msgid "Client reports password was rejected"
+msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569
+msgid "Add this password to your keyring"
+msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
+#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674
+msgid "Password was incorrect"
+msgstr "O contrasinal non foi correcto"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
+#: ../libebackend/e-backend.c:409
 #, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol"
+msgid "%s does not support authentication"
+msgstr "%s non permite a autenticación"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
 #, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio %s: %s"
+msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos"
 
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
 #, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s"
+msgid "%s does not support deleting remote resources"
+msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:304
 #, c-format
-msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr "Estado de resposta inesperado '%s' despois do comando APPEND"
+msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
-msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr "Non houbo resposta de continuación despois do comando APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
-msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante o comando APPEND!"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
 #, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe: %s"
+msgid "Data source is missing a [%s] group"
+msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
+#: ../libedataserver/e-source.c:1253
 #, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
+msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
-msgid "No such message available."
-msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr ""
+"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o "
+"recurso remoto"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente"
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
+#: ../libedataserver/e-source.c:1366
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
 #, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
-"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %"
-"d"
+"A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o "
+"recurso remoto"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
+#: ../libedataserver/e-source.c:1462
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028
 #, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
+msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0 "
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Non se puido encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1440
 #, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o directorio da caché: %s"
+msgid "File must have a '.source' extension"
+msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
+
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1879
+msgid "The user declined to authenticate"
+msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801
 #, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Fallou ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
+msgid "UID '%s' is already in use"
+msgstr "o UID «%s» xa está en uso"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306
 #, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Fallou ao facer a caché %s: %s"
+msgid "Extension dialog '%s' not found."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o diálogo da extensión «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "V_erificar novas mensaxes nos cartafoles subscritos"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Espazo de nome:"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpreanos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Business"
+msgstr "Negocio"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
-msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr "Comprobar nas mensaxes novas _contidos non desexados"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Competition"
+msgstr "Competición"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correo electrónico remoto localmente"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Gifts"
+msgstr "Agasallos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Metas/Obxectivos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor IMAP usando un contrasinal de texto "
-"plano."
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacacións"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor de IMAP %s"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Postais de vacacións"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
+#. important people (e.g. new business partners)
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Contactos frecuentes"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Non se puido realizar a conexión con %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL non dispoñíbel"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Conexión cancelada"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideas"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS non soportado"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Cliente chave"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
-msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "As negociacións SSL fallaron"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
-msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido conectar co comando \"%s\": %s"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Chamadas telefónicas"
 
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
+#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratexias"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Fornecedores"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Time & Expenses"
+msgstr "Tempo e gastos"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
-#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s"
+#: ../libedataserver/e-categories.c:73
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Waiting"
+msgstr "En espera"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../libedataserver/e-client.c:142
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "Fonte non cargada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "O nome do cartafol \"%s\" non é válido porque contén o carácter \"%c\""
+#: ../libedataserver/e-client.c:144
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Fonte xa cargada"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o cartafol existe."
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: ../libedataserver/e-client.c:155
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "Fóra de liña non dispoñíbel"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
-#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
+#: ../libedataserver/e-client.c:177
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "Erro de D-Bus"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
-#, c-format
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Non se puido enviar o comando ao servidor IMAP %s: %s"
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:163
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida para a axenda de enderezos"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s"
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:168
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida para o calendario"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
-#, c-format
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Saúdo inesperado do servidor IMAP %s."
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:172
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida para o correo"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Non se pode seleccionar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
-"válido"
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Autenticación requirida"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:185
 #, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol '%s': comando incorrecto"
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a axenda de enderezos «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:191
 #, c-format
-msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo no envío do comando para o servidor IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
-msgid "service unavailable"
-msgstr "servizo non dispoñíbel"
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para o calendario «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:197
 #, c-format
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
-msgid ""
-"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
-"rules"
-msgstr ""
-"Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras de "
-"filtros e cartafoles virtuais"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
-msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché que non foran lidas en X segundos"
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a conta de correo «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
-msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr "Facer expirar as mensaxes da caché máis antigas que X segundos"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:203
 #, c-format
-msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode acceder ao cartafol '%s': %s"
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para o transporte de correo «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:209
 #, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro descoñecido"
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de notas «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:215
 #, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Non se poden sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': comando non "
-"válido"
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
+#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:221
 #, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido"
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
+#: ../libedataserver/e-source.c:670
 #, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode expurgar o cartafol '%s': comando non válido"
+msgid "Source file is missing a [%s] group"
+msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
+#: ../libedataserver/e-source.c:1033
 #, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe"
+msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
+#: ../libedataserver/e-source.c:1156
 #, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol '%s': comando non válido"
+msgid "Data source '%s' is not writable"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr ""
-"Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de lectura"
+#: ../libedataserver/e-source.c:1769
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': erro descoñecido"
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1647
 #, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol '%s': comando non válido"
+msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgstr "A orixe de datos «%s» non permite as buscas de proxy"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1552
 #, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro "
-"descoñecido"
+"O certificado SSL para «%s», usado pola axenda de enderezos «%s», non é de "
+"confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1561
 #, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
+"wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': erro "
-"descoñecido"
+"O certificado SSL para «%s», usado polo calendario «%s», non é de confianza. "
+"Desexa aceptalo?"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1570
 #, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Non se poden mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non "
-"válido"
+"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de recordatorios «%s», non é "
+"de confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1579
 #, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Non se poden copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': comando non "
-"válido"
+"O certificado SSL para «%s», usado pola lista de tarefas «%s», non é de "
+"confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
-msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Verificar as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
-msgid "IMAP4rev1"
-msgstr "IMAP4rev1"
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
-msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAPv4rev1."
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
+msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor IMAPv4rev1 usando un contrasinal de "
-"texto plano."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
-msgid "Connection canceled"
-msgstr "Conexión cancelada"
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
+msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
-msgstr ""
-"Fallou ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o servidor non "
-"soporta STARTTLS"
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
-msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "As negociacións TLS fallaron"
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Non se pode autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
-"autenticación %s"
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Non se pode autenticar no servidor IMAP %s empregando %s"
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
+msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
-msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode crear cartafol IMAP en modo sen conexión."
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
+msgid "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-msgstr ""
-"Non se pode obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido"
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
-#, c-format
-msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s"
+# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
-msgid "Bad command"
-msgstr "O comando non é válido"
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Non se pode crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é válido"
+#. strptime format for time of day, without seconds,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': o comando non é válido"
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': cartafol especial"
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
+#. * and no colon.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
+msgid "%H%M"
+msgstr "%H%M"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
-msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se poden eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
+#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
 #, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Non se pode eliminar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é válido"
+msgid "No such data source for UID '%s'"
+msgstr "Non existe a orixe de datos para o UID «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143
 #, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode eliminar o cartafol '%s': o comando non é válido"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
+"OnlineAccounts desde a que obter un contrasinal para «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219
 #, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial"
+msgid "Invalid password for '%s'"
+msgstr "Contrasinal non válido para «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
-msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se poden renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222
 #, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo non é "
-"válido"
+msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgstr "Código: %u: resposta non agardada do servidor"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243
 #, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode renomear o cartafol '%s' a '%s': o comando non é válido"
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetección"
 
-#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
-#. * The fourth one is an error message.
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252
 #, c-format
-msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Non se pode obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor IMAP %"
-"s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
-msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Non se pode subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264
 #, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
-"válido"
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Response»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276
 #, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol '%s': o comando non é válido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
-msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición dos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290
 #, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de "
-"correo non é válido"
+"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241
 #, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Non se pode eliminar a subscrición do cartafol '%s': o comando non é válido"
+"Non foi posíbel atopar unha conta correspondente no servizo org.gnome."
+"OnlineAccounts desde a que obter un token de acceso para «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268
 #, c-format
-msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-msgstr "O servidor IMAP %s está nun estado inconsistente."
+msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un token de acceso para «%s»:"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
-msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr "Obtendo os sobres das novas mensaxes"
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
-#, c-format
-msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Token inesperado na resposta do servidor IMAP %s: "
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
-msgid "No data"
-msgstr "Non hai datos"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:83
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "O servidor IMAP %s desconectouse inesperadamente: %s"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:85
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
-msgid "Message storage"
-msgstr "Almacenamento da mensaxe"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:87
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:89
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado caducou."
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:91
 msgid ""
-"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
-"\n"
-" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
 msgstr ""
-"Cliente experimental IMAP 4(.1)\n"
-" Isto é código que aínda non está debidamente probado nin é soportado, no "
-"seu lugar debería utilizar imap sen codificar.\n"
-"\n"
-" NON UTILICE ESTA OPCIÓN PARA CORREO DE PRODUCIÓN!!!\n"
+"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado "
+"da conexión."
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Non se puido conectar a %s (porto %s): %s"
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:93
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
 
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Non se puido conectar ao servidor POP en %s"
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Confianza do certificado…"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Datos do índice do corpo da mensaxe"
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rexeitar"
 
-#. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
-#, c-format
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceptar _temporalmente"
 
-#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
-#, c-format
-msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr "caixa de correo:%s (%s)"
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:123
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceptar permanentemente"
 
-#. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'"
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:176
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razón:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Directorios de correo en formato MH"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your calendars"
+msgstr "Integrar os seus calendarios"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH."
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your contacts"
+msgstr "Integrar os seus contactos"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Entrega local"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
+msgid "Signon service did not return a secret"
+msgstr "O servizo de inicio de sesión non devolveu un segredo"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"Para recuperar (mover) correo local de spools estándar en formato mbox para "
-"cartafoles xestionados polo Evolution."
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Data Server"
+msgstr "Servidor de datos de Evolution"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+msgstr "Requirido para que EDS apareza en UOA"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Directorios de correo en formato maildir"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Calendario de Google"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir."
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Contactos de Google"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "_Almacenar cabeceiras de estado en formato Elm/Pine/Mutt"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+msgid "GMail"
+msgstr "GMail"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
-msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Ficheiro spool mbox estándar de Unix"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your mailboxes"
+msgstr "Integrar as súas caixas de correo"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Para ler e almacenar correo local en ficheiros spool estándar mbox "
-"externos.\n"
-"Tamén pode ser utilizado para ler unha árbore de cartafoles estilo Elm, Pine "
-"ou Mutt."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
-msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix"
+"Non foi posíbel atopar un servizo de contas correspondente na base de datos "
+"de contas nas que obter un token de acceso para «%s»"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
 #, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Agardábase o estado 200 cando se solicitou a súa identidade, mais obtívose o "
+"estado %d (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un directorio normal"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Erro ao analizar a resposta en JSON: "
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode obter o cartafol: %s: %s"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
+msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o 'email' nos datos JSON"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
+msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o 'id' nos datos JSON"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Ficheiro local de correo %s"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
+msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o 'emails.accounts' nos datos JSON"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol %s a %s: %s"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Windows Live Mail"
+msgstr "Correo de Windows Live"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Non se puido renomear '%s': %s"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Calendar"
+msgstr "Calendario de Yahoo!"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol '%s': %s"
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Correo de Yahoo!"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol '%s': %s"
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Non se puido engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Manter en execución despois de pechar o último cliente"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
-msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir"
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Manter en execución até que haxa cando menos un cliente conectado"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Non se pode obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
-"  %s"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Cumpreanos e aniversarios"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "O contido da mensaxe non é válido"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': %s"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': %s"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "En servidores LDAP"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': o cartafol non existe."
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un directorio maildir."
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartafoles de busca"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o cartafol '%s': %s"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteoroloxía"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "non é un directorio maildir"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+msgid "On The Web"
+msgstr "Na Web"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido examinar o cartafol '%s': %s"
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
-#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio maildir: %s: %s"
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
+msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Non migrar os datos de usuario desde versións anteriores de Evolution"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Comprobando mensaxes novas"
+#~ msgid "Error while fetching messages"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Almacenando o cartafol"
+#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
+#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
+#~ msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»"
+#~ msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Non se pode crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
+#~ "As posteriores operacións neste servidor non se repetirán cando\n"
+#~ "se conecte de novo á rede."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo: %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir «%s»:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
-msgid "Mail append canceled"
-msgstr "Adición do correo cancelada"
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel."
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Cancelado"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Fallou a construción da mensaxe."
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta do servidor IMAP %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Non se pode crear un cartafol con este nome."
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen "
+#~ "conexión"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un ficheiro estándar."
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido eliminar o cartafol '%s':\n"
-"%s"
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' non é un ficheiro normal."
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "O cartafol '%s' non está baleiro. Non se eliminou."
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles '%s': %s"
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Resolvendo enderezo"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Non se pode crear o directorio '%s': %s."
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode crear o cartafol: %s: %s"
+#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "A busca do nome fallou. Comprobe se o nome do equipo ten algún erro de "
+#~ "escrita."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "O cartafol xa existe"
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "O novo nome do cartafol non é válido."
+#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
+#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con «%s:%s»:"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Non se puido renomear '%s': '%s': %s"
+#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol '%s' a %s: %s"
+#~ msgid "NSPR error code %d"
+#~ msgstr "Código de erro NSPR %d"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode abrir o cartafol: %s: %s"
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "O servidor proxy non é compatíbel con SOCKS4"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
-"Erro moi grave do analizador de correo próximo á posición %ld no cartafol %s"
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "O servidor proxy denegou a petición: código %d"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
-#, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode verificar o cartafol: %s: %s"
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro: %s: %s"
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel atopar un tipo de autenticación axeitada: código 0x%x"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Non se pode abrir a caixa de correo temporal: %s"
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Non se puido pechar o cartafol orixe %s: %s"
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexión"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
-#, c-format
-msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Non se puido pechar o cartafol temporal: %s"
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "A rede non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Non se puido renomear o cartafol: %s"
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "O equipo non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
-#, c-format
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Non se puido almacenar o cartafol: %s"
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Conexión rexeitada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
+#~ msgid "Time-to-live expired"
+#~ msgstr "Caducou o tempo de vida"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Erro descoñecido: %s"
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "A orde non é compatíbel co servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
-#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel co servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
-#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido no servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
-msgid "MH append message canceled"
-msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH"
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "Obtívose un tipo de enderezo descoñecido desde o servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s"
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s': %s"
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Non se pode obter o cartafol '%s': non é un directorio."
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Non se pode abrir o camiño do directorio MH: %s: %s"
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Non é posíbel abrir o spool '%s': %s"
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro moi grave do analizador de correo cerca da posición %s "
+#~ "no cartafol %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "O spool '%s' non é un ficheiro ou directorio estándar"
+#~ msgid ""
+#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+#~ "means manual proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo de proxy a usar. «0» indica o proxy do sistema, «1» significa sen "
+#~ "proxy e «2» significa proxy manual."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
-#, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'."
+#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
+#~ msgstr "Indica se se debe usar un proxy para peticións HTTP."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido abrir o cartafol '%s':\n"
-"%s"
+#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se é necesaria a autenticación para acceder ao servidor proxy."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr "O cartafol '%s' non existe."
+#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTP."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel crear o cartafol '%s':\n"
-"%s"
+#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTP."
+
+#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Nome de usuario para usar para autenticarse no servidor proxy."
+
+#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Contrasinal que usar para autenticarse no servidor proxy."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' non é un ficheiro de caixa de correo."
+#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
+#~ msgstr "Lista de equipos para os que non usar proxy"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
-msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "O almacenamento non soporta unha caixa de entrada"
+#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Nome de equipo que usar para peticións HTTPS."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
+#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións HTTPS."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
-#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Árbore de cartafol spool %s"
+#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Nome de equipo para peticións SOCKS."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
+#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Número de porto que usar para peticións SOCKS."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar"
+#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
+#~ msgstr "De onde ler a configuración automática do proxy."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
-#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Non é parte do certificado"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
-#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
-msgstr ""
-"Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
-"O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en '%s'"
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Este certificado comprobouse para os seguintes usos:"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
-#, c-format
-msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr "Erro interno: UID nun formato non válido: %s"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado cliente X.509"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
-#, c-format
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Fallou o envío: %s"
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor X.509"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
-"Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!"
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do asinante do correo"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do destinatario do correo"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o.linux en vez "
-"de comp.os.linux)"
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Emitido a"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "Mostrar os nomes relativos dos cartafoles no _diálogo de subscrición"
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nome común (NC)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-msgid "USENET news"
-msgstr "Noticias USENET"
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organización (O)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
-msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET."
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidade organizativa (UO)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
-"plano."
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Número de serie"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
-#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Non se puido ler o saúdo de %s: %s"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Emitido a"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validez"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Noticias USENET vía %s"
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido a"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao obter os grupos de noticias:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Caduca o"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
-msgid ""
-"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Non pode subscribir este grupo de noticias: \n"
-"\n"
-"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Pegadas dactilares"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
-msgid ""
-"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"newsgroup does not exist!"
-msgstr ""
-"Non pode borrar a súa subscrición a este grupo de noticias: \n"
-"\n"
-"o grupo de noticias non existe!"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Pegada dixital SHA1"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto "
-"subscríbao."
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Pegada dixital MD5"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso "
-"desubscríbase."
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Xerarquía do certificado"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Campos do certificado"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Non se pode autenticar co servidor: %s"
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Valor do campo"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
-#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "O comando NNTP fallou: %s"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non conectado."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Non existe o cartafol: %s"
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versión 1"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: Examinando mensaxes novas"
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Versión 2"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Versión 3"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
-msgid "Use cancel"
-msgstr "Use cancelar"
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
-#, c-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Fallo na operación: %s"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Recibindo o resumo de POP"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
-#, c-format
-msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Non se pode obter o resumo POP: %s"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
-msgid "Expunging old messages"
-msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Uso da chave de certificado"
 
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón descoñecida"
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-msgid "_Leave messages on server"
-msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
-#, c-format
-msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Eliminar despois de %s días"
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
-msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "Desactivar _soporte para todas as extensións POP3"
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros do algoritmo"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Información da chave pública do titular"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles."
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo da chave pública do titular"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal de texto "
-"plano. Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP."
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Chave pública do titular"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
-"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, "
-"incluso en servidores que indican que o soportan."
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Non se puido obter un saúdo válido do servidor POP: %s"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non se puido conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Asinante do obxecto"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
-msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "O servidor non soporta STLS"
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "Entidade de acreditación SSL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
-msgid "TLS is not available in this build"
-msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación"
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Entidade de acreditación SSL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor POP %s"
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Sinatura"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
-msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s: non hai soporte para o "
-"mecanismo de autenticación solicitado."
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Non rexeitar"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
-#, c-format
-msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "Fallou o rexistro '%s' SASL para o servidor %s: %s"
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado da chave"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
-#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr ""
-"Non se pode iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Non se puido autenticar co servidor POP %s: %s"
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Acordo de chave"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"Non puido realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un APOP ID non "
-"válido. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu administrador."
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Campos do certificado"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"Non puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
-"Erro enviando o contrasinal: %s"
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Asinante da LRC"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username: %s"
-msgstr ""
-"Non se puido realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
-"Erro enviando o nome de usuario: %s"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
-#, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Non existe o cartafol '%s'."
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Non crítico"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensións"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local."
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Non se puido analizar a lista de destinatarios"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Non se puido crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non enviado"
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Non se puido facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado"
+#~ msgid "Issuer"
+#~ msgstr "Emisor"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado."
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Asunto"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Non se puido executar %s: correo non enviado."
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "ID único do emisor"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado."
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "ID único do titular"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
+#~ msgstr "Información detallada sobre o certificado:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
-"SMTP."
+#~ msgid "Issuer:"
+#~ msgstr "Emisor:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Erro de sintaxe; comando non recoñecido"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Pegada dixital:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "O comando non está implementado"
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel escribir o diario sen conexión para o cartafol «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "O parámetro do comando non está implementado"
+#~ msgid "Creating new contact…"
+#~ msgstr "Creando un contacto novo…"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
+#~ msgid "Deleting contact…"
+#~ msgstr "Eliminando contacto…"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
-msgid "Help message"
-msgstr "Mensaxe de axuda"
+#~ msgid "Modifying contact…"
+#~ msgstr "Modificando contacto…"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
-msgid "Service ready"
-msgstr "Servizo preparado"
+#~ msgid "Clients cannot set backend properties"
+#~ msgstr "Os clientes non poden estabelecer as propiedades da infraestrutura"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión"
+#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
+#~ msgstr "Non é posíbel obter a propiedade da infraestrutura: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión"
+#~ msgid "Could not get calendar view path: "
+#~ msgstr "Non é posíbel obter o fuso horario do calendario: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
+#~ msgid "Failed to run book factory"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica do caderno"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "O usuario non é local; remitirase a <forward-path>"
+#~ msgid "Cannot get connection to view"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter unha conexión para visualizar"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está "
-"dispoñíbel"
+#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
+#~ msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a infraestrutura de cadernos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel"
+#~ msgid "Empty query: "
+#~ msgstr "Consulta baleira: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Cancelouse a acción solicitada: erro no procesamento"
+#~ msgid "Cannot get backend property: "
+#~ msgstr "Non é posíbel obter a propiedade da infraestrutura:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
+#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
+#~ msgstr "Nome de infraestrutura «%s» non válido na orixe «%s»"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "A acción pedida non se realizou: insuficiente almacenamento no sistema"
+#~ msgid "Failed to run calendar factory"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica da axenda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
-"Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
+#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
+#~ msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a infraestrutura da axenda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
-"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
+#~ msgid "Invalid call"
+#~ msgstr "Chamada non válida"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o cartafol non pode conter un punto"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "A transacción fallou"
+#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: o nome do cartafol non pode conter "
+#~ "un punto"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
+#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
+#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
+#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
+#~ "option in Properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao conectar ao servidor usando SSL. Unha das posíbeis "
+#~ "razóns é o servidor estea usando un certificado non válido. Se isto é o "
+#~ "que se agardaba, como o uso no servidor dun certificado autoasinado, "
+#~ "desactive a comprobación da validez do certificado seleccionando a opción "
+#~ "«Ignorar certificado SSL non válido» en Propiedades."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
+#~ msgid "Cannot create local store"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear o almacén local"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
+#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao construír o resumo para unha libreta de enderezos %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Fallo temporal de autenticación"
+#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
+#~ msgstr "Usar nome distintivo (DN)"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Erro de resposta de benvida"
+#~ msgid "Using Email Address"
+#~ msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non se puido conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
+#~ msgid "Could not create synch slave thread"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear o fluxo escravo de sincronización"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "O comando STARTTLS fallou: %s"
+#~ msgid "Could not connect to %s: "
+#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "O comando STARTTLS fallou"
+#~ msgid ""
+#~ "   Issuer:       %s\n"
+#~ "   Subject:      %s\n"
+#~ "   Fingerprint:  %s\n"
+#~ "   Signature:    %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "   Emisor:            %s\n"
+#~ "   Asunto:            %s\n"
+#~ "   Pegada dixital:    %s\n"
+#~ "   Sinatura:          %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado."
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "CORRECTO"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Non se puido autenticar co servidor SMTP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "INCORRECTO"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Servidor de SMTP %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problema co certificado: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado expirou: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de revogación de certificados expirou: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
+#~ msgid "No output stream"
+#~ msgstr "Non hai fluxo de saída"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido."
+#~ msgid "No input stream"
+#~ msgstr "Non hai fluxo de entrada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta do servidor IMAP %s@%s no cartafol %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios non válidos"
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "Saúdo SMTP"
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "A orde IMAP fallou: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "O comando HELO fallou: %s"
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "O comando HELO fallou"
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Autenticación SMTP"
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
+#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
+#~ msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
-#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "O comando AUTH fallou: %s"
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "O comando AUTH fallou"
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é válida.\n"
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "O comando MAIL FROM fallou: %s: non se enviou o correo"
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "O comando MAIL FROM fallou"
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a "
+#~ "mensaxe %d"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
-#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Erro no comando RCPT TO: %s: non se enviou o correo"
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "RCPT TO <%s> fallou"
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
-#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Erro no comando DATA: %s: non se enviou o correo"
+#~ msgid "Could not open cache directory: "
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: "
 
-#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
-#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "O comando DATA fallou"
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
-#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "O comando RSET fallou: %s"
+#~ msgid "Failed to cache message %s: "
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "O comando RSET fallou"
+#~ msgid "Failed to cache %s: "
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché %s: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
-#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "O comando QUIT fallou: %s"
+#~ msgid "Names_pace:"
+#~ msgstr "Es_pazo do nome:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "O comando QUIT fallou"
+#~ msgid "IMAP default port"
+#~ msgstr "Porto IMAP predeterminado"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
-msgid "Competition"
-msgstr "Concurso"
+#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
+#~ msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para «%s»"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferidos"
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
+#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
-msgid "Gifts"
-msgstr "Agasallos"
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: "
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
-msgid "Goals/Objectives"
-msgstr "Metas/Obxectivos"
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
-msgid "Holiday"
-msgstr "Vacacións"
+#~ msgid "Currently _used categories:"
+#~ msgstr "Categorías en _uso actualmente:"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
-msgid "Holiday Cards"
-msgstr "Postais de vacacións"
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "_Categorías dispoñíbeis:"
 
-#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
-msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Contactos frecuentes"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
-msgid "Ideas"
-msgstr "Ideas"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#~ msgid "Create category \"%s\""
+#~ msgstr "Crear categoría «%s»"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
-msgid "Key Customer"
-msgstr "Cliente chave"
+#~ msgid "Category Icon"
+#~ msgstr "Icona de categoría"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+#~ msgid "_No Image"
+#~ msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoal"
+#~ msgid "Category _Name"
+#~ msgstr "_Nome de categoría"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
-msgid "Phone Calls"
-msgstr "Chamadas telefónicas"
+#~ msgid "Category _Icon"
+#~ msgstr "_Icona de categoría"
 
-#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Category Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de categoría"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
-msgid "Strategies"
-msgstr "Estratexias"
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#~ "name"
+#~ msgstr "Xa existe unha categoría «%s» na configuración. Utilice outro nome"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
-msgid "Suppliers"
-msgstr "Fornecedores"
+#~ msgid "Show Contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
-msgid "Time & Expenses"
-msgstr "Tempo e gastos"
+#~ msgid "Address B_ook:"
+#~ msgstr "Axenda de _enderezos:"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+#~ msgid "Cat_egory:"
+#~ msgstr "Ca_tegoría:"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
-msgid "Waiting"
-msgstr "En espera"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Any Category"
+#~ msgstr "Calquera categoría"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "Co_ntacts"
+#~ msgstr "Co_ntactos"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
 
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Engadir"
 
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Retirar"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Error loading address book: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a axenda de enderezos: %s"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "E_xpand %s Inline"
+#~ msgstr "E_xpandir %s en liña"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgid "Cop_y %s"
+#~ msgstr "Cop_iar %s"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgid "C_ut %s"
+#~ msgstr "Co_rtar %s"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgid "_Edit %s"
+#~ msgstr "_Editar %s"
 
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
-msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%m/%d/%Y %H"
+#~ msgid "_Delete %s"
+#~ msgstr "E_liminar %s"
 
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
+#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome "
+#~ "do host"
 
-# (pofilter) variables: do not translate: %I, %p
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada."
 
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "_Remember this passphrase"
+#~ msgstr "_Lembrar esta frase de paso"
 
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión"
 
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal"
 
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
-msgid "%H%M"
-msgstr "%H%M"
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión"
 
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I %p"
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Destino"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
+#~ msgid "Select destination"
+#~ msgstr "Seelccionar un destino"
 
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Fallou ao autenticarse.\n"
+#~ msgid "Evolution Source Viewer"
+#~ msgstr "Visor de fontes de Evolution"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr "Xa existe unha categoría '%s' na configuración. Utilice outro nome"
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Nome en pantalla"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Bandeiras"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
-msgid "Category Icon"
-msgstr "Icona de categoría"
+#~ msgid "Cannot remove book: "
+#~ msgstr "Non é posíbel retirar o caderno: "
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
-msgid "Category Properties"
-msgstr "Propiedades de categoría"
+#~ msgid "Cannot remove calendar: "
+#~ msgstr "Non é posíbel retirar a axenda:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
-msgid "Category _Icon"
-msgstr "_Icona de categoría"
+#~ msgid "Keyring operation was cancelled"
+#~ msgstr "A operación do anel de chaves cancelou"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
-msgid "Category _Name"
-msgstr "_Nome de categoría"
+#~ msgid "Updating %s folder"
+#~ msgstr "Actualizando o cartafol %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Estes elementos pertencen a estas _categorías:"
+#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
+#~ msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Categorías dispoñíbeis:"
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Usar unha orde personalizada para conectar co servidor"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Orde:"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
-msgid "categories"
-msgstr "categorías"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Orde:"
 
-#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
-#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Crear categoría \"%s\""
+#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+#~ msgstr "Número de conexións _cacheadas para usar"
 
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
-msgid "Color Info"
-msgstr "Información de cor"
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "Autenticación SMTP"
 
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
-msgid "The color to render"
-msgstr "A cor para renderizar"
+#~ msgid "Authenticating with the server…"
+#~ msgstr "Autenticando co servidor…"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
+#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+#~ msgstr "%s: non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf."
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
+#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
+#~ msgstr "URI «%s» incorrecto"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_liminar"
+#~ msgid "Failed to find system book"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o caderno do sistema"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
-msgid "Any Category"
-msgstr "Calquera categoría"
+#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada na lista de orixe."
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Cannot authenticate user: "
+#~ msgstr "Non é posíbel autenticar o usuario: "
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
+#~ msgid "Empty URI"
+#~ msgstr "URI baleiro"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Mostrar contactos</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
-msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Axenda de _enderezos:"
+#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a axenda de enderezos %s (usuario %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
-msgid "Address Book"
-msgstr "Axenda de enderezos"
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "Ca_tegoría:"
+#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Invalid source type"
+#~ msgstr "Tipo de fonte non válida"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indroduza o contrasinal para o calendario %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
 
