pulsesink: Add null check to fix crash
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / gl.po
index 0cefae4..3c875f8 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,37 +2,49 @@
 # Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» por «%s»"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s» por «%s»"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "O servidor non admite a busca."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No existe un URL estabelecido."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor."
@@ -43,8 +55,9 @@ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Produciuse un fallo de configuración da conexión segura."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro de rede ou o servidor pechou a conexión de forma "
 "inesperada."
@@ -52,8 +65,11 @@ msgstr ""
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "O servidor enviou datos erróneos."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "No existe un URL estabelecido."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "O servidor non admite a busca."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido."
@@ -64,6 +80,9 @@ msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse."
 
@@ -76,11 +95,6 @@ msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse."
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -97,84 +111,6 @@ msgstr ""
 "protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión "
 "correcta de RTSP de GStreamer."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Baixos"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Agudos"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetizador"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altofalante"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Liña de entrada"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Misturador"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Gravar"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Ganancia de entrada"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Ganancia de saída"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Liña 1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Liña 2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Liña 3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Dixital 1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Dixital 2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Dixital 3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Entrada teléfono"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Saída teléfono"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -193,323 +129,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
-"permisos para abrir o dispositivo."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo control "
-"de misturado."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo control "
-"de misturado. Este elemento non admite esta versión do Open Sound System."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Treseiro"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Envolvente"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Lateral"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altofalante interno"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Saída AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Saída AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Saída AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Profundidade 3D"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "Centro 3D"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Mellora 3D"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Liña de saída"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Liña de entrada"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "CD interno"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de vídeo"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Entrada AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Entrada AUX 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Entrada AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Ganancia de gravación"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Ganancia de saída"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Aumento do micrófono"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Bucle local"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnóstico"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Aumento de baixos"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Portos de reprodución"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Orixe da gravación"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitor de orixe"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Pitido de teclado"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Simular estéreo"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Son envolvente"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Ganancia do micrófono"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Altofalante de orixe"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Micrófono de orixe"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Centro / LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Misturador estéreo"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Misturador mono"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Misturador de entrada"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Entrada SPDIF"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Saída SPDIF"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Micrófono 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Micrófono 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Saída dixital"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Entrada dixital"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Módem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Auriculares"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-msgid "On"
-msgstr "Acendido"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Apagado"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Moi baixo"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Moi alto"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Produción"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Micrófono do panel frontal"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Entrada do panel frontal"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Auriculares do panel frontal"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Saída do panel frontal"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Conectador verde"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Conectador rosa"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Conectador azul"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Conectador branco"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Conectador negro"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Conectador gris"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Conectador laranxa"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Conectador vermello"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Conectador amarelo"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador verde do panel frontal"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador rosa do panel frontal"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador azul do panel frontal"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador branco do panel frontal"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador negro do panel frontal"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador gris do panel frontal"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador laranxado panel frontal"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador vermello do panel frontal"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Conectador amarelo do panel frontal"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Expandir saída"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Redución de canles"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Entrada do misturador virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Saída do misturador virtual"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Canles do misturador virtual"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "Función %s %d"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "Función %s"
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -528,11 +147,21 @@ msgstr "Este dispositivo de son non admite a gravación."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de son."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganancia"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
+"permisos para abrir o dispositivo."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Cascos"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -541,92 +170,162 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o "
+"dispositivo «%s» pode reproducir"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
-"coñecido."
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr ""
-"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
-"coñecido."
+"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de "
-"fotogramas."
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
-
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
 msgstr ""
-"Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do sistema: "
-"%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»."
+"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no "
+"dispositivo «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
+msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»."
+"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -675,6 +374,14 @@ msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»."
@@ -730,11 +437,71 @@ msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
 
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d"
 
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»."
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Orixe da gravación"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Liña de entrada"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interno"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrada SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Ganancia"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altofalante interno"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Cascos"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Liña de saída"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Saída SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Saída AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Saída AUX 2"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
 
 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 #~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
@@ -742,6 +509,352 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
 
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Baixos"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agudos"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizador"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Altofalante"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Liña de entrada"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Misturador"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM-2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Ganancia de entrada"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Ganancia de saída"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Liña 1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Liña 2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Liña 3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Dixital 1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Dixital 2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Dixital 3"
+
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Entrada teléfono"
+
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Saída teléfono"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo "
+#~ "control de misturado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo "
+#~ "control de misturado. Este elemento non admite esta versión do Open Sound "
+#~ "System."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Mestre"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frontal"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Treseiro"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Envolvente"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Lateral"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Saída AUX"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Profundidade 3D"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Centro 3D"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Mellora 3D"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Teléfono"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Entrada AUX"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Ganancia de gravación"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Ganancia de saída"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Aumento do micrófono"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnóstico"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Aumento de baixos"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Portos de reprodución"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Monitor de orixe"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Pitido de teclado"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Simular estéreo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Son envolvente"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Ganancia do micrófono"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Altofalante de orixe"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Micrófono de orixe"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Centro / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Misturador estéreo"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Misturador mono"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Misturador de entrada"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Micrófono 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Micrófono 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Saída dixital"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Entrada dixital"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Módem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Acendido"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagado"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Moi baixo"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Moi alto"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Produción"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono do panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Entrada do panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares do panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Saída do panel frontal"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Conectador verde"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Conectador rosa"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Conectador azul"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Conectador branco"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Conectador negro"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Conectador gris"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Conectador laranxa"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Conectador vermello"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Conectador amarelo"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador verde do panel frontal"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador rosa do panel frontal"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador azul do panel frontal"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador branco do panel frontal"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador negro do panel frontal"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador gris do panel frontal"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador laranxado panel frontal"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador vermello do panel frontal"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conectador amarelo do panel frontal"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Expandir saída"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Redución de canles"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Entrada do misturador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Saída do misturador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Canles do misturador virtual"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "Función %s %d"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Función %s"
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
+
+#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»."
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
+#~ "sistema: %s"
+
 #~ msgid "Describes the selected input element."
 #~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado."