Imported Upstream version 2.2.33
[platform/upstream/gpg2.git] / po / fr.po
index 21684c7..fa31417 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-23 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
+#: agent/call-pinentry.c:338
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n"
@@ -27,46 +29,90 @@ msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n"
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:544
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
+#: agent/call-pinentry.c:545
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
 msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
 
+#: agent/call-pinentry.c:546
 #, fuzzy
 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgid "|pinentry-label|_Yes"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
+#: agent/call-pinentry.c:547
 #, fuzzy
 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgid "|pinentry-label|_No"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
+#: agent/call-pinentry.c:548
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|Code personnel :"
 
+#: agent/call-pinentry.c:549
 #, fuzzy
 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
 msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
 
+#: agent/call-pinentry.c:550
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
 
+#: agent/call-pinentry.c:552
 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
 msgstr ""
 
+#: agent/call-pinentry.c:553
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid passphrase"
 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
 msgstr "phrase de passe incorrecte"
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for generating a passphrase.
+#: agent/call-pinentry.c:1007
+msgid "Suggest"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default English text (see source)
+#. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
+#. non-translated string.
+#: agent/call-pinentry.c:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "pinentry.genpin.tooltip"
+msgstr ""
+"La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
+"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
+
+#: agent/call-pinentry.c:1057
+msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
+#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
+#. the passphrase constraints.  Please keep it short.
+#: agent/call-pinentry.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "Passphrase too long"
+msgid "Passphrase Not Allowed"
+msgstr "Phrase secrète trop longue"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:1183
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualité :"
 
@@ -76,11 +122,13 @@ msgstr "Qualité :"
 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
 #. translate this entry, a default english text (see source)
 #. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:1204
 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 msgstr ""
 "La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
 "Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
 
+#: agent/call-pinentry.c:1367
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
@@ -88,6 +136,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète "
 "pendant cette session"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1370
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
@@ -95,76 +144,118 @@ msgstr ""
 "Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
 "pendant cette session"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
 msgid "PIN:"
 msgstr ""
 
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+#: agent/protect-tool.c:724
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Phrase secrète :"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
+#: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
 msgid "does not match - try again"
 msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
 
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (essai %d sur %d)"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Répéter :"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
+#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
 msgid "PIN too long"
 msgstr "Code personnel trop long"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
 msgid "Passphrase too long"
 msgstr "Phrase secrète trop longue"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
 msgid "Invalid characters in PIN"
 msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
 msgid "PIN too short"
 msgstr "Code personnel trop court"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "Mauvais code personnel"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "Mauvaise phrase secrète"
 
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
+#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1372 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
+#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
 #, c-format
 msgid "can't create '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1373
+#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
+#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2132
+#: sm/gpgsm.c:2162 sm/gpgsm.c:2200 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
+#: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1811
 #, c-format
 msgid "can't open '%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
+#: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
+#: g10/skclist.c:435
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2435
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2440
 #, c-format
 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
 msgstr "aucune clef d'authentification pour SSH sur la carte : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2460
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2587
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
 msgid "error getting list of cards: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2775
 #, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
@@ -173,19 +264,24 @@ msgstr ""
 "Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AVoulez-vous "
 "l'autoriser ?"
 
+#: agent/command-ssh.c:2782
 msgid "Allow"
 msgstr "Autoriser"
 
+#: agent/command-ssh.c:2782
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuser"
 
+#: agent/command-ssh.c:2791
 #, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
 msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A  %F%%0A  (%c)"
 
+#: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
 msgid "Please re-enter this passphrase"
 msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
 
+#: agent/command-ssh.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
@@ -194,73 +290,93 @@ msgstr ""
 "Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A   %s"
 "%%0A   %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent"
 
+#: agent/command-ssh.c:3677
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "échec de création du flux à partir de cette socket : %s\n"
 
+#: agent/divert-scd.c:117
 msgid "Please insert the card with serial number"
 msgstr "Veuillez insérer la carte de numéro de série"
 
+#: agent/divert-scd.c:118
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
 msgstr "Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série"
 
+#: agent/divert-scd.c:246
 msgid "Admin PIN"
 msgstr "Code personnel d'administration"
 
 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
 #. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:251
 msgid "PUK"
 msgstr "CDP"
 
+#: agent/divert-scd.c:258
 msgid "Reset Code"
 msgstr "Code de réinitialisation"
 
+#: agent/divert-scd.c:286
 msgid "Push ACK button on card/token."
 msgstr ""
 
+#: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
 #, fuzzy
 #| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
 msgid "Use the reader's pinpad for input."
 msgstr "%s%%0A%%0AUtilisez le pavé numérique du lecteur en entrée."
 
+#: agent/divert-scd.c:378
 msgid "Repeat this Reset Code"
 msgstr "Répétez ce code de réinitialisation"
 
+#: agent/divert-scd.c:380
 msgid "Repeat this PUK"
 msgstr "Répétez ce code de déblocage personnel"
 
+#: agent/divert-scd.c:381
 msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "Répétez ce code personnel"
 
+#: agent/divert-scd.c:386
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
 msgstr ""
 "les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
 
+#: agent/divert-scd.c:388
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
 msgstr ""
 "les codes de déblocage personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
 
+#: agent/divert-scd.c:389
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
 
+#: agent/divert-scd.c:402
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte"
 
+#: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
 msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
 
+#: agent/genkey.c:152
 #, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n"
 
+#: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète"
 
+#: agent/genkey.c:210
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "La prendre quand même"
 
+#: agent/genkey.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
@@ -268,6 +384,7 @@ msgstr ""
 "Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas "
 "autorisée."
 
+#: agent/genkey.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
@@ -276,15 +393,18 @@ msgstr ""
 "Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
 "%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef."
 
+#: agent/genkey.c:260
 msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire"
 
+#: agent/genkey.c:277
 #, c-format
 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
 msgstr[0] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractère."
 msgstr[1] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractères."
 
+#: agent/genkey.c:296
 #, c-format
 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 msgid_plural ""
@@ -296,6 +416,7 @@ msgstr[1] ""
 "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères "
 "spéciaux."
 
+#: agent/genkey.c:323
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
@@ -303,16 +424,21 @@ msgstr ""
 "Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
 "certain schéma."
 
+#: agent/genkey.c:338
 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
 msgstr "Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée."
 
+#: agent/genkey.c:527
 #, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
 
+#: agent/genkey.c:653
 msgid "Please enter the new passphrase"
 msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
 
+#: agent/gpg-agent.c:166 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
+#: tools/gpg-check-pattern.c:66
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
@@ -320,87 +446,117 @@ msgstr ""
 "@Options :\n"
 " "
 
+#: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:169
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
 
+#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:168
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
 
+#: agent/gpg-agent.c:171 dirmngr/dirmngr.c:171
 #, fuzzy
 #| msgid "run in server mode"
 msgid "run in supervised mode"
 msgstr "exécuter en mode serveur"
 
+#: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:184 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:109
 msgid "verbose"
 msgstr "bavard"
 
+#: agent/gpg-agent.c:174 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
+#: sm/gpgsm.c:313 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:185
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
 
+#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "sortie de commandes à la sh"
 
+#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:187
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "sortie de commandes à la csh"
 
+#: agent/gpg-agent.c:178 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:345
+#: dirmngr/dirmngr.c:188
 msgid "|FILE|read options from FILE"
 msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
 
+#: agent/gpg-agent.c:187 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:191
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "ne pas détacher de la console"
 
+#: agent/gpg-agent.c:192
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
 
+#: agent/gpg-agent.c:194
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
 
+#: agent/gpg-agent.c:201
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
 
+#: agent/gpg-agent.c:203
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
 
+#: agent/gpg-agent.c:207
 #, fuzzy
 #| msgid "|NAME|connect to host NAME"
 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
 msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
 
+#: agent/gpg-agent.c:223
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
 
+#: agent/gpg-agent.c:225
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X"
 
+#: agent/gpg-agent.c:228
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
 
+#: agent/gpg-agent.c:244
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
 
+#: agent/gpg-agent.c:246
 #, fuzzy
 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgid "disallow the use of an external password cache"
 msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
 
+#: agent/gpg-agent.c:248
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
 
+#: agent/gpg-agent.c:251
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
 
+#: agent/gpg-agent.c:253
 msgid "disallow caller to override the pinentry"
 msgstr ""
 
+#: agent/gpg-agent.c:256
 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
 msgstr ""
 
+#: agent/gpg-agent.c:258
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "activer la prise en charge de SSH"
 
+#: agent/gpg-agent.c:260
 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
 msgstr ""
 
+#: agent/gpg-agent.c:263
 msgid "enable putty support"
 msgstr "activer la prise en charge de putty"
 
@@ -408,14 +564,21 @@ msgstr "activer la prise en charge de putty"
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:542 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1086 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
+#: sm/gpgsm.c:574 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:422
+#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:153
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr ""
 "Veuillez signaler toutes anomalies sur <@EMAIL@> (en anglais)\n"
 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:551
 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : dirmngr @GPG_AGENT@ (-h pour l'aide)"
 
+#: agent/gpg-agent.c:553
 msgid ""
 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for @GNUPG@\n"
@@ -423,114 +586,145 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : @GPG_AGENT@ [options] [commande [arguments]]\n"
 "Gestionnaire de clefs secrètes pour @GNUPG@\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:598 g10/gpg.c:1282 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:722
+#: dirmngr/dirmngr.c:506
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:964 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1538
+#: sm/gpgsm.c:1544
 #, c-format
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
 
-#, c-format
-msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n"
-
+#: agent/gpg-agent.c:1187 agent/gpg-agent.c:2047 common/argparse.c:1755
+#: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2512 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:981
+#: dirmngr/dirmngr.c:1031 dirmngr/dirmngr.c:1936
 #, c-format
 msgid "reading options from '%s'\n"
 msgstr "lecture des options de « %s »\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1477
+#: dirmngr/dirmngr.c:1140 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:676
 #, c-format
 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
 msgstr "Remarque : « %s » n'est pas considéré comme une option\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2183 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1294
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "impossible de créer la socket : %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2200 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1307
 #, c-format
 msgid "socket name '%s' is too long\n"
 msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2238
+#, c-format
+msgid "trying to steal socket from running %s\n"
+msgstr ""
+
+#: agent/gpg-agent.c:2244
 #, c-format
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr ""
 "une instance de gpg-agent fonctionne déjà —\n"
 "pas de démarrage d'une nouvelle instance\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1343
 #, c-format
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2261 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1346
 #, c-format
 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2272 agent/gpg-agent.c:2312 agent/gpg-agent.c:2321
+#: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1355
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
 msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2286 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1367
 #, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
 msgstr "écoute sur la socket « %s »\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2306 agent/gpg-agent.c:2359 common/homedir.c:760
+#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
 #, c-format
 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2309 agent/gpg-agent.c:2364 common/homedir.c:763
+#: g10/openfile.c:400
 #, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "répertoire « %s » créé\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2370
 #, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
 msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2374
 #, c-format
 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
 msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2532 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2142
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2739
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2744
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2819
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2824
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:3046 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2356
 #, c-format
 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
 msgstr "échec de npth_pselect : %s — attente 1 s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:3134 scd/scdaemon.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s arrêté\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:3272 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
 #, c-format
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr ""
 "aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
 
+#: agent/preset-passphrase.c:104
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
 
+#: agent/preset-passphrase.c:107
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
@@ -538,6 +732,8 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Maintenance du cache des mots de passe\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:206
+#: dirmngr/dirmngr.c:166 tools/gpgconf.c:79
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
@@ -545,6 +741,9 @@ msgstr ""
 "@Commandes :\n"
 " "
 
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: sm/gpgsm.c:254 dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:76
+#: tools/gpgconf.c:106
 msgid ""
 "@\n"
 "Options:\n"
@@ -554,9 +753,11 @@ msgstr ""
 "Options :\n"
 " "
 
+#: agent/protect-tool.c:158
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "Utilisation : gpg-protect-tool [options] (-h pour l'aide)\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:160
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
@@ -564,13 +765,16 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : gpg-protect-tool [options] [arguments]\n"
 "Outils de maintenance des clefs secrètes\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12."
 
+#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
 
+#: agent/protect-tool.c:714
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
@@ -578,6 +782,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
 "système GnuPG."
 
+#: agent/protect-tool.c:719
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
@@ -585,42 +790,53 @@ msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
 "nécessaires pour terminer cette opération."
 
+#: agent/protect-tool.c:730
 #, c-format
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "annulé\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n"
 
+#: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1708
+#: tools/gpgconf.c:469
 #, c-format
 msgid "error opening '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
 
+#: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : %s\n"
 
+#: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
 #, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
 msgstr "déclaration « %s » ignorée dans « %s », ligne %d\n"
 
+#: agent/trustlist.c:207
 #, c-format
 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
 msgstr "le système de liste de confiance « %s » n'est pas disponible\n"
 
+#: agent/trustlist.c:251
 #, c-format
 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
 msgstr "mauvaise empreinte dans « %s », ligne %d\n"
 
+#: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
 #, c-format
 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
 msgstr "option de clef incorrecte dans « %s », ligne %d\n"
 
+#: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
 #, c-format
 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de « %s », ligne %d : %s\n"
 
+#: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
 #, c-format
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n"
@@ -633,6 +849,7 @@ msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n"
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
+#: agent/trustlist.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
@@ -641,9 +858,12 @@ msgstr ""
 "Attribuez-vous une confiance ultime%%0A  « %s »%%0Apour certifier "
 "correctement les certificats de l'utilisateur ?"
 
+#: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
+#: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
+#: common/audit.c:469
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -655,6 +875,7 @@ msgstr "Non"
 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
 #. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
@@ -666,18 +887,22 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:724
 msgid "Correct"
 msgstr "Exact"
 
+#: agent/trustlist.c:724
 msgid "Wrong"
 msgstr "Faux"
 
+#: agent/findkey.c:301
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 msgstr ""
 "Remarque : cette phrase secrète n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
 "modifier maintenant."
 
+#: agent/findkey.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
@@ -686,12 +911,15 @@ msgstr ""
 "Cette phrase secrète n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
 "Veuillez la modifier maintenant."
 
+#: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
 msgid "Change passphrase"
 msgstr "Modifier la phrase secrète"
 
+#: agent/findkey.c:339
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "Je la modifierai plus tard"
 
+#: agent/findkey.c:1522
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgid ""
@@ -699,9 +927,11 @@ msgid ""
 "%%0A?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
 
+#: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
 msgid "Delete key"
 msgstr "Supprimer la clef"
 
+#: agent/findkey.c:1557
 msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
@@ -711,506 +941,700 @@ msgstr ""
 "Supprimer cette clef pourrait vous empêcher d’accéder à des machines "
 "distantes."
 
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
 #, c-format
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
 msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
 
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
 #, c-format
 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "la clef %s utilise un hachage non sûr (%u bits)\n"
 
+#: agent/pksign.c:202
 #, c-format
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr ""
 "un hachage de %1$zu bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n"
 
+#: agent/pksign.c:518
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n"
 
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
 #, c-format
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "des parties de la clef secrète ne sont pas disponibles\n"
 
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
 #, c-format
 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
 msgstr "l'algorithme de clef publique %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
 
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
 msgstr "l'algorithme de protection %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
 
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
 #, c-format
 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
 msgstr ""
 "l'algorithme de protection de hachage %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
+#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
+#: common/exechelp-w32.c:515
 #, c-format
 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
 msgstr "erreur de création d'un flux pour un tube : %s\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
+#: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1385
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
 #, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
 msgstr "erreur d'exécution de « %s » : il n'est sans doute pas installé\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
+#: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
 #, c-format
 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
 msgstr "erreur d'exécution de « %s » : code de retour %d\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
 #, c-format
 msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "erreur d'exécution de « %s » : terminé\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
 msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
 
+#: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
 #, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du code de retour du processus %d : %s\n"
 
+#: common/simple-pwquery.c:261
 #, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
 
+#: common/simple-pwquery.c:271
 #, c-format
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "problème de configuration des options de gpg-agent\n"
 
+#: common/sysutils.c:168
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers « core » : %s\n"
 
+#: common/sysutils.c:408
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Avertissement : le propriétaire de %s n'est pas sûr « %s »\n"
 
+#: common/sysutils.c:440
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
 
+#: common/sysutils.c:881
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
 msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
 
+#: common/sysutils.c:907
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
 msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s » : %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
 msgid "yY"
 msgstr "oO"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
 msgid "quit"
 msgstr "quitter"
 
+#: common/yesno.c:89
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
 msgid "okay|okay"
 msgstr "ok|ok"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "annuler|annuler"
 
+#: common/yesno.c:126
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
+#: common/yesno.c:127
 msgid "cC"
 msgstr "aA"
 
+#: common/miscellaneous.c:86
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octets"
 
+#: common/miscellaneous.c:89
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets"
 
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
 #, c-format
 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
 msgstr "erreur d'allocation de suffisamment de mémoire : %s\n"
 
+#: common/miscellaneous.c:143
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
 
+#: common/miscellaneous.c:146
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
 
+#: common/miscellaneous.c:694
 #, c-format
 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
 msgstr ""
 
+#: common/asshelp.c:335
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
 msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
 
+#: common/asshelp.c:347
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "connection to agent established\n"
 msgid "connection to %s established\n"
 msgstr "connexion à l'agent établie\n"
 
+#: common/asshelp.c:430
 #, c-format
 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
 msgstr ""
 "pas d'instance de gpg-agent en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
 
+#: common/asshelp.c:521
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "connection to agent established\n"
 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
 msgstr "connexion à l'agent établie\n"
 
+#: common/asshelp.c:578
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
 msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
 msgid "|audit-log-result|Good"
 msgstr "|audit-log-result|Bon"
 
+#: common/audit.c:477
 msgid "|audit-log-result|Bad"
 msgstr "|audit-log-result|Mauvais"
 
+#: common/audit.c:479
 msgid "|audit-log-result|Not supported"
 msgstr "|audit-log-result|Non pris en charge"
 
+#: common/audit.c:481
 msgid "|audit-log-result|No certificate"
 msgstr "|audit-log-result|Pas de certificat"
 
+#: common/audit.c:483
 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
 msgstr "|audit-log-result|Non activé"
 
+#: common/audit.c:485
 msgid "|audit-log-result|Error"
 msgstr "|audit-log-result|Erreur"
 
+#: common/audit.c:487
 msgid "|audit-log-result|Not used"
 msgstr "|audit-log-result|Non utilisé"
 
+#: common/audit.c:489
 msgid "|audit-log-result|Okay"
 msgstr "|audit-log-result|D'accord"
 
+#: common/audit.c:491
 msgid "|audit-log-result|Skipped"
 msgstr "|audit-log-result|Ignoré"
 
+#: common/audit.c:493
 msgid "|audit-log-result|Some"
 msgstr "|audit-log-result|Un peu"
 
+#: common/audit.c:726
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "Chaîne de certificats disponible"
 
+#: common/audit.c:733
 msgid "root certificate missing"
 msgstr "certificat racine manquant"
 
+#: common/audit.c:759
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "Chiffrement des données réussi"
 
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
 msgid "Data available"
 msgstr "Données disponibles"
 
+#: common/audit.c:767
 msgid "Session key created"
 msgstr "Clef de session créée"
 
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "algorithme : %s"
 
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3557
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
 
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
 msgid "seems to be not encrypted"
 msgstr "n'a pas l'air chiffré"
 
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
 msgid "Number of recipients"
 msgstr "Nombre de destinataires"
 
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "Destinataire %d"
 
+#: common/audit.c:825
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "Signature des données réussie"
 
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
 #, c-format
 msgid "data hash algorithm: %s"
 msgstr "algorithme de hachage de données : %s"
 
+#: common/audit.c:862
 #, c-format
 msgid "Signer %d"
 msgstr "Signataire %d"
 
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
 #, c-format
 msgid "attr hash algorithm: %s"
 msgstr "algorithme de hachage des attributs : %s"
 
+#: common/audit.c:901
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "Déchiffrement des données réussi"
 
+#: common/audit.c:910
 msgid "Encryption algorithm supported"
 msgstr "Algorithme de chiffrement pris en charge"
 
+#: common/audit.c:993
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "Vérification des données réussie"
 
+#: common/audit.c:1002
 msgid "Signature available"
 msgstr "Signature disponible"
 
+#: common/audit.c:1024
 msgid "Parsing data succeeded"
 msgstr "Analyse des données réussie"
 
+#: common/audit.c:1036
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
 msgstr "mauvais algorithme de hachage de données : %s"
 
+#: common/audit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "Signature %d"
 
+#: common/audit.c:1079
 msgid "Certificate chain valid"
 msgstr "Chaîne de certificats correcte"
 
+#: common/audit.c:1090
 msgid "Root certificate trustworthy"
 msgstr "Certificat racine digne de confiance"
 
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
 msgid "no CRL found for certificate"
 msgstr "aucune liste de révocations trouvée pour le certificat"
 
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
 msgid "the available CRL is too old"
 msgstr "la liste de révocations de certificat est trop vieille"
 
+#: common/audit.c:1120
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 msgstr "vérification de liste de révocations par OCSP pour le certificat"
 
+#: common/audit.c:1140
 msgid "Included certificates"
 msgstr "Certificats inclus"
 
+#: common/audit.c:1195
 msgid "No audit log entries."
 msgstr "Aucune entrée de journal d'audit."
 
+#: common/audit.c:1244
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "Opération inconnue"
 
+#: common/audit.c:1262
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "gpg-agent utilisable"
 
+#: common/audit.c:1272
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr utilisable"
 
+#: common/audit.c:1308
 #, c-format
 msgid "No help available for '%s'."
 msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »."
 
+#: common/helpfile.c:90
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "ligne inutile ignorée"
 
+#: common/gettime.c:919
 msgid "[none]"
 msgstr "[aucun]"
 
+#: common/ksba-io-support.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 msgstr "caractère %02x incorrect en radix64, ignoré\n"
 
+#: common/ttyio.c:447
+#, c-format
+msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:453
+#, c-format
+msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:550
+#, c-format
+msgid "Control-D detected\n"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:520
 msgid "argument not expected"
 msgstr "argument inattendu"
 
+#: common/argparse.c:522
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
+#: common/argparse.c:524
 msgid "keyword too long"
 msgstr "mot-clef trop long"
 
+#: common/argparse.c:526
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
+#: common/argparse.c:528
 msgid "invalid argument"
 msgstr "argument incorrect"
 
+#: common/argparse.c:530
 msgid "invalid command"
 msgstr "commande incorrecte"
 
+#: common/argparse.c:532
 msgid "invalid alias definition"
 msgstr "définition d'alias incorrecte"
 
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
 msgid "out of core"
 msgstr "hors limite"
 
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "commande incorrecte"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "commande « %s » inconnue\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected data"
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "données inattendues"
+
+#: common/argparse.c:546
 msgid "invalid option"
 msgstr "option incorrecte"
 
+#: common/argparse.c:556
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
 
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3529
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
 
+#: common/argparse.c:560
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 msgstr "l'option « %.50s » n'attend pas d'argument\n"
 
+#: common/argparse.c:563
 #, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
 msgstr "commande « %.50s » incorrecte\n"
 
+#: common/argparse.c:565
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
 msgstr "l'option « %.50s » est ambiguë\n"
 
+#: common/argparse.c:567
 #, c-format
 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 msgstr "la commande « %.50s » est ambiguë\n"
 
-#, c-format
-msgid "out of core\n"
-msgstr "hors limite\n"
-
+#: common/argparse.c:581
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 msgstr "option « %.50s » incorrecte\n"
 
+#: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
+#, c-format
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n"
+
+#: common/argparse.c:1832
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2255
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
 #, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "conversion de « %s » vers « %s » non disponible\n"
 
+#: common/utf8conv.c:131
 #, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
 msgstr "échec de iconv_open : %s\n"
 
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
 #, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
 msgstr "impossible de convertir « %s » en « %s » : %s\n"
 
+#: common/dotlock.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de créer le fichier temporaire « %s » : %s\n"
 
+#: common/dotlock.c:786
 #, c-format
 msgid "error writing to '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture sur « %s » : %s\n"
 
+#: common/dotlock.c:1137
 #, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
 msgstr "suppression du vieux fichier verrou (créé par %d)\n"
 
+#: common/dotlock.c:1173
 #, c-format
 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
 msgstr "attente du verrou (appartenant à %d%s) %s…\n"
 
+#: common/dotlock.c:1174
 msgid "(deadlock?) "
 msgstr "(peut-être un verrou mort) "
 
+#: common/dotlock.c:1213
 #, c-format
 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
 msgstr "verrou « %s » non effectif : %s\n"
 
+#: common/dotlock.c:1240
 #, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "attente du verrou %s…\n"
 
+#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:867 dirmngr/dirmngr.c:937 dirmngr/dirmngr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s est trop ancien (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n"
 
+#: g10/armor.c:423
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "armure : %s\n"
 
+#: g10/armor.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid armor header: "
 msgstr "en-tête d'armure incorrect : "
 
+#: g10/armor.c:473
 #, c-format
 msgid "armor header: "
 msgstr "en-tête d'armure : "
 
+#: g10/armor.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid clearsig header\n"
 msgstr "en-tête de signature en texte clair incorrect\n"
 
+#: g10/armor.c:499
 #, c-format
 msgid "unknown armor header: "
 msgstr "en-tête d'armure inconnu : "
 
+#: g10/armor.c:552
 #, c-format
 msgid "nested clear text signatures\n"
 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
 
+#: g10/armor.c:687
 #, c-format
 msgid "unexpected armor: "
 msgstr "armure inattendue : "
 
+#: g10/armor.c:700
 #, c-format
 msgid "invalid dash escaped line: "
 msgstr "ligne protégée par « - » incorrecte : "
 
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 msgstr "caractère %02X incorrect en radix64, ignoré\n"
 
+#: g10/armor.c:915
 #, c-format
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
 
+#: g10/armor.c:949
 #, c-format
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
 
+#: g10/armor.c:957
 #, c-format
 msgid "malformed CRC\n"
 msgstr "CRC mal défini\n"
 
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "erreur de CRC ; %06lX - %06lX\n"
 
+#: g10/armor.c:981
 #, c-format
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le pied)\n"
 
+#: g10/armor.c:985
 #, c-format
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "erreur dans la ligne de pied\n"
 
+#: g10/armor.c:1305
 #, c-format
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 msgstr "aucune donnée OpenPGP valable n'a été trouvée.\n"
 
+#: g10/armor.c:1310
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "armure incorrecte : ligne plus longue que %d caractères\n"
 
+#: g10/armor.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
@@ -1218,11 +1642,13 @@ msgstr ""
 "caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n"
 "doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1216
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "not human readable"
 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
 msgstr "non lisible par l'utilisateur"
 
+#: g10/build-packet.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
@@ -1231,23 +1657,28 @@ msgstr ""
 "un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
 "espaces, et se terminer avec « = »\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
 #, c-format
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 msgstr "un nom de notation d'utilisateur doit contenir un caractère « @ »\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
 #, c-format
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1304
 #, c-format
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1360
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
 msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1366
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
@@ -1257,159 +1688,266 @@ msgstr ""
 "un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
 "espaces, et se terminer avec « = »\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "Attention : des données de notation incorrectes ont été trouvées.\n"
 
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n"
 
+#: g10/call-agent.c:170
 msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "Entrez la phrase secrète : "
 
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
 
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
 #, c-format
 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
 msgstr ""
 
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: "
 msgid "WARNING: %s\n"
 msgstr "Attention : "
 
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
 #, c-format
 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
 msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n"
 
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
 msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
 
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr ""
+"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:417
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:420
+msgid "Tor is not running"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:426
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:428
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a revocation certificate"
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "générer un certificat de révocation"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "armor: %s\n"
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "armure : %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "carte OpenPGP nº %s détectée\n"
 
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
 #, c-format
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
 
+#: g10/card-util.c:105
 #, c-format
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "Cette commande n'est disponible que pour les cartes en version 2\n"
 
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
 #, c-format
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
 msgstr "le code de réinitialisation n'est plus disponible\n"
 
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
+#: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
 msgid "Your selection? "
 msgstr "Quel est votre choix ? "
 
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
 msgid "[not set]"
 msgstr "[non positionné]"
 
-msgid "male"
-msgstr "masculin"
-
-msgid "female"
-msgstr "féminin"
+#: g10/card-util.c:545
+msgid "Mr."
+msgstr ""
 
-msgid "unspecified"
-msgstr "non indiqué"
+#: g10/card-util.c:546
+msgid "Ms."
+msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:573
 msgid "not forced"
 msgstr "non forcé"
 
+#: g10/card-util.c:573
 msgid "forced"
 msgstr "forcé"
 
+#: g10/card-util.c:750
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "Erreur : seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
 
+#: g10/card-util.c:752
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Erreur : le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
 
+#: g10/card-util.c:754
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Erreur : les espaces doubles ne sont pas permises.\n"
 
+#: g10/card-util.c:772
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Nom du détenteur de la carte : "
 
+#: g10/card-util.c:774
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Prénom du détenteur de la carte : "
 
+#: g10/card-util.c:793
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "Erreur : nom combiné trop long (limité à %d caractères).\n"
 
+#: g10/card-util.c:817
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "URL pour récupérer la clef publique : "
 
+#: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
+#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1747
+#: tools/gpgconf.c:482 tools/gpgconf.c:528
 #, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
 #, c-format
 msgid "error writing '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture de « %s » : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:971
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Données d'identification (nom du compte) : "
 
+#: g10/card-util.c:1009
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Données DO privées : "
 
+#: g10/card-util.c:1094
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "Préférences de langue : "
 
+#: g10/card-util.c:1102
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1111
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n"
 
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace) : "
+#: g10/card-util.c:1133
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:1147
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "Erreur : réponse incorrecte.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1169
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "empreinte de l'autorité de certification : "
 
+#: g10/card-util.c:1192
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "Erreur : formatage incorrect de l'empreinte.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1242
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "opération sur la clef impossible : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1243
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
 
+#: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr ""
 "erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n"
 "dans la clef : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1341
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "Faut-il remplacer la clef existante ? (o/N) "
 
+#: g10/card-util.c:1358
 msgid ""
 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
@@ -1419,66 +1957,84 @@ msgstr ""
 "           En cas d'échec de génération de la clef, veuillez vérifier les\n"
 "           tailles permises dans la documentation de la carte.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
 msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous ? (%u) "
 
+#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
 msgstr "arrondie à %u bits\n"
 
+#: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 msgstr "les tailles de clefs %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
 
+#: g10/card-util.c:1417
 msgid "Changing card key attribute for: "
 msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:1419
 #, fuzzy
 #| msgid "   (1) Signature key\n"
 msgid "Signature key\n"
 msgstr "   (1) Clef de signature\n"
 
+#: g10/card-util.c:1421
 #, fuzzy
 #| msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgid "Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Clef de chiffrement\n"
 
+#: g10/card-util.c:1423
 #, fuzzy
 #| msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgid "Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Clef d'authentification\n"
 
+#: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "Sélectionnez le type de clef désiré :\n"
 
+#: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA\n"
 msgstr "   (%d) RSA\n"
 
+#: g10/card-util.c:1427
 #, c-format
 msgid "   (%d) ECC\n"
 msgstr "   (%d) ECC\n"
 
+#: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
+#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "Choix incorrect.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1512
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgstr ""
 "La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n"
 
+#: g10/card-util.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
 msgstr ""
 "La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n"
 
+#: g10/card-util.c:1553
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
 msgstr "erreur de modification de taille de clef %d en %u bits : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgid "error getting card info: %s\n"
@@ -1486,22 +2042,27 @@ msgstr ""
 "erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n"
 "dans la clef : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgid "This command is not supported by this card\n"
 msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1621
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
 "Faut-il faire une sauvegarde hors carte de la clef de chiffrement ? (O/n) "
 
+#: g10/card-util.c:1635
 #, c-format
 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1638
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "Faut-il remplacer les clefs existantes ? (o/N) "
 
+#: g10/card-util.c:1650
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
@@ -1512,207 +2073,308 @@ msgstr ""
 "   code personnel = « %s »     code personnel d'admin. = « %s ».\n"
 "Vous devriez les modifier avec la commande --change-pin\n"
 
+#: g10/card-util.c:1685
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "Veuillez sélectionner le type de clef à générer :\n"
 
+#: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) Clef de signature\n"
 
+#: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Clef de chiffrement\n"
 
+#: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Clef d'authentification\n"
 
+#: g10/card-util.c:1774
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit où stocker la clef :\n"
 
+#: g10/card-util.c:1820
 #, c-format
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
 msgstr "échec de KEYTOCARD : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1925
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
 msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1928
 #, fuzzy
 #| msgid "Continue? (Y/n) "
 msgid "Continue? (y/N) "
 msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) "
 
+#: g10/card-util.c:1933
 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
 msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:2119
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error closing %s: %s\n"
 msgid "error for setup KDF: %s\n"
 msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
 msgid "quit this menu"
 msgstr "quitter ce menu"
 
+#: g10/card-util.c:2150
 msgid "show admin commands"
 msgstr "afficher les commandes d'administration"
 
+#: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
 msgid "show this help"
 msgstr "afficher cette aide"
 
+#: g10/card-util.c:2153
 msgid "list all available data"
 msgstr "afficher toutes les données disponibles"
 
+#: g10/card-util.c:2156
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "modifier le nom du détenteur de la carte"
 
+#: g10/card-util.c:2157
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "modifier l'URL pour récupérer la clef"
 
+#: g10/card-util.c:2158
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "récupérer la clef indiquée dans l'URL de la carte"
 
+#: g10/card-util.c:2159
 msgid "change the login name"
 msgstr "modifier l'identifiant de connexion"
 
+#: g10/card-util.c:2160
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "modifier les préférences de langue"
 
-msgid "change card holder's sex"
+#: g10/card-util.c:2161
+#, fuzzy
+#| msgid "change card holder's sex"
+msgid "change card holder's salutation"
 msgstr "modifier le sexe du détenteur de la carte"
 
+#: g10/card-util.c:2163
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "modifier une empreinte d'autorité de certification"
 
+#: g10/card-util.c:2164
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgstr ""
 "inverser le paramètre obligeant à entrer le code personnel pour les\n"
 "signatures"
 
+#: g10/card-util.c:2165
 msgid "generate new keys"
 msgstr "générer de nouvelles clefs"
 
+#: g10/card-util.c:2166
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgstr "menu pour modifier ou déverrouiller le code personnel"
 
+#: g10/card-util.c:2167
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "vérifier le code personnel et afficher toutes les données"
 
+#: g10/card-util.c:2168
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
 msgstr "débloquer le code personnel en utilisant un code de réinitialisation"
 
+#: g10/card-util.c:2169
 msgid "destroy all keys and data"
 msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:2170
 #, fuzzy
 #| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
 msgid "setup KDF for PIN authentication"
 msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
 
+#: g10/card-util.c:2171
 #, fuzzy
 #| msgid "change the ownertrust"
 msgid "change the key attribute"
 msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
 
+#: g10/card-util.c:2295
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/carte> "
 
+#: g10/card-util.c:2336
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
 
+#: g10/card-util.c:2367
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
 
+#: g10/card-util.c:2369
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
 
+#: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "Commande incorrecte (essayez « help »)\n"
 
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
 #, c-format
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
 
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
 #, c-format
 msgid "can't open '%s'\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s »\n"
 
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
+#: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
+#: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du bloc de clef : %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:150
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgid "key \"%s\" not found\n"
 msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
 #, c-format
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n"
 
+#: g10/delkey.c:167
 #, c-format
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
 
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:206
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) "
 
+#: g10/delkey.c:216
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
 
+#: g10/delkey.c:263
 #, c-format
 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
 msgstr "échec de suppression de %s secrète : %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:265
 msgid "key"
 msgstr "clef"
 
+#: g10/delkey.c:265
 msgid "subkey"
 msgstr "sous-clef"
 
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
+#: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
+#: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "échec de la mise à jour : %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:308
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "échec de suppression du bloc de clef : %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:322
 #, c-format
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "les renseignements de confiance du propriétaire ont été effacées\n"
 
+#: g10/delkey.c:359
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s ».\n"
 
+#: g10/delkey.c:361
 #, c-format
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr ""
 "utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n"
 
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
 
+#: g10/encrypt.c:209
 #, c-format
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
 
+#: g10/encrypt.c:223
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
 
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
 #, c-format
 msgid "'%s' already compressed\n"
 msgstr "« %s » est déjà compressé\n"
 
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
 #, c-format
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "Attention : « %s » est un fichier vide\n"
 
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3959
+#: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1572 sm/gpgsm.c:1582 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
 #, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
 msgstr "lecture de « %s »\n"
 
+#: g10/encrypt.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -1720,16 +2382,13 @@ msgstr ""
 "Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n"
 "            désaccord avec les préférences du destinataire\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
-
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
 msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
 
+#: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@@ -1738,29 +2397,35 @@ msgstr ""
 "Attention : forcer l'algorithme de compression %s (%d) est en\n"
 "            désaccord avec les préférences du destinataire\n"
 
+#: g10/encrypt.c:861
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n"
 "avec les préférences du destinataire\n"
 
+#: g10/encrypt.c:949
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n"
 
+#: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
@@ -1768,14 +2433,17 @@ msgstr ""
 "Attention : le message a été chiffré avec une clef faible pendant le\n"
 "            chiffrement symétrique.\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
 #, c-format
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
 
+#: g10/exec.c:60
 #, c-format
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "aucun programme d'exécution à distance n'est pris en charge\n"
 
+#: g10/exec.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
@@ -1783,305 +2451,398 @@ msgstr ""
 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les droits\n"
 "du fichier d'options ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/exec.c:419
 #, c-format
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
 "programmes externes\n"
 
+#: g10/exec.c:497
 #, c-format
 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'exécuter le programme « %s » : %s\n"
 
+#: g10/exec.c:500
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes « %s » : %s\n"
 
+#: g10/exec.c:591
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe : %s\n"
 
+#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
 #, c-format
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
 
+#: g10/exec.c:617
 #, c-format
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
 
+#: g10/exec.c:634
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe : %s\n"
 
+#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "Attention : impossible de supprimer le fichier temporaire\n"
 "            (%s) « %s » : %s\n"
 
+#: g10/exec.c:692
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "Attention : impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » :\n"
 "            %s\n"
 
+#: g10/export.c:119
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "exporter les signatures marquées comme locales seulement"
 
+#: g10/export.c:121
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr "exporter les attributs d'identité (en général les photos d'identité)"
 
+#: g10/export.c:123
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »"
 
+#: g10/export.c:125
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation"
 
+#: g10/export.c:127
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "supprimer autant que possible de la clef pendant l'exportation"
 
+#: g10/export.c:133
 msgid "use the GnuPG key backup format"
 msgstr ""
 
+#: g10/export.c:1291
 msgid " - skipped"
 msgstr " — ignoré"
 
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
 #, c-format
 msgid "writing to '%s'\n"
 msgstr "écriture de « %s »\n"
 
+#: g10/export.c:1769
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
 
+#: g10/export.c:1964
 #, c-format
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n"
 
+#: g10/export.c:2041
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
 
+#: g10/export.c:2135
 #, c-format
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "Attention : rien n'a été exporté\n"
 
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
 #, c-format
 msgid "error creating '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:259
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[identité introuvable]"
 
+#: g10/getkey.c:1441
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
 msgstr "« %s » automatiquement récupéré par %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:1447
 #, c-format
 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
 msgstr "erreur de récupération de « %s » avec %s : %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:1449
 msgid "No fingerprint"
 msgstr "Aucune empreinte"
 
+#: g10/getkey.c:1670
 #, c-format
 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgid "(check argument of option '%s')\n"
 msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
 
+#: g10/getkey.c:2164
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
 msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
 
+#: g10/getkey.c:2172
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
 msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
 
+#: g10/getkey.c:2179
 #, c-format
 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/getkey.c:3024
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr ""
 "La clef incorrecte %s a été rendue valable par\n"
 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
 
+#: g10/getkey.c:3874
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr ""
 "utilisation de la sous-clef %s à la place de la clef\n"
 "principale %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2132
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
 msgid "valid values for option '%s':\n"
 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
 
+#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:208
 msgid "make a signature"
 msgstr "faire une signature"
 
+#: g10/gpg.c:443
 msgid "make a clear text signature"
 msgstr "faire une signature en texte clair"
 
+#: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:210
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "faire une signature détachée"
 
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:211
 msgid "encrypt data"
 msgstr "chiffrer les données"
 
+#: g10/gpg.c:448
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
 
+#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:213
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
 
+#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:214
 msgid "verify a signature"
 msgstr "vérifier une signature"
 
+#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:215
 msgid "list keys"
 msgstr "afficher les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:456
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "afficher les clefs et les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:459
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "afficher les clefs et les empreintes"
 
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:218
 msgid "list secret keys"
 msgstr "afficher les clefs secrètes"
 
+#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:221
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:467
 msgid "quickly generate a new key pair"
 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:470
 #, fuzzy
 #| msgid "quickly generate a new key pair"
 msgid "quickly add a new user-id"
 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:475
 #, fuzzy
 #| msgid "quickly generate a new key pair"
 msgid "quickly revoke a user-id"
 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:478
 #, fuzzy
 #| msgid "quickly generate a new key pair"
 msgid "quickly set a new expiration date"
 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:481
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "générer une paire de clefs complètes"
 
+#: g10/gpg.c:484
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "générer un certificat de révocation"
 
+#: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:224
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs public"
 
+#: g10/gpg.c:489
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs secret"
 
+#: g10/gpg.c:491
 msgid "quickly sign a key"
 msgstr "signer rapidement une clef"
 
+#: g10/gpg.c:493
 msgid "quickly sign a key locally"
 msgstr "signer rapidement une clef localement"
 
+#: g10/gpg.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
+#: g10/gpg.c:496
 msgid "sign a key"
 msgstr "signer une clef"
 
+#: g10/gpg.c:497
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "signer une clef localement"
 
+#: g10/gpg.c:498
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "signer ou éditer une clef"
 
+#: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:242
 msgid "change a passphrase"
 msgstr "modifier une phrase secrète"
 
+#: g10/gpg.c:504
 msgid "export keys"
 msgstr "exporter les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:505
 msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "exporter les clefs vers un serveur de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:506
 msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:509
 msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "chercher les clefs avec un serveur de clefs"
 
+#: g10/gpg.c:511
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "mettre à jour les clefs depuis un serveur"
 
+#: g10/gpg.c:519
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "importer ou fusionner les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:522
 msgid "print the card status"
 msgstr "afficher l'état de la carte"
 
+#: g10/gpg.c:523
 msgid "change data on a card"
 msgstr "modifier les données d'une carte"
 
+#: g10/gpg.c:525
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "modifier le code personnel d'une carte"
 
+#: g10/gpg.c:537
 msgid "update the trust database"
 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
 
+#: g10/gpg.c:546
 msgid "print message digests"
 msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
 
+#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:237
 msgid "run in server mode"
 msgstr "exécuter en mode serveur"
 
+#: g10/gpg.c:551
 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
 msgstr ""
 
+#: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:256
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
 
 # NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
+#: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:273
 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
 msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
 
+#: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:309
 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
 msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
 
+#: g10/gpg.c:580
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
 
+#: g10/gpg.c:587
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
 
+#: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:311
 msgid "|FILE|write output to FILE"
 msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
 
+#: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:111
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "ne rien modifier"
 
+#: g10/gpg.c:615
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
 
+#: g10/gpg.c:665
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
 
+#: g10/gpg.c:694 sm/gpgsm.c:368
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
@@ -2090,6 +2851,7 @@ msgstr ""
 "(Consultez la page de manuel pour obtenir une liste complète des commandes\n"
 "et options)\n"
 
+#: g10/gpg.c:697
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@\n"
@@ -2119,9 +2881,11 @@ msgstr ""
 " --list-keys [noms]         montrer les clefs\n"
 " --fingerprint [noms]       montrer les empreintes\n"
 
+#: g10/gpg.c:1108
 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : @GPG@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
 
+#: g10/gpg.c:1111
 msgid ""
 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
@@ -2131,6 +2895,7 @@ msgstr ""
 "Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
 "L'opération par défaut dépend des données entrées\n"
 
+#: g10/gpg.c:1122 sm/gpgsm.c:598
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -2138,72 +2903,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algorithmes pris en charge :\n"
 
+#: g10/gpg.c:1125
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "Clef publique : "
 
+#: g10/gpg.c:1132 g10/keyedit.c:3282
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Chiffrement : "
 
+#: g10/gpg.c:1139
 msgid "Hash: "
 msgstr "Hachage : "
 
+#: g10/gpg.c:1146 g10/keyedit.c:3348
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compression : "
 
+#: g10/gpg.c:1219 sm/gpgsm.c:672
 #, c-format
 msgid "usage: %s [options] %s\n"
 msgstr "utilisation : %s [options] %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:1408 sm/gpgsm.c:765
 #, c-format
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "commandes en conflit\n"
 
+#: g10/gpg.c:1426
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe « %s »\n"
 
+#: g10/gpg.c:1624
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : le propriétaire du répertoire personnel « %s »\n"
 "            n'est pas sûr\n"
 
+#: g10/gpg.c:1627
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : le propriétaire du fichier de configuration « %s »\n"
 "            n'est pas sûr\n"
 
+#: g10/gpg.c:1630
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : le propriétaire de l'extension « %s »\n"
 "            n'est pas sûr\n"
 
+#: g10/gpg.c:1636
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : les droits du répertoire personnel « %s »\n"
 "            ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/gpg.c:1639
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : les droits du fichier de configuration « %s »\n"
 "            ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/gpg.c:1642
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : les droits de l'extension « %s »\n"
 "            ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/gpg.c:1648
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : le propriétaire du répertoire contenant le répertoire personnel\n"
 "            « %s » n'est pas sûr\n"
 
+#: g10/gpg.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
@@ -2211,18 +2991,21 @@ msgstr ""
 "Attention : le propriétaire du répertoire contenant le fichier de\n"
 "            configuration « %s » n'est pas sûr\n"
 
+#: g10/gpg.c:1654
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : le propriétaire du répertoire contenant l'extension\n"
 "            « %s » n'est pas sûr\n"
 
+#: g10/gpg.c:1660
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : les droits du répertoire contenant le répertoire personnel\n"
 "            « %s » ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/gpg.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
@@ -2230,397 +3013,492 @@ msgstr ""
 "Attention : les droits du répertoire contenant le fichier de configuration\n"
 "            « %s » ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/gpg.c:1666
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
 "Attention : les droits du répertoire contenant l'extension\n"
 "            « %s » ne sont pas sûrs\n"
 
+#: g10/gpg.c:1882
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
 msgstr "élément de configuration « %s » inconnu\n"
 
+#: g10/gpg.c:2004
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "montrer les photos d'identité en affichant les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:2006
 msgid "show key usage information during key listings"
 msgstr "indiquer les informations sur l'utilisation en affichant les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:2008
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "montrer les URL de politique en affichant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:2010
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "montrer toutes les notations en affichant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:2012
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en affichant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:2016
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr ""
 "utiliser les notations fournies par l'utilisateur en affichant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:2018
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr ""
 "montrer les URL des serveurs de clefs favoris en affichant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:2020
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "indiquer la validité de l'identité en affichant les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:2022
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "montrer les identités révoquées et expirées en affichant les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:2024
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "indiquer les sous-clefs révoquées et expirées en affichant les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:2026
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs"
 
+#: g10/gpg.c:2028
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:2143
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unknown option '%s'\n"
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
 msgstr "option « %s » inconnue\n"
 
+#: g10/gpg.c:2145
 #, c-format
 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/gpg.c:2235 g10/keyedit.c:1719
 #, c-format
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
 
+#: g10/gpg.c:2873 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
 #, c-format
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
 msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
 
+#: g10/gpg.c:3052 g10/gpg.c:3064
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
 
+#: g10/gpg.c:3086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
 msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
 
+#: g10/gpg.c:3118 sm/gpgsm.c:1095
 #, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "mode pinentry « %s » incorrect\n"
 
+#: g10/gpg.c:3124 sm/gpgsm.c:1101
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
 msgid "invalid request origin '%s'\n"
 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
 
+#: g10/gpg.c:3178
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un jeu de caractères valable\n"
 
+#: g10/gpg.c:3200 g10/gpg.c:3414 g10/keyedit.c:5282
 #, c-format
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "impossible d'analyser l'URL du serveur de clefs\n"
 
+#: g10/gpg.c:3218
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s : %d : les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3221
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3228
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3231
 #, c-format
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "options d'importation incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3237 g10/gpg.c:3252
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid list options\n"
 msgid "invalid filter option: %s\n"
 msgstr "options de liste incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3243
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s : %d : options d'exportation incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3246
 #, c-format
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "options d'exportation incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s : %d : options de liste incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3261
 #, c-format
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "options de liste incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3269
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "montrer les photos d'identité en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3271
 msgid "show policy URLs during signature verification"
 msgstr "montrer les URL de politique en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3273
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3275
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3279
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr ""
 "utiliser les notations fournies par l'utilisateur en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3281
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr ""
 "montrer les URL des serveurs de clefs favoris en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3283
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3285
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
 "montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3287
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/gpg.c:3289
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "valider les signatures avec les données PKA"
 
+#: g10/gpg.c:3291
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valables"
 
+#: g10/gpg.c:3298
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s : %d : options de vérification incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3301
 #, c-format
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "options de vérification incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3308
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "impossible de configurer le chemin d'exécution à %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3517
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s : %d : liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
 
+#: g10/gpg.c:3520
 #, c-format
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
 
+#: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1447
 #, c-format
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core ».\n"
 
+#: g10/gpg.c:3711
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "Attention : %s remplace %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3720
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s n'est pas permis avec %s.\n"
 
+#: g10/gpg.c:3723
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s.\n"
 
+#: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1464 dirmngr/dirmngr.c:1155
 #, c-format
 msgid "WARNING: running with faked system time: "
 msgstr "Attention : exécution avec un système de temps contrefait : "
 
+#: g10/gpg.c:3759
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1532
 #, c-format
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n"
 
+#: g10/gpg.c:3816
 #, c-format
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n"
 
+#: g10/gpg.c:3822
 #, c-format
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est incorrecte\n"
 
+#: g10/gpg.c:3837
 #, c-format
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "« completes-needed » doit être supérieur à 0\n"
 
+#: g10/gpg.c:3839
 #, c-format
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "« marginals-needed » doit être supérieur à 1\n"
 
+#: g10/gpg.c:3841
 #, c-format
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "« max-cert-depth » doit être compris entre 1 et 255\n"
 
+#: g10/gpg.c:3843
 #, c-format
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "« default-cert-level » incorrect ; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
 
+#: g10/gpg.c:3845
 #, c-format
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "« min-cert-level » incorrect ; doit être , 1, 2 ou 3\n"
 
+#: g10/gpg.c:3849
 #, c-format
 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "Remarque : le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
 
+#: g10/gpg.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "mode S2K incorrect ; doit être 0, 1 ou 3\n"
 
+#: g10/gpg.c:3860
 #, c-format
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "préférences par défaut incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3864
 #, c-format
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "préférences personnelles de chiffrement incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3868
 #, c-format
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3872
 #, c-format
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n"
 
+#: g10/gpg.c:3908
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
-
+#: g10/gpg.c:3971
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n"
 
+#: g10/gpg.c:4115
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4127
 #, c-format
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
 "Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n"
 "            de clef publique pour le chiffrement\n"
 
+#: g10/gpg.c:4199
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4228
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
 
+#: g10/gpg.c:4231
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4289
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
 
+#: g10/gpg.c:4292
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4697
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4703
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4716
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "key export failed: %s\n"
 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
 msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4728
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "échec de recherche au sein du serveur de clefs : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4741
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "échec de rafraîchissement par le serveur de clefs : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4810
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "échec de déconstruction d'une armure : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4821
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n"
 
+#: g10/gpg.c:4913
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n"
 
+#: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:5078
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/gpg.c:5134
 #, c-format
 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/gpg.c:5145
 #, c-format
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n"
 
+#: g10/gpg.c:5490
 #, c-format
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est incorrecte\n"
 
+#: g10/gpg.c:5492
 #, c-format
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n"
 
+#: g10/gpg.c:5525
 #, c-format
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n"
 
+#: g10/gpgv.c:81
 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
 msgstr "|FICHIER|prendre les clefs dans le porte-clefs FICHIER"
 
+#: g10/gpgv.c:84
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "convertir les conflits de date en avertissements"
 
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf.c:113
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
 
+#: g10/gpgv.c:91
 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
 msgstr ""
 
+#: g10/gpgv.c:152
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
 
+#: g10/gpgv.c:154
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
@@ -2628,127 +3506,163 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : gpgv [options] [fichiers]\n"
 "Vérifier des signatures avec des clefs de confiance connues\n"
 
+#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
 msgstr "Pas d'aide disponible"
 
+#: g10/helptext.c:82
 #, c-format
 msgid "No help available for '%s'"
 msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »"
 
+#: g10/import.c:169
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"
 
+#: g10/import.c:172
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation"
 
+#: g10/import.c:175
 #, fuzzy
 #| msgid "do not update the trustdb after import"
 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
 msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
 
+#: g10/import.c:178
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
 
+#: g10/import.c:181
 #, fuzzy
 #| msgid "show key fingerprint"
 msgid "show key during import"
 msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
 
+#: g10/import.c:184
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes"
 
+#: g10/import.c:187
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clef après l'importation"
 
+#: g10/import.c:190
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation"
 
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:196
 msgid "run import filters and export key immediately"
 msgstr ""
 
+#: g10/import.c:199
 #, fuzzy
 #| msgid "assume input is in binary format"
 msgid "assume the GnuPG key backup format"
 msgstr "entrée supposée au format binaire"
 
+#: g10/import.c:203
 #, fuzzy
 #| msgid "show key fingerprint"
 msgid "repair keys on import"
 msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
 
+#: g10/import.c:392 g10/import.c:711
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
 
+#: g10/import.c:728
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
 
+#: g10/import.c:814
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "      Quantité totale traitée : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:817
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
 msgstr "     nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:819
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "     nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:822
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "                sans identité : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:825 sm/import.c:130
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "                    importées : %lu"
 
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:134
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "                non modifiées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:831
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "          nouvelles identités : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:833
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "         nouvelles sous-clefs : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:835
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "         nouvelles signatures : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:837
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "nouvelles révocations de clef : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:839 sm/import.c:136
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "          clefs secrètes lues : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:841 sm/import.c:138
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "     clefs secrètes importées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:843 sm/import.c:140
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr " clefs secrètes non modifiées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:845 sm/import.c:142
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "                non importées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:847
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "         signatures nettoyées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:849
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr "          identités nettoyées : %lu\n"
 
+#: g10/import.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
@@ -2757,341 +3671,490 @@ msgstr ""
 "Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n"
 "            algorithmes indisponibles pour ces identités :\n"
 
+#: g10/import.c:1318
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "            « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
 
+#: g10/import.c:1333
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "            « %s » : préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
 
+#: g10/import.c:1345
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "            « %s » : préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
 
+#: g10/import.c:1358
 #, c-format
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "vous devriez mettre à jour vos préférences et redistribuer cette\n"
 
+#: g10/import.c:1360
 #, c-format
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "clef pour éviter d'éventuels problèmes d'algorithmes non appropriés\n"
 
+#: g10/import.c:1385
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr ""
 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec :\n"
 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
+#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
 
+#: g10/import.c:1905
 #, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
 msgstr "clef %s : %s\n"
 
+#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
 msgid "rejected by import screener"
 msgstr "rejetée par le filtre d’importation"
 
+#: g10/import.c:1950
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "clef %s : corruption de sous-clef PKS réparée\n"
 
+#: g10/import.c:1971
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clef %s : identité « %s » non autosignée acceptée\n"
 
+#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "clef %s : pas d'identité valable\n"
 
+#: g10/import.c:1983
 #, c-format
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "cela pourrait provenir d'une autosignature manquante\n"
 
+#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
 
+#: g10/import.c:2068
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
 
+#: g10/import.c:2080
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "aucun porte-clefs accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
 
+#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
 #, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs « %s » : %s\n"
 
+#: g10/import.c:2135
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "clef %s : clef publique « %s » importée\n"
 
+#: g10/import.c:2162
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n"
 
+#: g10/import.c:2230
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle identité\n"
 
+#: g10/import.c:2233
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles identités\n"
 
+#: g10/import.c:2236
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle signature\n"
 
+#: g10/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles signatures\n"
 
+#: g10/import.c:2242
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle sous-clef\n"
 
+#: g10/import.c:2245
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles sous-clefs\n"
 
+#: g10/import.c:2248
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d signature nettoyée\n"
 
+#: g10/import.c:2251
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d signatures nettoyées\n"
 
+#: g10/import.c:2254
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d identité nettoyée\n"
 
+#: g10/import.c:2257
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
 
+#: g10/import.c:2293
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
 
+#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "clef %s : clef secrète importée\n"
 
+#: g10/import.c:2660
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key already exists\n"
 msgstr "clef %s : la clef secrète clef existe déjà\n"
 
+#: g10/import.c:2668
 #, c-format
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n"
 
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
+#. * three private key data.  Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2837
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:2984
 #, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
 msgstr "clef secrète %s : %s\n"
 
+#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
 #, c-format
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
 
+#: g10/import.c:3032
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
 
-#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
-#. host has a reference (stub) to a smartcard and
-#. actual private key data is stored on the card.  A
-#. single smartcard can have up to three private key
-#. data.  Importing private key stub is always
-#. skipped in 2.1, and it returns
-#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
-#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
-#. references to a card will be automatically
-#. created again.
-#, c-format
-msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
-msgstr ""
-
+#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Aucune cause indiquée"
 
+#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "La clef a été remplacée"
 
+#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clef a été compromise"
 
+#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "La clef n'est plus utilisée"
 
+#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "L'identité n'est plus valable"
 
+#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
 #, c-format
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "cause de révocation : "
 
+#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
 #, c-format
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "commentaire de révocation : "
 
+#: g10/import.c:3392
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
 "clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
 "          de révocation\n"
 
+#: g10/import.c:3423
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "clef %s : impossible de trouver le bloc de clef d'origine : %s\n"
 
+#: g10/import.c:3430
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "clef %s : impossible de lire le bloc de clef d'origine : %s\n"
 
+#: g10/import.c:3450
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
 
+#: g10/import.c:3485
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "clef %s : « %s » certificat de révocation importé\n"
 
+#: g10/import.c:3571
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "clef %s : pas d'identité pour la signature\n"
 
+#: g10/import.c:3588
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non géré avec l'identité « %s »\n"
 
+#: g10/import.c:3590
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clef %s : autosignature de l'identité « %s » incorrecte\n"
 
+#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
 
+#: g10/import.c:3608
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
 msgstr "clef %s : signature directe de clef incorrecte\n"
 
+#: g10/import.c:3622
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour relier la clef\n"
 
+#: g10/import.c:3637
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "clef %s : lien à la sous-clef incorrect\n"
 
+#: g10/import.c:3656
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "clef %s : suppression de lien multiple aux sous-clefs\n"
 
+#: g10/import.c:3680
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour révoquer la clef\n"
 
+#: g10/import.c:3693
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "clef %s : révocation de sous-clef incorrecte\n"
 
+#: g10/import.c:3708
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "clef %s : suppression de la révocation de sous-clefs multiples\n"
 
+#: g10/import.c:3752
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clef %s : identité « %s » ignorée\n"
 
+#: g10/import.c:3779
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
 
+#: g10/import.c:3810
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
 
+#: g10/import.c:3821
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
 
+#: g10/import.c:3839
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
 
+#: g10/import.c:3853
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
 
+#: g10/import.c:3861
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
 
+#: g10/import.c:4034
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
 
+#: g10/import.c:4099
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
 "Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
 "            récupération de la clef de révocation %s\n"
 
+#: g10/import.c:4115
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
 "Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
 "            la clef de révocation %s est absente.\n"
 
+#: g10/import.c:4181
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "clef %s : ajout du certificat de révocation « %s »\n"
 
+#: g10/import.c:4219
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n"
 
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
+
+#: g10/key-check.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Bonne signature de"
+
+#: g10/key-check.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "clef %s : %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
+msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
+
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
+msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
+
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
+msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
+
+#: g10/key-check.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Bonne signature de"
+msgstr[1] "Bonne signature de"
+
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
 #, c-format
 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
 #, c-format
 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
 #, c-format
 msgid "keybox '%s' created\n"
 msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n"
 
+#: g10/keydb.c:472
 #, c-format
 msgid "keyring '%s' created\n"
 msgstr "le porte-clefs « %s » a été créé\n"
 
+#: g10/keydb.c:863
 #, c-format
 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
 msgstr "ressource de bloc de clef « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keydb.c:969
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error opening '%s': %s\n"
 msgid "error opening key DB: %s\n"
 msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keydb.c:1795
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "échec de reconstruction du cache de porte-clefs : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:261
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[révocation]"
 
+#: g10/keyedit.c:261
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[autosignature]"
 
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3102,14 +4165,17 @@ msgstr ""
 "vérifier les clefs des autres utilisateurs (en regardant les passeports, en\n"
 "vérifiant les empreintes depuis diverses sources, etc.)\n"
 
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = je fais très légèrement confiance\n"
 
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
 
+#: g10/keyedit.c:407
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
@@ -3119,40 +4185,52 @@ msgstr ""
 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clef que vous signez de faire\n"
 "des signatures de confiance de votre part.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:424
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr ""
 "Veuillez entrer un domaine pour restreindre cette signature, ou appuyer\n"
 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:552
 #, c-format
 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/keyedit.c:560
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "L'identité « %s » est révoquée."
 
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
+#: g10/keyedit.c:1656
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la signer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
+#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr " Impossible de signer.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:588
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "L'identité « %s » est expiré."
 
+#: g10/keyedit.c:616
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "L'identité « %s » n'est pas autosignée."
 
+#: g10/keyedit.c:645
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "L'identité « %s » peut être signée. "
 
+#: g10/keyedit.c:647
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "Faut-il la signer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3161,9 +4239,11 @@ msgstr ""
 "L'autosignature de « %s »\n"
 "est une signature de type PGP 2.x.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:683
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous la modifier en autosignature OpenPGP ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3172,11 +4252,13 @@ msgstr ""
 "Votre signature actuelle de « %s »\n"
 "a expiré.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:701
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr ""
 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
 "expiré ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3185,34 +4267,43 @@ msgstr ""
 "Votre signature actuelle de « %s »\n"
 "est locale.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:727
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "« %s » a déjà été signée localement par la clef %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "« %s » a déjà été signée par la clef %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:757
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous quand même encore la signer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Rien à signer avec la clef %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:803
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "Cette clef a expiré."
 
+#: g10/keyedit.c:821
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "Cette clef va expirer le %s.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:827
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
 
+#: g10/keyedit.c:868
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
@@ -3221,25 +4312,31 @@ msgstr ""
 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clef à signer appartient bien à\n"
 "la personne sus-nommée ? Si vous ne savez quoi répondre, entrez « 0 ».\n"
 
+#: g10/keyedit.c:873
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:875
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:877
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) J'ai partiellement vérifié.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:880
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) J'ai complètement vérifié.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:887
 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
 msgstr "Quel est votre choix ? (Entrez « ? » pour plus de renseignements) : "
 
+#: g10/keyedit.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
@@ -3248,180 +4345,235 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment signer cette clef avec votre\n"
 "clef « %s » (%s)\n"
 
+#: g10/keyedit.c:922
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "Ce sera une autosignature.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:927
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "Attention : la signature ne sera pas marquée comme non exportable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:934
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "Attention : La signature ne sera pas marquée comme non révocable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:944
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "La signature sera marquée comme non exportable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:951
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "La signature sera marquée comme non révocable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:958
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:963
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "J'ai partiellement vérifié cette clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:968
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "J'ai complètement vérifié cette clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:980
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment signer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
+#: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "échec de la signature : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1118
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
 "La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n"
 "— pas de phrase secrète à modifier.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1150
 #, c-format
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
 msgstr "clef %s : erreur de modification de la phrase secrète : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1262
 msgid "save and quit"
 msgstr "enregistrer et quitter"
 
+#: g10/keyedit.c:1265
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
 
+#: g10/keyedit.c:1266
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter the keygrip: "
 msgid "show the keygrip"
 msgstr "Entrez le keygrip : "
 
+#: g10/keyedit.c:1267
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "afficher la clef et les identités"
 
+#: g10/keyedit.c:1269
 msgid "select user ID N"
 msgstr "sélectionner l'identité N"
 
+#: g10/keyedit.c:1270
 msgid "select subkey N"
 msgstr "sélectionner la sous-clef N"
 
+#: g10/keyedit.c:1271
 msgid "check signatures"
 msgstr "vérifier les signatures"
 
+#: g10/keyedit.c:1277
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr ""
 "signer les identités sélectionnées [* voir ci-dessous les commandes "
 "similaires]"
 
+#: g10/keyedit.c:1282
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "signer les identités sélectionnées localement"
 
+#: g10/keyedit.c:1283
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature de confiance"
 
+#: g10/keyedit.c:1285
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature non révocable"
 
+#: g10/keyedit.c:1287
 msgid "add a user ID"
 msgstr "ajouter une identité"
 
+#: g10/keyedit.c:1289
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "ajouter une photo d'identité"
 
+#: g10/keyedit.c:1290
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "supprimer les identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1293
 msgid "add a subkey"
 msgstr "ajouter une sous-clef"
 
+#: g10/keyedit.c:1296
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "ajouter une clef à une carte à puce"
 
+#: g10/keyedit.c:1298
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "déplacer une clef vers une carte à puce"
 
+#: g10/keyedit.c:1300
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "déplacer une clef de sauvegarde vers une carte à puce"
 
+#: g10/keyedit.c:1302
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "supprimer les sous-clefs sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1304
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "ajouter une clef de révocation"
 
+#: g10/keyedit.c:1306
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "supprimer les signatures des identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1308
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr ""
 "modifier la date d'expiration de la clef ou des sous-clefs sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1310
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "marquer l'identité sélectionnée comme principale"
 
+#: g10/keyedit.c:1313
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "afficher les préférences (expert)"
 
+#: g10/keyedit.c:1314
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "afficher les préférences (bavard)"
 
+#: g10/keyedit.c:1316
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "définir la liste de préférences pour les identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1319
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "définir le serveur de clefs favori pour les identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1321
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1323
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "modifier la phrase secrète"
 
+#: g10/keyedit.c:1326
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
 
+#: g10/keyedit.c:1329
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "révoquer les signatures des identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1331
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "révoquer les identités sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1334
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "révoquer la clef ou des sous-clefs sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1336
 msgid "enable key"
 msgstr "activer la clef"
 
+#: g10/keyedit.c:1337
 msgid "disable key"
 msgstr "désactiver la clef"
 
+#: g10/keyedit.c:1339
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
 
+#: g10/keyedit.c:1341
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
 "compacter les identités inutilisables et supprimer les\n"
 "            signatures inutilisables de la clef"
 
+#: g10/keyedit.c:1343
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr ""
 "compacter les identités inutilisables et supprimer toutes\n"
 "            les signatures de la clef"
 
+#: g10/keyedit.c:1464
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1466
 #, fuzzy
 #| msgid "Secret key is available.\n"
 msgid "Secret subkeys are available.\n"
 msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1568
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1591
 msgid ""
 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -3433,230 +4585,298 @@ msgstr ""
 "  confiance (tsign), « nr » pour les signatures non révocables\n"
 "  (nrsign), ou toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "La clef est révoquée."
 
+#: g10/keyedit.c:1672
 #, fuzzy
 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1676
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1684
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "Conseil : sélectionner les identités à signer\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1695
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
 msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
 
-#, c-format
-msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
-
+#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
 #, c-format
 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/keyedit.c:1746
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1749
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "Faut-il vraiment supprimer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1750
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette identité ? (o/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1807
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "Faut-il vraiment déplacer la clef principale ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1847
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1868
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s': %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
 msgstr "Erreur de lecture de la clef de sauvegarde sur « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1922
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1928
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1930
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clef ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1968
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment révoquer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1969
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette identité ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1987
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer toute la clef ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1998
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clefs sélectionnées ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2000
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clef ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2058
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
 "La confiance du propriétaire pourrait ne pas être définie à partir de\n"
 "la base de confiance d'un tiers\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2103
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "Définir la liste de préférences en :\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2110
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
 "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences pour les\n"
 "identités sélectionnées ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2112
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2186
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "Faut-il enregistrer les modifications ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2190
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "Faut-il quitter sans enregistrer ? (o/N) "
 
-#, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "échec de la mise à jour : %s\n"
-
+#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
 #, c-format
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "La clef n'a pas été modifiée donc la mise à jour est inutile.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2449
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2476
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2542
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2603
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
 msgstr "« %s » n’est pas l’empreinte principale\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid value\n"
 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
 msgstr "valeur incorrecte\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2745
 msgid "No matching user IDs."
 msgstr "Pas d’identités correspondantes."
 
+#: g10/keyedit.c:2745
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Rien à signer.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Non signée par vous.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2996
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3117
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
 msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3160
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
 msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
 msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3307
+msgid "AEAD: "
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:3324
 msgid "Digest: "
 msgstr "Hachage : "
 
+#: g10/keyedit.c:3381
 msgid "Features: "
 msgstr "Fonctionnalités : "
 
+#: g10/keyedit.c:3398
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Serveur de clefs sans modification"
 
+#: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Serveur de clefs favori : "
 
+#: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
 msgid "Notations: "
 msgstr "Notations : "
 
+#: g10/keyedit.c:3670
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "Il n'y a pas de préférences dans une identité de type PGP 2.x.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3742
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
 msgstr "La clef suivante a été révoquée le %s par la clef %s %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3766
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "Cette clef peut être révoquée par la clef %s %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3772
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(sensible)"
 
+#: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "créé : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2153
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "révoquée : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2159
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "expirée : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
+#: g10/keyserver.c:367
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "expire : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3823
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "utilisation : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
 msgid "card-no: "
 msgstr "nº de carte : "
 
+#: g10/keyedit.c:3890
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "confiance : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3894
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validité : %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3901
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "Cette clef a été désactivée"
 
+#: g10/keyedit.c:3919
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
@@ -3664,12 +4884,17 @@ msgstr ""
 "Veuillez remarquer que la validité affichée pour la clef n'est pas\n"
 "forcément correcte avant d'avoir relancé le programme.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
+#: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
 msgid "revoked"
 msgstr "révoquée"
 
+#: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
+#: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
 msgid "expired"
 msgstr "expirée"
 
+#: g10/keyedit.c:4099
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
@@ -3679,14 +4904,17 @@ msgstr ""
 "commande\n"
 "            risque de rendre une autre identité principale par défaut.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4151
 #, c-format
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
 msgstr "Attention : votre sous-clef de chiffrement expire bientôt.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4152
 #, c-format
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
 msgstr "Vous pourriez modifier aussi sa date d’expiration.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4211
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3695,28 +4923,36 @@ msgstr ""
 "Attention : c'est une clef de type PGP 2. Ajouter une photo d'identité\n"
 "            peut forcer certaines versions de PGP à rejeter cette clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment toujours l'ajouter ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:4222
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne devriez pas ajouter de photo d'identité à une clef de type PGP 2.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
 msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4339
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
 
+#: g10/keyedit.c:4349
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "Supprimer cette signature incorrecte ? (o/N/q)"
 
+#: g10/keyedit.c:4353
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
 
+#: g10/keyedit.c:4360
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette autosignature ? (o/N)"
 
+#: g10/keyedit.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgid "Deleted %d signature.\n"
@@ -3724,16 +4960,20 @@ msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr[0] "%d signature supprimée.\n"
 msgstr[1] "%d signature supprimée.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4380
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4415
 msgid "invalid"
 msgstr "incorrecte"
 
+#: g10/keyedit.c:4417
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "Identité « %s » compactée : %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4423
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
@@ -3741,14 +4981,17 @@ msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
 msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4431
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "Identité « %s » : déjà minimisée\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4432
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "Identité « %s » : déjà nettoyée\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4501
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
@@ -3757,38 +5000,46 @@ msgstr ""
 "Attention : c'est une clef de type PGP 2.x. Ajouter un révocateur désigné\n"
 "            peut forcer certaines versions de PGP à rejeter cette clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4512
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clef de type PGP 2."
 "x.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4529
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "Entrez l'identité du révocateur désigné : "
 
+#: g10/keyedit.c:4555
 #, c-format
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser une clef de type PGP 2.x comme révocateur désigné.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4570
 #, c-format
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr ""
 "vous ne pouvez pas utiliser une clef comme son propre révocateur désigné\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4592
 #, c-format
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "cette clef à déjà été désignée comme un révocateur\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4610
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
 "Attention : l'établissement d'une clef comme révocateur désigné\n"
 "            est irréversible.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4616
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:4684
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
@@ -3798,201 +5049,248 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment rendre cette clef comme révocateur désigné ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:4689
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4692
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4748
 #, c-format
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier la date d'expiration d'une clef v3\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4808
 #, fuzzy
 #| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
 msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clef.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4811
 #, fuzzy
 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
 msgstr "Modification de la date d'expiration de la clef principale.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4929
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "la sous-clef de signature %s a déjà une certification croisée\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4935
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr ""
 "la sous-clef %s ne signe pas et n'a donc pas besoin de certification "
 "croisée\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5052
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "Veuillez sélectionner exactement une identité.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "l'autosignature v3 de l'identité « %s » a été ignorée\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5264
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clefs favori : "
 
+#: g10/keyedit.c:5343
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment le remplacer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5344
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5404
 msgid "Enter the notation: "
 msgstr "Entrez la notation : "
 
+#: g10/keyedit.c:5551
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "Faut-il continuer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5621
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "Pas d'identité d'indice %d\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5683
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "Pas d'identité avec le hachage %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5784
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No subkey with index %d\n"
 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
 msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5806
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "Pas de sous-clef d'indice %d\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5947
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "identité : « %s »\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "signée par votre clef %s le %s%s%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (non exportable)"
 
+#: g10/keyedit.c:5956
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5961
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la révoquer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5966
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr ""
 "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
 
-msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr "Non signée par vous.\n"
-
+#: g10/keyedit.c:6026
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "Vous avez signé ces identités sur la clef %s :\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6055
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (non révocable)"
 
+#: g10/keyedit.c:6062
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "révoquée par votre clef %s le %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6087
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures :\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6110
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "Faut-il vraiment créer les certificats de révocation ? (o/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:6143
 #, c-format
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "pas de clef secrète\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6191
 #, c-format
 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/keyedit.c:6201
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "l'identité « %s »\" est déjà révoquée.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6218
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr ""
 "Attention : une signature d'identité date de %d secondes dans le futur\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6314
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6352
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "La clef %s est déjà révoqué.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6414
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "La sous-clef %s est déjà révoquée.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6511
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr ""
 "Affichage de la photo d'identité %s de taille %ld pour la clef\n"
 "%s (uid %d)\n"
 
+#: g10/keygen.c:169
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
 msgid "invalid value for option '%s'\n"
 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
 
+#: g10/keygen.c:322
 #, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
 msgstr "préférence « %s » en double\n"
 
+#: g10/keygen.c:329
 #, c-format
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
 
+#: g10/keygen.c:331
 #, c-format
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
 
+#: g10/keygen.c:333
 #, c-format
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "trop de préférences de compression\n"
 
+#: g10/keygen.c:493
 #, c-format
 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
 msgstr "élément « %s » incorrect dans la chaîne de préférences\n"
 
 # g10/keygen.c:123 ???
+#: g10/keygen.c:972
 #, c-format
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "écriture de la signature directe\n"
 
 # g10/keygen.c:123 ???
+#: g10/keygen.c:1018
 #, c-format
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "écriture de l'autosignature\n"
 
 # g10/keygen.c:161 ???
+#: g10/keygen.c:1075
 #, c-format
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "écriture de la signature de lien à la clef\n"
 
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "taille incorrecte ; utilisation de %u bits\n"
 
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
 
+#: g10/keygen.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
@@ -4000,134 +5298,188 @@ msgstr ""
 "Attention : certains programmes OpenPGP ne peuvent pas gérer\n"
 "            de clef DSA avec cette taille de hachage\n"
 
+#: g10/keygen.c:1723
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
+#: g10/keygen.c:1726
 msgid "Certify"
 msgstr "Certifier"
 
+#: g10/keygen.c:1729
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
+#: g10/keygen.c:1732
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Authentifier"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
-#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
-#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
-#. functions:
-#.
-#. s = Toggle signing capability
-#. e = Toggle encryption capability
-#. a = Toggle authentication capability
-#. q = Finish
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#. *
+#. *   s = Toggle signing capability
+#. *   e = Toggle encryption capability
+#. *   a = Toggle authentication capability
+#. *   q = Finish
 #.
+#: g10/keygen.c:1753
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsCcAaQq"
 
+#: g10/keygen.c:1784
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "Actions possibles pour une clef %s : "
 
+#: g10/keygen.c:1790
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "Actions actuellement permises : "
 
+#: g10/keygen.c:1795
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signature\n"
 
+#: g10/keygen.c:1798
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
 
+#: g10/keygen.c:1801
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentification\n"
 
+#: g10/keygen.c:1804
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Terminé\n"
 
+#: g10/keygen.c:1930
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) RSA et RSA (par défaut)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1934
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal\n"
 
+#: g10/keygen.c:1937
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1939
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1945
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1947
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1953
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1955
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1961
 #, c-format
 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
 msgstr "   (%d) ECC et ECC\n"
 
+#: g10/keygen.c:1963
 #, c-format
 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
 msgstr "  (%d) ECC (signature seule)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1965
 #, c-format
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
 msgstr "  (%d) ECC (indiquez vous-même les capacités)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1967
 #, c-format
 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
 msgstr "  (%d) ECC (chiffrement seul)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1971
 #, c-format
 msgid "  (%d) Existing key\n"
 msgstr "  (%d) Clef existante\n"
 
+#: g10/keygen.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgid "  (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) Clef existante sur la carte\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
 msgid "Enter the keygrip: "
 msgstr "Entrez le keygrip : "
 
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
 msgstr "Ce n'est pas un keygrip valable (40 chiffres hexadécimaux attendus)\n"
 
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
 msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "Pas de clef avec ce keygrip\n"
 
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture de la carte : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Numéro de série de la carte : %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Clefs disponibles :\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
 #, c-format
 msgid "rounded to %u bits\n"
 msgstr "arrondie à %u bits\n"
 
+#: g10/keygen.c:2352
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n"
 
+#: g10/keygen.c:2360
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la sous-clef ? (%u) "
 
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
 
+#: g10/keygen.c:2423
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
 msgstr "Sélectionnez le type de courbe elliptique désiré :\n"
 
+#: g10/keygen.c:2611
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4143,6 +5495,7 @@ msgstr ""
 "      <n>m = la clef expire dans n mois\n"
 "      <n>y = la clef expire dans n ans\n"
 
+#: g10/keygen.c:2622
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4159,30 +5512,38 @@ msgstr ""
 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
 "      <n>y = la signature expire dans n ans\n"
 
+#: g10/keygen.c:2645
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "Pendant combien de temps la clef est-elle valable ? (0) "
 
+#: g10/keygen.c:2650
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "Pendant combien de temps la signature est-elle valable ? (%s) "
 
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "valeur incorrecte\n"
 
+#: g10/keygen.c:2670
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "La clef n'expire pas du tout\n"
 
+#: g10/keygen.c:2671
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
 
+#: g10/keygen.c:2676
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "La clef expire le %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:2677
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "La signature expire le %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:2681
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
@@ -4190,9 +5551,11 @@ msgstr ""
 "Le système ne peut pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
 "Cependant, la gestion des dates sera correcte jusqu'en 2106.\n"
 
+#: g10/keygen.c:2694
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
 
+#: g10/keygen.c:2762
 msgid ""
 "\n"
 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
@@ -4206,6 +5569,7 @@ msgstr ""
 #. but you should keep your existing translation.  In case
 #. the new string is not translated this old string will
 #. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4221,38 +5585,49 @@ msgstr ""
 "   « Heinrich Heine (le poète) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
 "\n"
 
+#: g10/keygen.c:2796
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nom réel : "
 
+#: g10/keygen.c:2805
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n"
 
+#: g10/keygen.c:2806
 #, c-format
 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/keygen.c:2810
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
 
+#: g10/keygen.c:2813
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "Le nom doit contenir au moins cinq caractères\n"
 
+#: g10/keygen.c:2823
 msgid "Email address: "
 msgstr "Adresse électronique : "
 
+#: g10/keygen.c:2829
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "Ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
 
+#: g10/keygen.c:2838
 msgid "Comment: "
 msgstr "Commentaire : "
 
+#: g10/keygen.c:2844
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "Caractère incorrect dans le commentaire\n"
 
+#: g10/keygen.c:2880
 #, c-format
 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères « %s ».\n"
 
+#: g10/keygen.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4263,6 +5638,7 @@ msgstr ""
 "    « %s »\n"
 "\n"
 
+#: g10/keygen.c:2891
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
 "Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le "
@@ -4279,27 +5655,34 @@ msgstr ""
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
+#: g10/keygen.c:2916
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcAaOoQq"
 
+#: g10/keygen.c:2926
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr ""
 "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "
 
+#: g10/keygen.c:2927
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr ""
 "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique\n"
 "ou (O)ui/(Q)uitter ? "
 
+#: g10/keygen.c:2932
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
 msgstr "Changer le (N)om, l’(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "
 
+#: g10/keygen.c:2933
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "Changer le (N)om, l'(A)dresse électronique ou (O)ui/(Q)uitter ? "
 
+#: g10/keygen.c:2952
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "Veuillez d'abord corriger l'erreur\n"
 
+#: g10/keygen.c:2998
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
@@ -4311,10 +5694,13 @@ msgstr ""
 "pendant la génération de nombres premiers ; cela donne au générateur de\n"
 "nombres aléatoires une meilleure chance d'obtenir suffisamment d'entropie.\n"
 
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
 msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:4287
 #, c-format
 msgid ""
 "About to create a key for:\n"
@@ -4325,53 +5711,66 @@ msgstr ""
 "   « %s »\n"
 "\n"
 
+#: g10/keygen.c:4289
 msgid "Continue? (Y/n) "
 msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) "
 
+#: g10/keygen.c:4310
 #, c-format
 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
 msgstr "Une clef pour « %s » existe déjà\n"
 
+#: g10/keygen.c:4315
 msgid "Create anyway? (y/N) "
 msgstr "Faut-il quand même créer ? (o/N) "
 
+#: g10/keygen.c:4321
 #, c-format
 msgid "creating anyway\n"
 msgstr "création quand même\n"
 
+#: g10/keygen.c:4722
 #, c-format
 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
 msgstr ""
 "Remarque : Utilisez « %s %s » pour une fenêtre de dialogue de génération de "
 "clef complète.\n"
 
+#: g10/keygen.c:4771
 #, c-format
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "La génération de clef a été annulée.\n"
 
+#: g10/keygen.c:4831
 #, c-format
 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:4851
 #, c-format
 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
 msgstr "Remarque : sauvegarde de la clef de la carte dans « %s »\n"
 
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
 #, c-format
 msgid "writing public key to '%s'\n"
 msgstr "écriture de la clef publique dans « %s »\n"
 
+#: g10/keygen.c:5166
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "aucun porte-clefs public accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:5180
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:5213
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "les clefs publique et secrète ont été créées et signées.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5229
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
@@ -4380,6 +5779,7 @@ msgstr ""
 "pouvez\n"
 "utiliser la commande « --edit-key » pour générer une sous-clef à cette fin.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
@@ -4387,6 +5787,7 @@ msgstr ""
 "la clef a été créée %lu seconde dans le futur (faille temporelle ou\n"
 "problème d'horloge)\n"
 
+#: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
@@ -4394,42 +5795,53 @@ msgstr ""
 "la clef a été créée %lu secondes dans le futur (faille temporelle ou\n"
 "problème d'horloge)\n"
 
+#: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
 #, c-format
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr ""
 "Remarque : la création de sous-clefs pour des clefs v3 n'est pas compatible\n"
 "           avec OpenPGP\n"
 
+#: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
 #, c-format
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 msgstr "Les parties secrètes de la clef principale ne sont pas disponibles.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
 #, c-format
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 msgstr ""
 "Les parties secrètes de la clef principale sont stockées sur la carte.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "Faut-il vraiment la créer ? (o/N) "
 
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
 msgid "never     "
 msgstr "jamais    "
 
+#: g10/keylist.c:332
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "Politique de signature critique : "
 
+#: g10/keylist.c:334
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "Politique de signature : "
 
+#: g10/keylist.c:374
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "Serveur de clefs critique favori : "
 
+#: g10/keylist.c:427
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "Notation de signature critique : "
 
+#: g10/keylist.c:429
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "Notation de signature : "
 
+#: g10/keylist.c:479
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d bad signatures\n"
 msgid "%d good signature\n"
@@ -4437,20 +5849,7 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
 msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
 msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d bad signatures\n"
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
-msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
-msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
-
+#: g10/keylist.c:492
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
@@ -4458,6 +5857,7 @@ msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
 msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
 
+#: g10/keylist.c:580
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
@@ -4465,33 +5865,42 @@ msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
 msgstr[0] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n"
 msgstr[1] "Attention : %lu clefs ignorées en raison de leur grande taille\n"
 
+#: g10/keylist.c:603
 msgid "Keyring"
 msgstr "Porte-clefs"
 
+#: g10/keylist.c:2012
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Empreinte de clef principale :"
 
+#: g10/keylist.c:2014
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "   Empreinte de la sous-clef :"
 
 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2022
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "Empreinte clef princip. :"
 
+#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr " Empreinte de sous-clef :"
 
+#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr " Empreinte de la clef ="
 
+#: g10/keylist.c:2096
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr " Nº de série de carte ="
 
+#: g10/keyring.c:1470
 #, c-format
 msgid "caching keyring '%s'\n"
 msgstr "mise en cache du porte-clefs « %s »\n"
 
+#: g10/keyring.c:1546
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
@@ -4499,6 +5908,7 @@ msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr[0] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n"
 msgstr[1] "%lu clefs mises en cache pour l'instant (%lu signatures)\n"
 
+#: g10/keyring.c:1562
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "flush the cache"
 msgid "%lu key cached"
@@ -4506,6 +5916,7 @@ msgid_plural "%lu keys cached"
 msgstr[0] "vider le cache"
 msgstr[1] "vider le cache"
 
+#: g10/keyring.c:1564
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "1 bad signature\n"
 msgid " (%lu signature)\n"
@@ -4513,47 +5924,60 @@ msgid_plural " (%lu signatures)\n"
 msgstr[0] "1 mauvaise signature\n"
 msgstr[1] "1 mauvaise signature\n"
 
+#: g10/keyring.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s : porte-clefs créé\n"
 
+#: g10/keyserver.c:91
 msgid "override proxy options set for dirmngr"
 msgstr ""
 
+#: g10/keyserver.c:93
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "inclure les clefs révoquées dans les résultats de recherche"
 
+#: g10/keyserver.c:94
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "inclure les sous-clefs en cherchant par identifiant de clef"
 
+#: g10/keyserver.c:96
 msgid "override timeout options set for dirmngr"
 msgstr ""
 
+#: g10/keyserver.c:100
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "récupérer les clefs automatiquement en vérifiant les signatures"
 
+#: g10/keyserver.c:102
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "respecter l'URL de serveur de clefs favori indiqué dans la clef"
 
+#: g10/keyserver.c:104
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr ""
 "respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les "
 "clefs"
 
+#: g10/keyserver.c:373
 msgid "disabled"
 msgstr "désactivée"
 
+#: g10/keyserver.c:577
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "Entrez le ou les nombres, (S)uivant, ou (Q)uitter > "
 
+#: g10/keyserver.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "protocole de serveur de clefs incorrect (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
 
+#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 msgid "refreshing %d key from %s\n"
@@ -4561,250 +5985,305 @@ msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
 msgstr[0] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"
 msgstr[1] "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1244
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Attention : impossible de rafraîchir la clef %s\n"
 "            avec %s : %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1336
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "clef « %s » introuvable sur le serveur de clefs\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1339
 #, c-format
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n"
 
-#, c-format
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "pas de serveur de clefs connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
-
-#, c-format
-msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
-
+#: g10/keyserver.c:1504
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "requête de la clef %s sur %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no keyserver action!\n"
 msgid "no keyserver known\n"
 msgstr "pas d'action pour le serveur de clefs.\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1638
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "envoi de la clef %s à %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1681
 #, c-format
 msgid "requesting key from '%s'\n"
 msgstr "requête de la clef sur « %s »\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1699
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "Attention : impossible de récupérer l'URI %s : %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:283
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "taille étonnante pour une clef de session chiffrée (%d)\n"
 
+#: g10/mainproc.c:389
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
 msgstr "clef de session chiffrée %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:403
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
 
+#: g10/mainproc.c:485
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "la clef publique est %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:561
 #, c-format
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr ""
 "données chiffrées par clef publique : bonne clef de chiffrement (DEK)\n"
 
+#: g10/mainproc.c:594
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 msgstr ""
 "chiffré avec une clef %2$s de %1$u bits, identifiant %3$s, créée le %4$s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      « %s »\n"
 
+#: g10/mainproc.c:602
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:623
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
 #, c-format
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n"
 
+#: g10/mainproc.c:653
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
 
+#: g10/mainproc.c:655
 #, c-format
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n"
 
+#: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "les données sont supposées chiffrées avec %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:696
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr ""
 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, essai avec %s\n"
 "qui fonctionnera peut-être avec un peu de chance\n"
 
+#: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
 #, c-format
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "Attention : l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
 
+#: g10/mainproc.c:796
 msgid ""
 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
 "then integrity protection was not widely used.\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/mainproc.c:799
 #, c-format
 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/mainproc.c:804
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "decryption failed: %s\n"
 msgid "decryption forced to fail!\n"
 msgstr "échec du déchiffrement : %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:816
 #, c-format
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
 
+#: g10/mainproc.c:829
 #, c-format
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n"
 
+#: g10/mainproc.c:847
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "échec du déchiffrement : %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:892
 #, c-format
 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "Remarque : l'expéditeur a demandé « à votre seule attention »\n"
 
+#: g10/mainproc.c:899
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "nom de fichier original : « %.*s »\n"
 
+#: g10/mainproc.c:1154
 #, c-format
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
 
+#: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "aucune signature trouvée\n"
 
+#: g10/mainproc.c:1858
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
 
+#: g10/mainproc.c:1860
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Signature expirée de « %s »"
 
+#: g10/mainproc.c:1862
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Bonne signature de « %s »"
 
+#: g10/mainproc.c:1882
 #, c-format
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
 
+#: g10/mainproc.c:1991
 #, c-format
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "impossible de traiter ces données ambiguës de signature\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "Signature faite le %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               avec la clef %s %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2019
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signature faite le %s avec la clef %s d'identifiant %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2025
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "                aka \"%s\""
 msgid "               issuer \"%s\"\n"
 msgstr "                alias « %s »"
 
+#: g10/mainproc.c:2076
 #, c-format
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Clef disponible sur : "
 
+#: g10/mainproc.c:2118
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2334
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[doute]"
 
+#: g10/mainproc.c:2372
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                alias « %s »"
 
+#: g10/mainproc.c:2447
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
 msgstr ""
 "Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2465
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2469
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "La signature expire le %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2480
 #, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s%s%s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2481
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
+#: g10/mainproc.c:2482
 msgid "textmode"
 msgstr "mode texte"
 
+#: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
+#: g10/mainproc.c:2484
 msgid ", key algorithm "
 msgstr ", algorithme de clef "
 
+#: g10/mainproc.c:2519
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/mainproc.c:2558
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Impossible de vérifier la signature : %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
 #, c-format
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2707
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
@@ -4812,86 +6291,111 @@ msgstr ""
 "Attention : plusieurs signatures ont été détectées.\n"
 "            Seule la première sera vérifiée.\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2716
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2801
 #, c-format
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "signature d'un ancien type (PGP 2.x)\n"
 
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
 #, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "échec du fstat de « %s » dans %s : %s\n"
 
+#: g10/misc.c:175
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "échec de fstat(%d) dans %s : %s\n"
 
+#: g10/misc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr ""
 "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental à clef publique %s\n"
 
+#: g10/misc.c:291
 #, c-format
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr ""
 "Attention : Les clefs de signature et chiffrement Elgamal sont "
 "déconseillées\n"
 
+#: g10/misc.c:305
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr ""
 "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de chiffrement %s\n"
 
+#: g10/misc.c:323
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de hachage %s\n"
 
+#: g10/misc.c:331
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "Attention : l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
 
+#: g10/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
 msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n"
 
+#: g10/misc.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n"
+
+#: g10/misc.c:400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
 msgid "(reported error: %s)\n"
 msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n"
 
+#: g10/misc.c:403
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "read error in '%s': %s\n"
 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
 msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n"
 