-#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
-#, c-format
-msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "E_xpandir %s en liña"
+#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para o calendario %s (usuario %s)"
 
-#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
-#, c-format
-msgid "Cop_y %s"
-msgstr "Cop_iar %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o contrasinal para a lista de tarefas %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
 
-#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
-#, c-format
-msgid "C_ut %s"
-msgstr "Co_rtar %s"
+#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a lista de tarefas %s (usuario %s)"
 
-#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
-#, c-format
-msgid "_Edit %s"
-msgstr "_Editar %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o contrasinal para a lista de notas %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
-#, c-format
-msgid "_Delete %s"
-msgstr "E_liminar %s"
+#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para a lista de notas %s (usuario %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
-#, c-format
-msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome do "
-"host"
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Introduza a frase de paso"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada."
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
-msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "_Lembrar esta frase de paso"
+#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+#~ msgstr "Comprobar nas mensaxes novas _contidos non desexados"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
-msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobación do certificado SSL de %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quere aceptalo?"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Lembrar este contrasinal"
+#~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
+#~ msgstr "Usar I_dle se o servidor o admite"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
-msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión"
+#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
+#~ msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente de usuario"
 
-#. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
-msgid "Select destination"
-msgstr "Escolla un destino"
-
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Destino"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do servidor"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introducir o contrasinal"
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente da ruta"
 
-#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
-#. the folder permissions dialog.
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
-msgid "Publishing Editor"
-msgstr "Editor de publicación"
+#~ msgid "You did not enter a password."
+#~ msgstr "Non introduciu un contrasinal."
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
-msgid "Publishing Author"
-msgstr "Autor de publicación"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s: non hai "
+#~ "compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado."
 
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
-msgid "Non-editing Author"
-msgstr "Autor non editor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
-msgid "Reviewer"
-msgstr "Revisor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contribuidor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
-msgid "Generic error"
-msgstr "Erro xenérico"
+#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor POP %s%s"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
-msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+#~ "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal %s"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
-msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "O tipo de cartafol especificado non é válido"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel autenticar co servidor SMTP.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
-msgid "I/O error"
-msgstr "Erro de E/S"
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "URI non válido"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
-msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Non hai espazo suficiente para crear o cartafol"
+#~ msgid "Could not instantiate backend"
+#~ msgstr "Non é posíbel instanciar o «backend»"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
-msgid "The folder is not empty"
-msgstr "O cartafol non está baleiro"
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL non dispoñíbel"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
-msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Non se encontrou o cartafol especificado"
+#~ msgid "SSL is not available in this build"
+#~ msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
-msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Función non implementada neste almacenamento"
+#~ msgid "TLS is not available in this build"
+#~ msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación non soportada"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Contacto non atopado"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
-msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Xa existe o ID do contacto"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
-msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "No space"
+#~ msgstr "Sen espazo"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
-msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus fillos"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
-msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Non se pode crear un cartafol con ese nome"
+#~ msgid "D-Bus book proxy gone"
+#~ msgstr "O proxy do caderno D-Bus desapareceu"
 
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Esta operación non pode ser realizada en modo sen conexión"
+#~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
+#~ msgstr "Non é posíbel iniciar a visualización, o proxy D-Bus desapareceu"
 
-#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
-#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
-#, c-format
-msgid "%s's Folders"
-msgstr "Cartafoles de %s"
+#~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
+#~ msgstr "Non se pode deter a visualización, o proxy D-Bus desapareceu"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
-msgid "Personal Folders"
-msgstr "Cartafoles persoais"
+#~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel estabelecer os campos de interese, o proxy D-Bus desapareceu"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
-msgid "Favorite Public Folders"
-msgstr "Cartafoles públicos preferidos"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "No such calendar"
+#~ msgstr "Non existe o calendario"
 
-#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
-msgid "All Public Folders"
-msgstr "Todos os cartafoles públicos"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Object not found"
+#~ msgstr "O obxecto non se atopou"
 
-#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
-msgid "Global Address List"
-msgstr "Lista global de enderezos"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "O obxecto non é válido"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
-msgid "Deleted Items"
-msgstr "Elementos eliminados"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Usuario descoñecido"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Object ID already exists"
+#~ msgstr "O ID do obxecto xa existe"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Invalid range"
+#~ msgstr "Rango non válido"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saída"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
-msgid "Sent Items"
-msgstr "Elementos enviados"
+#~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
+#~ msgstr "O proxy do calendario de D-Bus desapareceu"
 
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Invalid argument"
+#~ msgstr "O argumento non é válido"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
-msgid "Invalid connection"
-msgstr "A conexión non é válida"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Backend is busy"
+#~ msgstr "O «backend» está ocupado"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "A resposta do servidor non é válida"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Fallou a autenticación"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
-msgid "No response from the server"
-msgstr "Non houbo resposta do servidor"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Autenticación requirida"
 
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
-msgid "Bad parameter"
-msgstr "O parámetro non é válido"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "O repositorio está fóra de liña"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook file backend"
-msgstr "Backend de ficheiro da axenda de enderezos do Evolution"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-msgstr "Backend de ficheiro de calendario e webcal Evolution"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Data Server interface check service"
-msgstr "Servizo de verificación de interface do Evolution data server"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cancelar"
 
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Data Server logging service"
-msgstr "Servizo de inicio de sesión do Evolution data server"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Non admitido"
 
-#. dialog display isn't working out
-#: ../src/server.c:109
-#, c-format
-msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
-msgstr ""
-"Producíronse múltiples fallos de segmentación; non se pode mostrar o diálogo "
-"de erro\n"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "O método de autenticación non é compatíbel"
 
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido crear o proceso fillo '%s': %s"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS non está dispoñíbel"
 
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "O descodificador fallou, erro %d"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Search size limit exceeded"
+#~ msgstr "Excedeuse o tamaño límite de busca"
 
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Despexado"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Search time limit exceeded"
+#~ msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca"
 
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Neve abundante"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Invalid query"
+#~ msgstr "A consulta non é valida"
 
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Neve"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Query refused"
+#~ msgstr "Consulta rexeitada"
 
-#~ msgid "Partly cloudy"
-#~ msgstr "Parcialmente anubrado"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Outro erro"
 
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fume"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Backend is not opened yet"
+#~ msgstr "O backend aínda non está aberto"
 
-#~ msgid "Thunderstorms"
-#~ msgstr "Treboada"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoñecido"
 
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Anubrado"
+#~ msgid "No stream available"
+#~ msgstr "Non hai un fluxo dispoñíbel"
 
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Chuvisca"
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+#~ msgstr "Non foi posíbel conectar a %s (porto %s): "
 
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sol"
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo nas negociacións SSL"
 
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Po"
+#~ msgid "TLS negotiations failed"
+#~ msgstr "As negociacións TLS fallaron"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Despexado"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS non está dispoñíbel"
 
-#~ msgid "Mostly cloudy"
-#~ msgstr "Bastante anubrado"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Non se admite o método de autenticación"
 
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Ventoso"
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)… "
 
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Chuvia abundante"
+#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter os campos admitidos: %s"
 
-#~ msgid "Foggy"
-#~ msgstr "Neboento"
+#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter os campos requiridos: %s"
 
-#~ msgid "Rain/snow mixed"
-#~ msgstr "Chuvia/auganeve"
+#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter os métodos de autenticación compatíbeis: %s"
 
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Xeada"
+#~ msgid "Cannot get changes: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter os cambios: %s"
 
-#~ msgid "Very hot/humid"
-#~ msgstr "Moita calor/húmido"
+#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cancelar a operación: %s"
 
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Nevarada"
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Resposta requirida: por "
 
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Chuvia xeada"
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
 
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Bruma"
+#~ msgid "Loading Appointment items"
+#~ msgstr "Cargando os elementos da cita"
 
-#~ msgid "Blowing snow"
-#~ msgstr "Treboada de vento e neve"
+#~ msgid "Loading Task items"
+#~ msgstr "Cargando os elementos da tarefa"
 
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Chuvisca xeada"
+#~ msgid "Loading Note items"
+#~ msgstr "Cargando os elementos da nota"
 
-#~ msgid "Very cold/wind chill"
-#~ msgstr "Moito frío/vento frío"
+#~ msgid "Loading items"
+#~ msgstr "Cargando elementos"
 
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "Chuvia"
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o fío de execución para encher a caché"
 
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Tempo: parcialmente anubrado"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do "
+#~ "calendario: %s"
 
-#~ msgid "Weather: Rain"
-#~ msgstr "Tempo: chuvia"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter o atributo LDAP do calendario: %s"
 
-#~ msgid "%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f°C - %s"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel recuperar a información de planificación do calendario: %s"
 
-#~ msgid "%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f°F - %s"
+#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel obter a ruta ao obxecto do calendario predeterminado: %s"
 
-#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel completar a consulta do calendario: %s"
 
-#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel estabelecer a zona horaria do calendario predeterminado: %s"
 
-#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-#~ msgstr "%d%% de probabilidade de precipitacións\n"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter os cambios do calendario: %s"
 
-#~ msgid "%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1fcm neve\n"
+#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
+#~ msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s"
 
-#~ msgid "%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1fin neve\n"
+#~ msgid "Could not get message"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
-#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n"
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol «%s»: %s"
 
-#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fin neve\n"
+#~ msgid "Cannot create message: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ "  %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se puido abrir `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Os cambios que se fixeron neste cartafol non se sincronizarán de novo."
+#~ "Non é posíbel obter a mensaxe: %s\n"
+#~ "  %s"
 
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Efectuando a consulta nunha cabeceira descoñecida: %s"
+#~ msgid "This message is not available in offline mode."
+#~ msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión."
 
-#~ msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
-#~ msgstr "Solicitude inesperada de GnuPG para `%s'"
+#~ msgid "Cannot get folder container %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter o contedor do cartafol %s"
 
-#~ msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se pode escribir sen conexión o diario para o cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
+#~ msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: "
 
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo `%s'"
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Comprobando o correo novo"
 
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Non se pode encontrar o certificado de `%s'"
+#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ msgstr "Comprobar nas mensaxes novas contidos _non desexados"
 
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe"
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local"
 
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Non se puido analizar o URL `%s'"
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "Configuración SOAP"
 
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao almacenar `%s': %s"
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+#~ msgstr "_Porto do axente de correo SOAP:"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Default GroupWise port"
+#~ msgstr "Porto GroupWise predeterminado"
 
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Porto do axente de correo SOAP:"
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
 
-#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol GroupWise `%s' a `%s'"
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise"
 
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "O cartafol foi destruído e rexenerado no servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción conectará co servidor GroupWise usando un contrasinal de "
+#~ "texto plano."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
 #~ msgstr ""
-#~ "Resposta do servidor inesperada: forneceu os UID idénticos para as "
-#~ "mensaxes %d e %d"
+#~ "Algunhas características pode que non funcionen correctamente coa versión "
+#~ "actual do seu servidor"
 
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o cartafol xa existe."
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "Non é posíbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
 
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
-#~ "válido"
+#~ msgid "Cannot create a special system folder"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear un cartafol especial do sistema"
+
+#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol GroupWise de «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "Servidor GroupWise %s"
+
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
+
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "O servidor ou usuario non está dispoñíbel no URL"
 
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non se pode seleccionar o cartafol `%s': o comando non é válido"
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s"
+
+#~ msgid "Sending Message"
+#~ msgstr "Enviando a mensaxe"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras "
-#~ "de filtros e cartafoles virtuais"
+#~ "Excedeu o límite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na "
+#~ "cola da caixa de saída. Tente envialas de novo premendo en Enviar/Recibir "
+#~ "despois de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
 
-#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se pode acceder ao cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s"
 
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': descoñecido"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se poden sincronizar os parámetros do cartafol `%s': o comando non é "
-#~ "válido"
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "A conexión non é valida"
 
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': descoñecido"
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "A resposta do servidor non é valida"
 
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non se pode expurgar o cartafol `%s': o comando non é válido"
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "O parámetro non é válido"
 