+#: g10/misc.c:422
 #, c-format
 msgid "(further info: "
 msgstr ""
 
+#: g10/misc.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s : %d : option « %s » déconseillée\n"
 
+#: g10/misc.c:1175
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgstr "Attention : « %s » est une option déconseillée\n"
 
+#: g10/misc.c:1177
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
 
+#: g10/misc.c:1184
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
 
+#: g10/misc.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
 "%s : %u : « %s » est obsolète dans ce fichier — n’est prise en compte que "
 "dans %s\n"
 
+#: g10/misc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
@@ -4899,120 +6403,154 @@ msgstr ""
 "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte à part "
 "dans %s\n"
 
+#: g10/misc.c:1262
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Non compressé"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1287
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "non compressé|non|sans"
 
+#: g10/misc.c:1394
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
 
+#: g10/misc.c:1569
 #, c-format
 msgid "ambiguous option '%s'\n"
 msgstr "option « %s » ambiguë\n"
 
+#: g10/misc.c:1594
 #, c-format
 msgid "unknown option '%s'\n"
 msgstr "option « %s » inconnue\n"
 
+#: g10/misc.c:1832
 #, c-format
 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
 msgstr ""
 "une clef publique ECDSA est censée être dans un encodage SEC multiple de "
 "8 bits\n"
 
+#: g10/misc.c:1854
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
 msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
 
+#: g10/openfile.c:78
 #, c-format
 msgid "File '%s' exists. "
 msgstr "Le fichier « %s » existe. "
 
+#: g10/openfile.c:82
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "Faut-il réécrire par-dessus ? (o/N) "
 
+#: g10/openfile.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s : suffixe inconnu\n"
 
+#: g10/openfile.c:141
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
 
+#: g10/openfile.c:212
 #, c-format
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
 
+#: g10/openfile.c:360
 #, c-format
 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "les données signées sont supposées être dans « %s »\n"
 
+#: g10/parse-packet.c:289
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clef publique %d\n"
 
+#: g10/parse-packet.c:1231
 #, c-format
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
 "Attention : la clef de session chiffrée de manière symétrique risque\n"
 "            de ne pas être sécurisée\n"
 
+#: g10/parse-packet.c:1708
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Critical signature notation: "
 msgid "Unknown critical signature notation: "
 msgstr "Notation de signature critique : "
 
+#: g10/parse-packet.c:1833
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
 
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
 #, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "problème avec l'agent : %s\n"
 
+#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter the new passphrase"
+msgid "Please enter the passphrase for decryption."
+msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
+
+#: g10/passphrase.c:253
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
 
+#: g10/passphrase.c:277
 #, c-format
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
 
+#: g10/passphrase.c:523
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (identifiant de clef principale %s)"
 
+#: g10/passphrase.c:530
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète "
 "OpenPGP :"
 
+#: g10/passphrase.c:534
 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète pour importer la clef secrète OpenPGP :"
 
+#: g10/passphrase.c:539
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la sous-clef secrète "
 "OpenPGP :"
 
+#: g10/passphrase.c:542
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 "Veuillez entrer la phrase secrète pour exporter la clef secrète OpenPGP :"
 
 # NOTE:  s/subkey key/subkey/
+#: g10/passphrase.c:547
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la sous-clef secrète "
 "OpenPGP :"
 
+#: g10/passphrase.c:550
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
 
+#: g10/passphrase.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5027,6 +6565,7 @@ msgstr ""
 "créée le %7$s%8$s.\n"
 "%9$s"
 
+#: g10/photoid.c:77
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5040,27 +6579,34 @@ msgstr ""
 "clef publique. Si l'image est très grosse, la clef le sera aussi.\n"
 "Une taille de l'ordre de 240x288 est conseillée.\n"
 
+#: g10/photoid.c:99
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité : "
 
+#: g10/photoid.c:120
 #, c-format
 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier JPEG « %s » : %s\n"
 
+#: g10/photoid.c:131
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "Ce JPEG est vraiment très grand (%d octets).\n"
 
+#: g10/photoid.c:133
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "Voulez-vous vraiment l'utiliser ? (o/N) "
 
+#: g10/photoid.c:149
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un fichier JPEG\n"
 
+#: g10/photoid.c:168
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "Cette photo est-elle correcte (o/N/q) ? "
 
+#: g10/photoid.c:399
 #, c-format
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité.\n"
@@ -5075,43 +6621,54 @@ msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité.\n"
 #. s = skip this key
 #. q = quit
 #.
+#: g10/pkclist.c:216
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "rRmMqQiI"
 
+#: g10/pkclist.c:224
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "Pas de valeur de confiance définie pour :\n"
 
+#: g10/pkclist.c:257
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  alias « %s »\n"
 
+#: g10/pkclist.c:267
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
 "Quelle confiance portez-vous au fait que cette\n"
 "clef appartienne bien à l'utilisateur nommé ?\n"
 
+#: g10/pkclist.c:282
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = je ne sais pas ou n'ai pas d'avis\n"
 
+#: g10/pkclist.c:284
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = je ne fais PAS confiance\n"
 
+#: g10/pkclist.c:290
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = j'attribue une confiance ultime\n"
 
+#: g10/pkclist.c:296
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = retour au menu principal\n"
 
+#: g10/pkclist.c:299
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  i = ignorer cette clef\n"
 
+#: g10/pkclist.c:300
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = quitter\n"
 
+#: g10/pkclist.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
@@ -5120,41 +6677,50 @@ msgstr ""
 "Le niveau de confiance minimal pour cette clef est : %s\n"
 "\n"
 
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
 msgid "Your decision? "
 msgstr "Quelle est votre décision ? "
 
+#: g10/pkclist.c:331
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment attribuer une confiance ultime à cette clef ? (o/N) "
 
+#: g10/pkclist.c:345
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "Certificats conduisant vers une clef de confiance ultime :\n"
 
+#: g10/pkclist.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s : aucune assurance que la clef appartienne vraiment à l'utilisateur "
 "nommé.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s : faible assurance que la clef appartienne vraiment à l'utilisateur "
 "nommé.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:445
 #, c-format
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Cette clef appartient sans doute à l'utilisateur nommé\n"
 
+#: g10/pkclist.c:450
 #, c-format
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Cette clef nous appartient\n"
 
+#: g10/pkclist.c:456
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
 msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n"
 
+#: g10/pkclist.c:484
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
@@ -5170,6 +6736,7 @@ msgstr ""
 "faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
 "\n"
 
+#: g10/pkclist.c:489
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5180,124 +6747,152 @@ msgstr ""
 "faites, vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
 "\n"
 
+#: g10/pkclist.c:508
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "Faut-il quand même utiliser cette clef ? (o/N) "
 
+#: g10/pkclist.c:562
 #, c-format
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "Attention : utilisation d'une clef sans confiance.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:569
 #, c-format
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
 "Attention : cette clef est peut-être révoquée (clef de révocation absente)\n"
 
+#: g10/pkclist.c:578
 #, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "Attention : cette clef a été révoquée par son révocateur désigné.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:581
 #, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "Attention : cette clef à été révoquée par son propriétaire.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:582
 #, c-format
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr ""
 "            Cela pourrait signifier que la signature est contrefaite.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:588
 #, c-format
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "Attention : cette sous-clef à été révoquée par son propriétaire.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:593
 #, c-format
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "Remarque : cette clef a été désactivée.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:613
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
 msgstr "Remarque : l'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
 
+#: g10/pkclist.c:620
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
 "Remarque : l'adresse du signataire « %s » ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
 
+#: g10/pkclist.c:632
 #, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "confiance ajustée à TOTALE car les renseignements PKA sont conformes\n"
 
+#: g10/pkclist.c:640
 #, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "confiance ajustée à JAMAIS à cause de mauvais renseignements PKA\n"
 
+#: g10/pkclist.c:651
 #, c-format
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "Remarque : cette clef a expiré.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:662
 #, c-format
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
 "Attention : cette clef n'est pas certifiée avec une signature de confiance.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
 "            Rien n'indique que la signature appartient à son propriétaire.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:673
 #, c-format
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "Attention : nous n'avons PAS confiance en cette clef.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:674
 #, c-format
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "            La signature est sans doute CONTREFAITE.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
 "Attention : cette clef n'a pas suffisamment de signatures de confiance.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:684
 #, c-format
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
 "            Aucune certitude que la signature appartienne à son "
 "propriétaire.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s : ignoré : %s\n"
 
+#: g10/pkclist.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 msgstr "%s : ignoré : la clef publique est désactivée\n"
 
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s : ignoré : clef publique déjà présente\n"
 
+#: g10/pkclist.c:986
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
 msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1001
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line %d: invalid date given\n"
 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
 msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line %d: invalid date given\n"
 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
 msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1111
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "Vous n'avez pas indiqué d'identité (vous pouvez utiliser « -r »).\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1135
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Destinataires actuels :\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1161
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
@@ -5305,147 +6900,184 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entrez l'identité, en terminant par une ligne vide : "
 
+#: g10/pkclist.c:1186
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "Cette identité n'existe pas.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
 #, c-format
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr ""
 "ignoré : la clef publique est déjà définie en destinataire par défaut\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1219
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "La clef publique est désactivée.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1229
 #, c-format
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "ignoré : clef publique déjà activée\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1265
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "destinataire par défaut « %s » inconnu\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1314
 #, c-format
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "pas de destinataire valable\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1677
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "Remarque : la clef %s n'a pas de fonctionnalité %s\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1702
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "Remarque : la clef %s n'a pas de préférence pour %s\n"
 
+#: g10/plaintext.c:85
 #, c-format
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
 "les données ne sont pas enregistrées ; utilisez l'option « --output » pour\n"
 "les enregistrer\n"
 
+#: g10/plaintext.c:615
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "Signature détachée.\n"
 
+#: g10/plaintext.c:623
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "Entrez le nom du fichier de données : "
 
+#: g10/plaintext.c:660
 #, c-format
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "lecture de l'entrée standard…\n"
 
+#: g10/plaintext.c:705
 #, c-format
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "pas de données signées\n"
 
+#: g10/plaintext.c:723
 #, c-format
 msgid "can't open signed data '%s'\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir les données signées « %s »\n"
 
+#: g10/plaintext.c:758
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir les données signées fd=%d : %s\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
 msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:131
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "destinataire anonyme ; essai avec clef secrète %s…\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:150
 #, c-format
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:311
 #, c-format
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr ""
 "l'ancien encodage de la clef de chiffrement (DEK) n'est pas pris en charge\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:339
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:383
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr ""
 "Attention : l'algorithme de chiffrement %s est introuvable\n"
 "            dans les préférences du destinataire\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:416
 #, c-format
 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "Remarque : la clef secrète %s a expiré le %s\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:423
 #, c-format
 msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "Remarque : la clef a été révoquée"
 
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "échec de build_packet : %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:143
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "la clef %s n'a pas d'identité\n"
 
+#: g10/revoke.c:311
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "À révoquer par :\n"
 
+#: g10/revoke.c:315
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(c'est une clef de révocation sensible)\n"
 
+#: g10/revoke.c:321
 #, fuzzy
 #| msgid "Secret key is available.\n"
 msgid "Secret key is not available.\n"
 msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
 
+#: g10/revoke.c:326
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr ""
 "Faut-il créer un certificat de révocation désigné pour cette clef ? (o/N) "
 
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "sortie forcée avec armure ASCII.\n"
 
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "échec de make_keysig_packet : %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:414
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
 
+#: g10/revoke.c:420
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "aucune clef de révocation trouvée pour « %s »\n"
 
+#: g10/revoke.c:565
 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
 msgstr "Ceci est un certificat de révocation pour la clef OpenPGP :"
 
+#: g10/revoke.c:581
 msgid ""
 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
 msgstr ""
 
+#: g10/revoke.c:584
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
@@ -5464,6 +7096,7 @@ msgstr ""
 "encore accessible, créer un nouveau certificat de révocation\n"
 "est préférable afin d’indiquer la cause de révocation."
 
+#: g10/revoke.c:590
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
@@ -5479,11 +7112,13 @@ msgstr ""
 "Supprimez ce deux-points avec un éditeur de texte avant\n"
 "d’utiliser ce certificat de révocation."
 
+#: g10/revoke.c:609
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
 
+#: g10/revoke.c:653
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
@@ -5492,18 +7127,22 @@ msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
 #. for example has been given at the command line.  Several lines
 #. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
 #, c-format
 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/revoke.c:707
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
 msgid "error searching the keyring: %s\n"
 msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:730
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette clef ? (o/N) "
 
+#: g10/revoke.c:754
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5524,72 +7163,94 @@ msgstr ""
 "d'impression\n"
 "utilisé pourrait stocker ces données et les rendre accessibles à d'autres.\n"
 
+#: g10/revoke.c:788
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "choisissez la cause de la révocation :\n"
 
+#: g10/revoke.c:798
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
+#: g10/revoke.c:800
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n"
 
+#: g10/revoke.c:841
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr ""
 "Entrez une description facultative, en terminant par une ligne vide :\n"
 
+#: g10/revoke.c:869
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "Cause de révocation : %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:871
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
 
+#: g10/revoke.c:876
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Est-ce d'accord ? (o/N) "
 
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
 #, c-format
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
 
+#: g10/seskey.c:66
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
 "impossible d'éviter une clef faible pour le chiffrement symétrique :\n"
 "%d essais ont eu lieu.\n"
 
+#: g10/seskey.c:306
 #, c-format
 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
 msgstr "la clef %s %s utilise un hachage non sûr (%zu bits)\n"
 
+#: g10/seskey.c:324
 #, c-format
 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
 msgstr ""
 "la clef %s %s nécessite un hachage d'au moins %zu bits (le hachage est %s)\n"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
-
+#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
 msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
 
+#: g10/sig-check.c:82
+#, c-format
+msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/sig-check.c:190
+#, c-format
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
+
+#: g10/sig-check.c:219
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr ""
 "Attention : la sous-clef de signature %s n'a pas de certificat croisé\n"
 
+#: g10/sig-check.c:221
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
 msgstr "veuillez consulter %s pour plus de renseignements\n"
 
+#: g10/sig-check.c:230
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
 "Attention : la sous-clef de signature %s a un certificat croisé incorrect\n"
 
+#: g10/sig-check.c:351
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
@@ -5599,6 +7260,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
 
+#: g10/sig-check.c:359
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
@@ -5608,6 +7270,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "la clef publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
 
+#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
@@ -5622,6 +7285,7 @@ msgstr[1] ""
 "la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n"
 "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
 
+#: g10/sig-check.c:382
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
@@ -5635,39 +7299,47 @@ msgstr[1] ""
 "la clef %s a été créée %lu seconde dans le futur\n"
 "(faille temporelle ou problème d'horloge)\n"
 
+#: g10/sig-check.c:400
 #, c-format
 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "Remarque : la clef de signature %s a expiré le %s\n"
 
+#: g10/sig-check.c:411
 #, c-format
 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "Remarque : la clef de signature %s a été révoquée\n"
 
+#: g10/sig-check.c:500
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
 
+#: g10/sig-check.c:512
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
 
+#: g10/sig-check.c:579
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
 "la signature de la clef %s est supposée être fausse car un bit\n"
 "critique est inconnu\n"
 
+#: g10/sig-check.c:1176
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 msgstr ""
 "clef %s : pas de sous-clef pour la signature de révocation de sous-clef\n"
 
+#: g10/sig-check.c:1179
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour la signature de lien à la sous-clef\n"
 
+#: g10/sign.c:96
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
@@ -5675,6 +7347,7 @@ msgstr ""
 "            la notation (chaîne trop grande).\n"
 "            Utilisation de la version non expansée.\n"
 
+#: g10/sign.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
@@ -5683,6 +7356,7 @@ msgstr ""
 "            l'URL de politique (chaîne trop grande).\n"
 "            Utilisation de la version non expansée.\n"
 
+#: g10/sign.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
@@ -5692,10 +7366,12 @@ msgstr ""
 "            l'URL du serveur de clef favori (chaîne trop grande).\n"
 "            Utilisation de la version non expansée.\n"
 
+#: g10/sign.c:476
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s signature de : « %s »\n"
 
+#: g10/sign.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -5703,37 +7379,45 @@ msgstr ""
 "Attention : forcer l'algorithme de hachage %s (%d) est en\n"
 "            désaccord avec les préférences du destinataire\n"
 
+#: g10/sign.c:1187
 #, c-format
 msgid "signing:"
 msgstr "signature :"
 
+#: g10/sign.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
 
+#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
 #, c-format
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr ""
 "la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
 "utilisée avec le soi-disant générateur de nombres aléatoires.\n"
 
+#: g10/skclist.c:206
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "« %s » a été ignorée : en double\n"
 
+#: g10/skclist.c:225
 #, c-format
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "ignoré : clef secrète déjà présente\n"
 
+#: g10/skclist.c:244
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
 "c'est une clef Elgamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour les "
 "signatures."
 