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': non hai tal mensaxe"
+#~ "Non foi posíbel crear o cartafol %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se pode obter a mensaxe %s do cartafol `%s': o comando non é válido"
+#~ "Non é posíbel obter o cartafol: a operación non é valida neste "
+#~ "almacenamento"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o cartafol é só de lectura"
+#~ "_Aplicar os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': erro descoñecido"
+#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: %s"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol `%s': o comando non é válido"
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "categorías"
 
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': "
-#~ "descoñecido"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': "
-#~ "descoñecido"
+#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
 
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode mover as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o "
-#~ "comando non é válido"
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar os contactos</b>"
 
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode copiar as mensaxes do cartafol `%s' ao cartafol `%s': o "
-#~ "comando non é válido"
+#~ msgid "UnknownUser"
+#~ msgstr "Usuario descoñecido"
 
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s' no servidor IMAP %s: descoñecido"
+#~ msgid "Cannot complete operation"
+#~ msgstr "Non é posíbel completar a operación"
 
-#~ msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode obter a LISTA de información `%s' no servidor IMAP %s: %s"
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Non é posíbel abrir a mensaxe"
 
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Cancelado."
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se pode crear o cartafol `%s': o nome de caixa de correo non é válido"
+#~ "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: Non foi posíbel crear un "
+#~ "ficheiro temporal: %s"
 
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': o comando non é válido"
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "Non é posíbel analizar o contido da mensaxe"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': cartafol especial"
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "non é posíbel crear o fío"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
-#~ "válido"
+#~ msgid "User canceled"
+#~ msgstr "Usuario cancelado"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol `%s': o comando non é valido"
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo."
 
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': cartafol especial"
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr "Estado de resposta inesperado «%s» despois da orde APPEND"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o nome da caixa de correo "
-#~ "non é válido"
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non se pode renomear o cartafol `%s' a `%s': o comando non é válido"
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!"
 
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode obter a información %s para o patrón `%s' no servidor IMAP %"
-#~ "s: %s"
+#~ msgid "Maildir append message canceled"
+#~ msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o nome da caixa de correo non é "
-#~ "válido"
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "O contido da mensaxe non é correcto"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non se pode subscribir ao cartafol `%s': o comando non é válido"
+#~ msgid "Mail append canceled"
+#~ msgstr "A adición de correo cancelouse"
 
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o nome da caixa de "
-#~ "correo non é válido"
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe."
 
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode eliminar a subscrición do cartafol `%s': o comando non é "
-#~ "válido"
+#~ msgid "MH append message canceled"
+#~ msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH"
 
-#~ msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh)`.folders'"
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS"
 
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de resumo do cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "Fallou a orde HELO"
 
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH"
 
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar o metaficheiro do cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n"
 
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Non se puido gardar o resumo: %s: %s"
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s:  o correo non se enviou"
 
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Produciuse un erro na orde RCPT TO: %s: o correo non se enviou"
 
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou"
 
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': o cartafol non existe."
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET"
 
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio maildir."
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT"
 
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar o cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear un fío de execución para obter deltas"
 
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido examinar o cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Operación non compatíbel: anexar unha mensaxe: para %s"
 
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un ficheiro normal."
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Operación non compatíbel: busca por expresión: para %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
+#~ msgstr "Operación non compatíbel: conta por expresión: para %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
+#~ msgstr "Operación non compatíbel: busca polos UID: para %s"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se puido eliminar o cartafol `%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ "Non é posíbel crear o cartafol: a operación non é correcta neste "
+#~ "almacenamento"
 
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Aprendendo de correo lixo"
 
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non se eliminou."
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Aprendendo de correo que non é lixo"
 
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Non se pode crear o directorio `%s': %s."
+#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+#~ msgstr "A sesión Camel non é compatíbel co reenvío dunha mensaxe."
 
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido renomear o cartafol `%s': `%s': %s"
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "importar chaves: non implementado"
 
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "exportar chaves: non implementado"
+
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
+
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Para acceder a servidores Hula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Detectouse un ficheiro mbox erróneo ou unha cabeceira 'De' non válida"
+#~ "Esta opción conectarase co servidor Hula usando un contrasinal de texto "
+#~ "simple."
 
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "O cartafol %s non se pode abrir: %s"
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel enviarlle a orde ao servidor IMAP %s: %s"
 
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se puido crear o cartafol `%s': %s"
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Resposta do servidor IMAP4 inesperada %s: %s"
 
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Non se pode obter o cartafol `%s': non é un directorio."
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Saúdo inesperado do servidor IMAP %s."
 
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Non se puido abrir o spool`%s': %s"
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel seleccionar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non "
+#~ "é correcto"
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non é posíbel seleccionar o cartafol '%s': a orde non é correcta"
 
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "Spool`%s' non é un ficheiro ou directorio normal"
+#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo no envío da orde para o servidor IMAP %s: %s"
 
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe."
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se puido abrir o cartafol `%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ "Activar a detección de lista de mensaxes necesaria para algunhas regras "
+#~ "de filtros e cartafoles virtuais"
 
-#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
-#~ msgstr "O cartafol `%s' non existe."
+#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+#~ msgstr "Expirar as mensaxes na caché que non foran lidas en X segundos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+#~ msgstr "Expirar as mensaxes na caché máis antigas que X segundos"
+
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel acceder ao cartafol '%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crear o cartafol `%s':\n"
-#~ "%s"
+#~ "Non é posíbel sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': erro "
+#~ "descoñecido"
 
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro de caixa de correo."
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel sincronizar os parámetros para o cartafol '%s': orde "
+#~ "incorrecta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Non é posíbel expurgar o cartafol '%s': erro descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Non é posíbel expurgar o cartafol '%s': a orde é incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non se puido sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
-#~ "o cartafol pode estar danado; gardouse unha copia en `%s'"
+#~ "Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a mensaxe non existe"
 
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Fallo ao iniciar a sesión SASL`%s' no servidor POP %s: %s"
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel obter a mensaxe %s do cartafol '%s': a orde non é correcta"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o cartafol é só de "
+#~ "lectura"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': o erro é descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol '%s': a orde non é correcta"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é "
+#~ "descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': o erro é "
+#~ "descoñecido"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde "
+#~ "non é correcta"
 
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Non existe o cartafol `%s'."
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde "
+#~ "non é correcta"