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:408
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d : échec d'écriture : %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5742,263 +7426,311 @@ msgstr ""
 "# Liste de valeurs de confiance définies, créée le %s\n"
 "# (utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
 #, c-format
 msgid "error in '%s': %s\n"
 msgstr "erreur dans « %s » : %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:164
 msgid "line too long"
 msgstr "ligne trop longue"
 
+#: g10/tdbdump.c:172
 msgid "colon missing"
 msgstr "deux-points manquant"
 
+#: g10/tdbdump.c:178
 msgid "invalid fingerprint"
 msgstr "empreinte incorrecte"
 
+#: g10/tdbdump.c:183
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "valeur de confiance au propriétaire manquante"
 
+#: g10/tdbdump.c:224
 #, c-format
 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de trouver l'enregistrement de confiance dans « %s » : %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:228
 #, c-format
 msgid "read error in '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:423
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "base de confiance : échec de synchronisation : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
 #, c-format
 msgid "can't create lock for '%s'\n"
 msgstr "impossible de créer un verrou pour « %s »\n"
 
+#: g10/tdbio.c:149
 #, c-format
 msgid "can't lock '%s'\n"
 msgstr "impossible de verrouiller « %s »\n"
 
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu : échec de lseek : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr ""
 "enregistrement de base de confiance %lu : échec d'écriture (n=%d) : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:372
 #, c-format
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "transaction de base de confiance trop grande\n"
 
+#: g10/tdbio.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s : le répertoire n'existe pas.\n"
 
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
 #, c-format
 msgid "can't access '%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'accéder à « %s » : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
 msgstr "%s : impossible de créer un enregistrement de version : %s"
 
+#: g10/tdbio.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 msgstr "%s : base de confiance incorrecte créée\n"
 
+#: g10/tdbio.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s : base de confiance créée\n"
 
+#: g10/tdbio.c:826
 #, c-format
 msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "Remarque : la base de confiance n'est pas accessible en écriture\n"
 
+#: g10/tdbio.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
 msgstr "%s : base de confiance incorrecte\n"
 
+#: g10/tdbio.c:872
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 msgstr "%s : échec de création de la table de hachage : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 msgstr "%s : erreur de mise à jour de l'enregistrement de version : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 msgstr "%s : erreur de lecture d'enregistrement de version : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:985
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 msgstr "%s : erreur d'écriture de l'enregistrement de version : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1535
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "base de confiance : échec de lseek : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1546
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "base de confiance : échec de lecture (n=%d) : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s : ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 msgstr "%s : enregistrement de version avec le numéro %lu\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
 msgstr "%s : version %d du fichier incorrecte\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 msgstr "%s : erreur de lecture d'enregistrement libre : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s : erreur d'écriture de l'enregistrement de répertoire: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s : échec de mise à zéro d'un enregistrement : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s : impossible d'ajouter un enregistrement : %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1933
 #, c-format
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
 msgstr "Erreur : la base de confiance est corrompue\n"
 
+#: g10/textfilter.c:146
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
 
+#: g10/textfilter.c:241
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
 
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
 msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
 #, c-format
 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
 #, c-format
 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
-msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
-
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
 #, c-format
 msgid "TOFU DB error"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error sending data: %s\n"
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
 msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error initializing reader object: %s\n"
 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
-msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
-msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
-msgstr ""
-
+#: g10/tofu.c:955
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error opening '%s': %s\n"
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error sending data: %s\n"
 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1336
 #, c-format
 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1342
 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1608
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error getting responder ID: %s\n"
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:1618
 #, fuzzy
 #| msgid "list key and user IDs"
 msgid "This key's user IDs:\n"
 msgstr "afficher la clef et les identités"
 
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "validity: %s"
 msgid "policy: %s"
 msgstr "validité : %s"
 
+#: g10/tofu.c:1725
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:1729
 #, c-format
 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1747
 #, c-format
 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1797
 #, fuzzy
 #| msgid "list keys"
 msgid "this key"
 msgstr "afficher les clefs"
 
+#: g10/tofu.c:1823
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "print message digests"
 msgid "Verified %d message."
@@ -6006,6 +7738,7 @@ msgid_plural "Verified %d messages."
 msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
 msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
 
+#: g10/tofu.c:1827
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgid "Encrypted %d message."
@@ -6013,6 +7746,7 @@ msgid_plural "Encrypted %d messages."
 msgstr[0] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
 msgstr[1] "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
 
+#: g10/tofu.c:1834
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "print message digests"
 msgid "Verified %d message in the future."
@@ -6020,6 +7754,7 @@ msgid_plural "Verified %d messages in the future."
 msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
 msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
 
+#: g10/tofu.c:1838
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "print message digests"
 msgid "Encrypted %d message in the future."
@@ -6027,46 +7762,54 @@ msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
 msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
 msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
 
+#: g10/tofu.c:1852
 #, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1858
 #, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1868
 #, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1874
 #, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1884
 #, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1890
 #, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:1898
 #, c-format
 msgid "Messages verified in the past: %d."
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1902
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "print message digests"
 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
@@ -6075,133 +7818,131 @@ msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
 #. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
 msgid "TOFU detected a binding conflict"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
 msgid "gGaAuUrRbB"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1967
 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:1975
 msgid "Defaulting to unknown.\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
 #, c-format
 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing key: %s\n"
-msgid "resetting keydb: %s\n"
-msgstr "erreur d'écriture la clef : %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
-msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
-
+#: g10/tofu.c:2825
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:2876
 #, c-format
 msgid "%lld~year"
 msgid_plural "%lld~years"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:2881
 #, c-format
 msgid "%lld~month"
 msgid_plural "%lld~months"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:2886
 #, c-format
 msgid "%lld~week"
 msgid_plural "%lld~weeks"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:2891
 #, c-format
 msgid "%lld~day"
 msgid_plural "%lld~days"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:2896
 #, c-format
 msgid "%lld~hour"
 msgid_plural "%lld~hours"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:2901
 #, c-format
 msgid "%lld~minute"
 msgid_plural "%lld~minutes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:2903
 #, c-format
 msgid "%lld~second"
 msgid_plural "%lld~seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:3141
 #, c-format
 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:3147
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgid "%s: Verified 0 signatures."
 msgstr "%d signatures supprimées\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "print message digests"
-msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
-msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
-msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
-msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
-
+#: g10/tofu.c:3161
 #, fuzzy
 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgid "Encrypted 0 messages."
 msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "print message digests"
-msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
-msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
-msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
-msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
-
+#: g10/tofu.c:3177
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "validity: %s"
 msgid "(policy: %s)"
 msgstr "validité : %s"
 
+#: g10/tofu.c:3211
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:3214
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:3218
 #, c-format
 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:3221
 #, c-format
 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
 msgstr ""
 
+#: g10/tofu.c:3250
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
@@ -6218,100 +7959,117 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error sending data: %s\n"
 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:3531
 #, c-format
 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
-msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
-msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n"
-
+#: g10/trustdb.c:232
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un identifiant valable de clef longue\n"
 
+#: g10/trustdb.c:255
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 msgstr "clef %s : acceptée comme clef de confiance\n"
 
+#: g10/trustdb.c:293
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 msgstr "la clef %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
 
+#: g10/trustdb.c:332
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
 
+#: g10/trustdb.c:343
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 msgstr "clef %s marquée de confiance ultime.\n"
 
+#: g10/trustdb.c:387
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 msgstr ""
 "enregistrement de confiance %lu, type de requête %d : échec de lecture : %s\n"
 
+#: g10/trustdb.c:393
 #, c-format
 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 msgstr "l'enregistrement de confiance %lu n'est pas du type %d demandé\n"
 
+#: g10/trustdb.c:468
 #, c-format
 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
 msgstr ""
 "Vous pourriez essayer de recréer la base de confiance avec les commandes :\n"
 
+#: g10/trustdb.c:477
 #, c-format
 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
 msgstr "Si cela ne fonctionne pas, veuillez consulter le mode d'emploi\n"
 
+#: g10/trustdb.c:527
 #, c-format
 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser ce modèle de confiance inconnu (%d) —\n"
 "     utilisation du modèle de confiance %s à la place\n"
 
+#: g10/trustdb.c:533
 #, c-format
 msgid "using %s trust model\n"
 msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
 
+#: g10/trustdb.c:582
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check\n"
 msgstr "inutile de vérifier la base de confiance\n"
 
+#: g10/trustdb.c:588 g10/trustdb.c:2283
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
 msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
 
+#: g10/trustdb.c:597
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
 msgstr ""
 "inutile de vérifier la base de confiance avec le modèle de\n"
 "     confiance « %s »\n"
 
+#: g10/trustdb.c:613
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
 msgstr ""
 "inutile de mettre à jour la base de confiance avec le modèle de\n"
 "     confiance « %s »\n"
 
+#: g10/trustdb.c:855 g10/trustdb.c:1442
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
 msgstr "clef publique %s introuvable : %s\n"
 
+#: g10/trustdb.c:1075
 #, c-format
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
 msgstr "veuillez faire un --check-trustdb\n"
 
+#: g10/trustdb.c:1080
 #, c-format
 msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "vérification de la base de confiance\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2004
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgid "%d key processed"
@@ -6319,6 +8077,7 @@ msgid_plural "%d keys processed"
 msgstr[0] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
 msgstr[1] "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2007
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 msgid " (%d validity count cleared)\n"
@@ -6326,14 +8085,17 @@ msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
 msgstr[0] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
 msgstr[1] "%d clefs traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2077
 #, c-format
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2091
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 msgstr "la clef publique de la clef de confiance ultime %s est introuvable\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
@@ -6341,24 +8103,30 @@ msgstr ""
 "profondeur : %d  valables : %3d  signées : %3d\n"
 "     confiance : %d i., %d n.d., %d j., %d m., %d t., %d u.\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2290
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
 "impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
 "base de confiance : échec d'écriture : %s\n"
 
+#: g10/trust.c:125
 msgid "undefined"
 msgstr "indéfinie"
 
+#: g10/trust.c:126
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
+#: g10/trust.c:127
 msgid "marginal"
 msgstr "marginale"
 
+#: g10/trust.c:128
 msgid "full"
 msgstr "totale"
 
+#: g10/trust.c:129
 msgid "ultimate"
 msgstr "ultime"
 
@@ -6370,35 +8138,45 @@ msgstr "ultime"
 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:166
 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
 msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
 
+#: g10/trust.c:169
 msgid "[ revoked]"
 msgstr "[ révoquée]"
 
+#: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
 msgid "[ expired]"
 msgstr "[ expirée ]"
 
+#: g10/trust.c:176
 msgid "[ unknown]"
 msgstr "[ inconnue]"
 
+#: g10/trust.c:178
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[indéfinie]"
 
+#: g10/trust.c:179
 #, fuzzy
 #| msgid "never"
 msgid "[  never ]"
 msgstr "jamais"
 
+#: g10/trust.c:180
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[marginale]"
 
+#: g10/trust.c:181
 msgid "[  full  ]"
 msgstr "[  totale ]"
 
+#: g10/trust.c:182
 msgid "[ultimate]"
 msgstr "[  ultime ]"
 
+#: g10/verify.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
@@ -6409,25 +8187,31 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
 "est bien le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
 
+#: g10/verify.c:204
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 msgstr ""
 "la ligne d'entrée %u est trop longue ou un caractère de changement de\n"
 "ligne manque\n"
 
+#: g10/verify.c:260
 #, c-format
 msgid "can't open fd %d: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir le descripteur %d : %s\n"
 
+#: kbx/kbxutil.c:92
 msgid "set debugging flags"
 msgstr "activer les options de débogage"
 
+#: kbx/kbxutil.c:93
 msgid "enable full debugging"
 msgstr "activer le débogage complet"
 
+#: kbx/kbxutil.c:117
 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : kbxutil [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
 
+#: kbx/kbxutil.c:120
 msgid ""
 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 "List, export, import Keybox data\n"
@@ -6435,48 +8219,82 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : kbxutil [options] [fichiers]\n"
 "Afficher, exporter, importer les données de trousseau local\n"
 
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr ""
+
+#: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Veuillez entrer le code personnel pour permettre à la clef de créer des "
+"signatures qualifiées."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration"
+
+#: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour les clefs "
+"standards."
+
+#: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Veuillez entrer le code personnel pour les clefs standards."
+
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
 msgstr "le module RSA est manquant ou sa taille n'est pas de %d bits\n"
 
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
 msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou plus grand que %d bits\n"
 
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
+#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
+#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 msgstr "le rappel du code personnel a renvoyé une erreur : %s\n"
 
+#: scd/app-nks.c:830
 #, c-format
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "le code personnel nul n'a pas encore été modifié\n"
 
+#: scd/app-nks.c:1094
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
 msgstr "|N|Veuillez entrer un nouveau code personnel pour les clefs standards."
 
-msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Veuillez entrer le code personnel pour les clefs standards."
-
+#: scd/app-nks.c:1101
 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
 msgstr ""
 "|NP|Veuillez entrer un nouveau code de déblocage personnel (CDP) pour les "
 "clefs standards."
 
-msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr ""
-"|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour les clefs "
-"standards."
-
+#: scd/app-nks.c:1111
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
 msgstr ""
 "|N|Veuillez entrer un nouveau code personnel pour permettre à la clef de "
 "créer des signatures qualifiées."
 
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
-"||Veuillez entrer le code personnel pour permettre à la clef de créer des "
-"signatures qualifiées."
-
+#: scd/app-nks.c:1121
 msgid ""
 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
@@ -6484,6 +8302,7 @@ msgstr ""
 "|NP|Veuillez entrer un nouveau code de déblocage personnel (CDP) pour "
 "permettre à la clef de créer des signatures qualifiées."
 
+#: scd/app-nks.c:1123
 msgid ""
 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
@@ -6491,39 +8310,48 @@ msgstr ""
 "|P|Veuillez entrer le code de déblocage personnel (CDP) pour permettre à la "
 "clef de créer des signatures qualifiées."
 
+#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
 #, c-format
 msgid "error getting new PIN: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du nouveau code personnel : %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:862
 #, c-format
 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 msgstr "impossible de stocker l'empreinte : %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:875
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "impossible de stocker la date de création : %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5036
 #, c-format
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 msgstr "erreur de récupération de l'état CHV de la carte\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1429
 #, c-format
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "la réponse ne contient pas le module RSA\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1436
 #, c-format
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1546
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "response does not contain the EC public point\n"
 msgid "response does not contain the EC public key\n"
 msgstr "la réponse ne contient pas le point public EC\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
 #, c-format
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clef publique\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1771
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
 msgstr "échec de lecture de clef publique : %s\n"
@@ -6531,49 +8359,48 @@ msgstr "échec de lecture de clef publique : %s\n"
 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
 #. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2141
 #, c-format
 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
-#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
-#, c-format
-msgid "Remaining attempts: %d"
-msgstr ""
-
+#: scd/app-openpgp.c:2281
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
 msgstr "utilisation du code personnel par défaut en tant que %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2288
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n"
 "%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2301
 #, fuzzy
 #| msgid "||Please enter the PIN"
 msgid "||Please unlock the card"
 msgstr "||Veuillez entrer le code personnel"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 msgstr ""
 "le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n"
 "est %d\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
+#: scd/app-openpgp.c:4644
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification CHV%d : %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5045
 #, c-format
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée.\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
@@ -6586,21 +8413,20 @@ msgstr[1] ""
 "il reste %d tentatives de code personnel d'administration\n"
 "avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "|A|Veuillez entrer le code personnel d'administration"
-
+#: scd/app-openpgp.c:2485
 #, c-format
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2823
 msgid "||Please enter the PIN"
 msgstr "||Veuillez entrer le code personnel"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2872
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
 msgstr ""
@@ -6610,74 +8436,92 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2905
 msgid "|RN|New Reset Code"
 msgstr "|RN|Nouveau code de réinitialisation"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2906
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|Nouveau code personnel d'administration"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2906
 msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|Nouveau code personnel"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2987
 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
 msgstr ""
 "||Veuillez entrer le code personnel d'administration et le nouveau code "
 "personnel d'administration"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2988
 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
 msgstr "||Veuillez entrer le code personnel et le nouveau code personnel"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
 #, c-format
 msgid "error reading application data\n"
 msgstr "erreur de lecture des données d'application\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
 #, c-format
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "erreur de lecture de l'empreinte DO\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3066
 #, c-format
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "la clef existe déjà\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3070
 #, c-format
 msgid "existing key will be replaced\n"
 msgstr "la clef existante sera remplacée\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3072
 #, c-format
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "génération d'une nouvelle clef\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3074
 #, c-format
 msgid "writing new key\n"
 msgstr "écriture d'une nouvelle clef\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
 #, c-format
 msgid "creation timestamp missing\n"
 msgstr "la date de création est manquant\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 msgstr ""
 "le nombre premier RSA %s est manquant ou sa taille n'est pas de\n"
 "%d bits\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "impossible de stocker la clef : %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3993
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported URI"
 msgid "unsupported curve\n"
 msgstr "URI non pris en charge"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4263
 #, c-format
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "veuillez patienter pendant la génération de la clef…\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4271
 #, c-format
 msgid "generating key failed\n"
 msgstr "échec de génération de la clef\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4277
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 msgid "key generation completed (%d second)\n"
@@ -6685,22 +8529,27 @@ msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
 msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n"
 msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d secondes)\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4311
 #, c-format
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "structure de carte OpenPGP incorrecte (DO 0x93)\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4361
 #, c-format
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 msgstr "l'empreinte de la carte ne correspond pas à celle demandée\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4560
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4618
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "signatures créées jusqu'à présent : %lu\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:5050
 #, c-format
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
@@ -6708,11 +8557,13 @@ msgstr ""
 "la vérification du code personnel d'administration est actuellement\n"
 "interdite avec cette commande\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:5362 scd/app-openpgp.c:5373
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 msgstr ""
 "impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
 
+#: scd/app-dinsig.c:298
 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
 msgstr ""
 "||Veuillez entrer votre code personnel sur le pavé numérique du lecteur"
@@ -6720,45 +8571,59 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:529
 msgid "|N|Initial New PIN"
 msgstr "|N|Nouveau code personnel initial"
 
+#: scd/scdaemon.c:119
 msgid "run in multi server mode (foreground)"
 msgstr "exécuter en mode multiserveur (premier plan)"
 
+#: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:349 dirmngr/dirmngr.c:190
 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 msgstr "|NIVEAU|définir le niveau de débogage à NIVEAU"
 
+#: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
 msgid "|FILE|write a log to FILE"
 msgstr "|FICHIER|écrire un journal dans le FICHIER"
 
+#: scd/scdaemon.c:138
 msgid "|N|connect to reader at port N"
 msgstr "|N|se connecter au lecteur par le port N"
 
+#: scd/scdaemon.c:140
 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme pilote ct-API"
 
+#: scd/scdaemon.c:142
 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme pilote PC/SC"
 
+#: scd/scdaemon.c:146
 msgid "do not use the internal CCID driver"
 msgstr "ne pas utiliser le pilote CCID interne"
 
+#: scd/scdaemon.c:152
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
 msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité "
 
+#: scd/scdaemon.c:155
 msgid "do not use a reader's pinpad"
 msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur"
 
+#: scd/scdaemon.c:160
 msgid "deny the use of admin card commands"
 msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
 
+#: scd/scdaemon.c:163
 msgid "use variable length input for pinpad"
 msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
 
+#: scd/scdaemon.c:312
 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)"
 
+#: scd/scdaemon.c:314
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
@@ -6766,256 +8631,334 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : scdaemon [options] [commande [arguments]]\n"
 "Démon de carte à puce pour @GNUPG@\n"
 
+#: scd/scdaemon.c:808
 #, c-format
 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
 msgstr ""
 "veuillez utiliser l'option « --daemon » pour exécuter le programme\n"
 "en arrière-plan\n"
 
+#: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2177
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
 msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d démarré\n"
 
+#: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2185
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgid "no dirmngr running in this session\n"
-msgstr ""
-"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
-
+#: sm/certchain.c:198
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
 msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s"
 
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
 msgid "chain"
 msgstr "chaîne"
 
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
 msgid "shell"
 msgstr "invite"
 
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
 #, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 msgstr "l'extension de certificat critique %s n'est pas prise en charge"
 
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
 #, c-format
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 msgstr ""
 "le certificat d'émetteur n'est pas marqué comme une autorité de certification"
 
+#: sm/certchain.c:337
 msgid "critical marked policy without configured policies"
 msgstr "politique de signature marquée critique sans politiques configurées"
 
+#: sm/certchain.c:347
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "échec d'ouverture de « %s » : %s\n"
 
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
 #, c-format
 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
 msgstr "Remarque : politique de certificat non critique non autorisée"
 
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
 #, c-format
 msgid "certificate policy not allowed"
 msgstr "politique de certificat non autorisée"
 
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "impossible d'obtenir l'empreinte\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
 #, c-format
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "recherche d'émetteur à l'extérieur\n"
 
+#: sm/certchain.c:644
 #, c-format
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
 msgstr "nombre d'émetteurs correspondants : %d\n"
 
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "impossible d'obtenir authorityInfoAccess : %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
 #, c-format
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 msgstr "recherche d'émetteur dans le cache du Dirmngr\n"
 
+#: sm/certchain.c:816
 #, c-format
 msgid "number of matching certificates: %d\n"
 msgstr "nombre de certificats correspondants : %d\n"
 
+#: sm/certchain.c:819
 #, c-format
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 msgstr "échec de recherche de clef seulement dans le cache du dirmngr : %s\n"
 
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
+#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
 #, c-format
 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 msgstr "impossible d'allouer la gestion de base de clefs\n"
 
+#: sm/certchain.c:1225
 msgid "certificate has been revoked"
 msgstr "le certificat a été révoquée"
 
+#: sm/certchain.c:1240
 msgid "the status of the certificate is unknown"
 msgstr "l'état du certificat est inconnu"
 
+#: sm/certchain.c:1247
 #, c-format
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 msgstr "veuillez vous assurer que le « dirmngr » est correctement installé\n"
 
+#: sm/certchain.c:1253
 #, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
 msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificat : %s"
 
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
 #, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
 msgstr "certificat avec validité incorrecte : %s"
 
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
 #, c-format
 msgid "certificate not yet valid"
 msgstr "certificat pas encore valable"
 
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
 msgid "root certificate not yet valid"
 msgstr "certificat racine pas encore valable"
 
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
 msgstr "certificat intermédiaire pas encore valable"
 
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
 #, c-format
 msgid "certificate has expired"
 msgstr "le certificat a expiré"
 
+#: sm/certchain.c:1313
 msgid "root certificate has expired"
 msgstr "le certificat racine a expiré"
 
+#: sm/certchain.c:1314
 msgid "intermediate certificate has expired"
 msgstr "le certificat intermédiaire a expiré"
 
+#: sm/certchain.c:1356
 #, c-format
 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 msgstr "des attributs nécessaires du certificat sont manquants : %s%s%s"
 
+#: sm/certchain.c:1365
 msgid "certificate with invalid validity"
 msgstr "certificat avec validité incorrecte"
 
+#: sm/certchain.c:1402
 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 msgstr "signature non créée pendant la durée de vie du certificat"
 
+#: sm/certchain.c:1404
 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr "certificat non créé pendant la durée de vie de l'émetteur"
 
+#: sm/certchain.c:1405
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr ""
 "certificat intermédiaire non créé pendant la durée de vie de l'émetteur"
 
+#: sm/certchain.c:1409
 #, c-format
 msgid "  (  signature created at "
 msgstr "  (       signature créée le "
 
+#: sm/certchain.c:1410
 #, c-format
 msgid "  (certificate created at "
 msgstr "  (       certificat créé le "
 
+#: sm/certchain.c:1413
 #, c-format
 msgid "  (certificate valid from "
 msgstr "  (certificat valable depuis "
 
+#: sm/certchain.c:1414
 #, c-format
 msgid "  (     issuer valid from "
 msgstr "  (  émetteur valable depuis "
 
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
 msgstr "empreinte=%s\n"
 
+#: sm/certchain.c:1453
 #, c-format
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "le certificat racine a maintenant été marqué de confiance\n"
 
+#: sm/certchain.c:1466
 #, c-format
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 msgstr "marquage de confiance interactif non activé dans gpg-agent\n"
 
+#: sm/certchain.c:1472
 #, c-format
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 msgstr "marquage de confiance interactif désactivé pour cette session\n"
 
+#: sm/certchain.c:1531
 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
 msgstr ""
 "Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée "
 "actuelle"
 
+#: sm/certchain.c:1595
 msgid "no issuer found in certificate"
 msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat"
 
+#: sm/certchain.c:1673
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature"
 
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
 #, c-format
 msgid "root certificate is not marked trusted"
 msgstr "le certificat racine n'est pas marqué de confiance"
 
+#: sm/certchain.c:1758
 #, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification de la liste de confiance : %s\n"
 
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1378 dirmngr/validate.c:630
 #, c-format
 msgid "certificate chain too long\n"
 msgstr "chaîne de certificats trop longue\n"
 
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
 #, c-format
 msgid "issuer certificate not found"
 msgstr "certificat d'émetteur introuvable"
 
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
 #, c-format
 msgid "certificate has a BAD signature"
 msgstr "certificat avec une mauvaise signature"
 
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 msgstr ""
 "un autre certificat d'autorité de certification pouvant correspondre a été "
 "trouvé — nouvel essai"
 
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 msgstr ""
 "chaîne de certificats plus longue que celle autorisée par l'autorité de "
 "certification (%d)"
 
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
 #, c-format
 msgid "certificate is good\n"
 msgstr "le certificat est correct\n"
 
+#: sm/certchain.c:1968
 #, c-format
 msgid "intermediate certificate is good\n"
 msgstr "le certificat intermédiaire est correct\n"
 
+#: sm/certchain.c:1969
 #, c-format
 msgid "root certificate is good\n"
 msgstr "le certificat racine est correct\n"
 
+#: sm/certchain.c:2151
 msgid "switching to chain model"
 msgstr "basculement en modèle chaîne"
 
+#: sm/certchain.c:2160
 #, c-format
 msgid "validation model used: %s"
 msgstr "modèle de validation utilisé : %s"
 
+#: sm/certcheck.c:110
 #, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr ""
 "un hachage de %1$u bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n"
 
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1403 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "hors limite\n"
+
+#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
 #, c-format
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 msgstr "(c'est l'algorithme MD2)\n"
 
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
 msgid "[Error - invalid encoding]"
 msgstr "[Erreur — encodage incorrect]"
 
+#: sm/certdump.c:639
 msgid "[Error - out of core]"
 msgstr "[Erreur — hors limite]"
 
+#: sm/certdump.c:675
 msgid "[Error - No name]"
 msgstr "[Erreur — pas de nom]"
 
+#: sm/certdump.c:702
 msgid "[Error - invalid DN]"
 msgstr "[Erreur — DN incorrect]"
 
+#: sm/certdump.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
@@ -7031,115 +8974,142 @@ msgstr ""
 "numéro de série %s, identifiant 0x%08lX,\n"
 "créé le %s, expire le %s.\n"
 
+#: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
 #, c-format
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 msgstr ""
 "aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
 "supposées\n"
 
+#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
 #, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
 
+#: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
 #, c-format
 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
 msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n"
 
+#: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
 #, c-format
 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
 msgstr ""
 "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature de réponse "
 "OCSP\n"
 
+#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
 #, c-format
 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
 msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour le chiffrement\n"
 
+#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
 #, c-format
 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
 msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la signature\n"
 
+#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
 #, c-format
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour le chiffrement\n"
 
+#: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
 #, c-format
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
 msgstr "le certificat n'est pas utilisable pour la signature\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:465
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
 msgstr "ligne %d : algorithme incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:481
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
 msgstr "ligne %d : taille %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:499
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
 msgstr "ligne %d : aucun nom de sujet donné\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:508
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
 msgstr "ligne %d : étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:511
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
 msgstr "ligne %d : nom de sujet « %s » incorrect à la position %d\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:528
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
 msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:547
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid serial number\n"
 msgstr "ligne %d : numéro de série incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:563
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
 msgstr "ligne %d : étiquette de nom d'émetteur « %.*s » incorrecte\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:566
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
 msgstr "ligne %d : nom d'émetteur « %s » incorrect à la position %d\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid date given\n"
 msgstr "ligne %d : date donnée incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:602
 #, c-format
 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "ligne %d : erreur de lecture de clef de signature par keygrip « %s » : %s\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:621
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
 msgstr "ligne %d : algorithme de hachage donné incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:636
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
 msgstr "ligne %d : authority-key-id incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:651
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
 msgstr "ligne %d : subject-key-id incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:689
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
 msgstr "ligne %d : syntaxe d'extension incorrecte\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:702
 #, c-format
 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
 msgstr "ligne %d : erreur de lecture de la clef « %s » sur la carte : %s\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:715
 #, c-format
 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
 msgstr "ligne %d : erreur de lecture de clef par keygrip « %s » : %s\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:732
 #, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
 msgstr "ligne %d : échec de génération de la clef : %s <%s>\n"
 
+#: sm/certreqgen.c:1331
 msgid ""
 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
 "you just created once more.\n"
@@ -7147,47 +9117,45 @@ msgstr ""
 "Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois "
 "la phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) Clef existante\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 msgstr "   (%d) Clef existante sur la carte\n"
 
-#, c-format
-msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "erreur de lecture de la carte : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "Numéro de série de la carte : %s\n"
-
-msgid "Available keys:\n"
-msgstr "Clefs disponibles :\n"
-
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 msgstr "Actions possibles pour une clef %s :\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 msgstr "   (%d) signer, chiffrer\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign\n"
 msgstr "   (%d) signer\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
 #, c-format
 msgid "   (%d) encrypt\n"
 msgstr "   (%d) chiffrer\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
 msgid "Enter the X.509 subject name: "
 msgstr "Entrez le nom de sujet X.509 : "
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
 msgid "No subject name given\n"
 msgstr "Aucun nom de sujet donné\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
 msgstr "Étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n"
@@ -7197,174 +9165,237 @@ msgstr "Étiquette de nom de sujet « %.*s » incorrecte\n"
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
 msgstr "Nom de sujet « %s » incorrect\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 msgstr "15"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
 msgid "Enter email addresses"
 msgstr "Entrez l'adresse électronique"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
 msgid " (end with an empty line):\n"
 msgstr " (terminez par une ligne vide) :\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
 msgid "Enter DNS names"
 msgstr "Entrez les noms de DNS"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
 msgstr " (facultatif, terminez par une ligne vide) :\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "Entrez les URI"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
 msgstr "Faut-il créer un certificat autosigné ? (o/N) "
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
 msgid "These parameters are used:\n"
 msgstr "Ces paramètres seront utilisés :\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
 msgstr "Création de certificat autosigné. "
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
 msgid "Now creating certificate request.  "
 msgstr "Création de la demande de certificat. "
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
 msgid "This may take a while ...\n"
 msgstr "Cela risque de prendre un peu de temps…\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
 msgid "Ready.\n"
 msgstr "Prêt.\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
 msgstr ""
 "Prêt. Vous devriez maintenant envoyer cette demande à l'autorité de "
 "certification.\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
 #, c-format
 msgid "resource problem: out of core\n"
 msgstr "problème de ressources : hors limite\n"
 
+#: sm/decrypt.c:536
+#, c-format
+msgid "%s.%s encrypted data\n"
+msgstr "données chiffrées avec %s.%s\n"
+
+#: sm/decrypt.c:803
 #, c-format
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 msgstr "(c'est l'algorithme RC2)\n"
 
+#: sm/decrypt.c:805
 #, c-format
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 msgstr "(ça ne ressemble pas à un message chiffré)\n"
 
+#: sm/decrypt.c:958
+#, c-format
+msgid "encrypted to %s key %s\n"
+msgstr "chiffré avec une clef %s, identifiant %s\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
 #, c-format
 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
 msgstr "certificat « %s » introuvable : %s\n"
 
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
 #, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
 msgstr "erreur de verrouillage du trousseau local : %s\n"
 
+#: sm/delete.c:143
 #, c-format
 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
 msgstr "certificat en double « %s » supprimé\n"
 
+#: sm/delete.c:145
 #, c-format
 msgid "certificate '%s' deleted\n"
 msgstr "certificat « %s » supprimé\n"
 
+#: sm/delete.c:175
 #, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "échec de suppression du certificat « %s » : %s\n"
 
+#: sm/encrypt.c:331
 #, c-format
 msgid "no valid recipients given\n"
 msgstr "aucune destinataire valable donnée\n"
 
+#: sm/gpgsm.c:217
 msgid "list external keys"
 msgstr "afficher les clefs externes"
 
+#: sm/gpgsm.c:219
 msgid "list certificate chain"
 msgstr "afficher la chaîne de certificats"
 
+#: sm/gpgsm.c:227
 msgid "import certificates"
 msgstr "importer les certificats"
 
+#: sm/gpgsm.c:228
 msgid "export certificates"
 msgstr "exporter les certificats"
 
+#: sm/gpgsm.c:236
 msgid "register a smartcard"
 msgstr "enregistrer une carte à puce"
 
+#: sm/gpgsm.c:239
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "passer une commande au dirmngr"
 
+#: sm/gpgsm.c:241
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
 msgstr "appeler gpg-protect-tool"
 
+#: sm/gpgsm.c:258
 msgid "create base-64 encoded output"
 msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
 
+#: sm/gpgsm.c:267
 msgid "assume input is in PEM format"
 msgstr "entrée supposée au format PEM"
 
+#: sm/gpgsm.c:269
 msgid "assume input is in base-64 format"
 msgstr "entrée supposée au format base-64"
 
+#: sm/gpgsm.c:271
 msgid "assume input is in binary format"
 msgstr "entrée supposée au format binaire"
 
+#: sm/gpgsm.c:278
 msgid "never consult a CRL"
 msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
 
+#: sm/gpgsm.c:288
 msgid "check validity using OCSP"
 msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
 
+#: sm/gpgsm.c:293
 msgid "|N|number of certificates to include"
 msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
 
+#: sm/gpgsm.c:296
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
 
+#: sm/gpgsm.c:299
 msgid "do not check certificate policies"
 msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
 
+#: sm/gpgsm.c:303
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
 
+#: sm/gpgsm.c:314
 msgid "don't use the terminal at all"
 msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
 
+#: sm/gpgsm.c:316
 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
 msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
 
+#: sm/gpgsm.c:321
 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
 msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
 
+#: sm/gpgsm.c:324
 msgid "batch mode: never ask"
 msgstr "mode automatique : aucune question"
 
+#: sm/gpgsm.c:325
 msgid "assume yes on most questions"
 msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions"
 
+#: sm/gpgsm.c:326
 msgid "assume no on most questions"
 msgstr "non comme réponse à la plupart des questions"
 
+#: sm/gpgsm.c:329
 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
 msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
 
+#: sm/gpgsm.c:332
 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
 msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
 
+#: sm/gpgsm.c:342 dirmngr/dirmngr.c:217 tools/gpgconf-comp.c:841
 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
 msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
 
+#: sm/gpgsm.c:361
 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
 
+#: sm/gpgsm.c:363
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
 
+#: sm/gpgsm.c:577
 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
 
+#: sm/gpgsm.c:580
 msgid ""
 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
@@ -7374,107 +9405,108 @@ msgstr ""
 "Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer en utilisant le protocole S/MIME\n"
 "L'opération par défaut dépend des données entrées\n"
 
+#: sm/gpgsm.c:788
 #, c-format
 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
 msgstr "Remarque : ne sera pas capable de chiffrer à « %s » : %s\n"
 
+#: sm/gpgsm.c:799
 #, c-format
 msgid "unknown validation model '%s'\n"
 msgstr "modèle de validation « %s » inconnu\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
-
+#: sm/gpgsm.c:1619
 #, c-format
 msgid "importing common certificates '%s'\n"
 msgstr "importation des certificats commun « %s »\n"
 
+#: sm/gpgsm.c:1662
 #, c-format
 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de signer en utilisant « %s » : %s\n"
 
+#: sm/gpgsm.c:2035
 #, c-format
 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
 msgstr "commande incorrecte (il n'y a pas de commande implicite)\n"
 
+#: sm/import.c:127
 #, c-format
 msgid "total number processed: %lu\n"
 msgstr "quantité totale traitée : %lu\n"
 
+#: sm/import.c:246
 #, c-format
 msgid "error storing certificate\n"
 msgstr "erreur de stockage du certificat\n"
 
+#: sm/import.c:254
 #, c-format
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n"
 
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
 #, c-format
 msgid "error getting stored flags: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture des options stockées : %s\n"
 
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
 #, c-format
 msgid "error importing certificate: %s\n"
 msgstr "erreur d'importation du certificat : %s\n"
 
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
 #, c-format
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de l'entrée : %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "impossible d'obtenir l'empreinte\n"
-
+#: sm/keydb.c:1127
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 msgstr "problème de recherche de certificat existant : %s\n"
 
+#: sm/keydb.c:1139
 #, c-format
 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 msgstr "impossible de trouver une base de clefs inscriptible : %s\n"
 
+#: sm/keydb.c:1147
 #, c-format
 msgid "error storing certificate: %s\n"
 msgstr "erreur de stockage du certificat : %s\n"
 
+#: sm/keydb.c:1200
 #, c-format
 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 msgstr "problème de nouvelle recherche de certificat : %s\n"
 
+#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
 #, c-format
 msgid "error storing flags: %s\n"
 msgstr "erreur de stockage des options : %s\n"
 
+#: sm/keylist.c:693
 msgid "Error - "
 msgstr "Erreur — "
 
+#: sm/misc.c:58
 #, c-format
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
 msgstr ""
 "GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de valeurs par défaut "
 "potentiellement inappropriées\n"
 
+#: sm/qualified.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
 msgstr "formatage incorrect de l'empreinte dans « %s », ligne %d\n"
 
+#: sm/qualified.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
 msgstr "code de pays incorrect dans « %s », ligne %d\n"
 
+#: sm/qualified.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
@@ -7492,6 +9524,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s%sVoulez-vous vraiment faire cela ?"
 
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
@@ -7500,6 +9533,7 @@ msgstr ""
 "Remarquez que ce programme n'est pas officiellement approuvé pour créer ou "
 "vérifier de telles signatures.\n"
 
+#: sm/qualified.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
@@ -7511,32 +9545,40 @@ msgstr ""
 "« %s »\n"
 "Remarquez que ce certificat ne va pas créer de signature qualifiée."
 
+#: sm/sign.c:465
 #, c-format
 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
 msgstr ""
 "l'algorithme de hachage %d (%s) pour le signataire %d n'est pas pris en "
 "charge ; utilisation de %s\n"
 
+#: sm/sign.c:508
 #, c-format
 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
 msgstr "algorithme de hachage utilisé pour le signataire %d : %s (%s)\n"
 
+#: sm/sign.c:560
 #, c-format
 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification de certificat qualifié : %s\n"
 
+#: sm/verify.c:463
 #, c-format
 msgid "Signature made "
 msgstr "Signature faite le "
 
+#: sm/verify.c:475
 #, c-format
 msgid "[date not given]"
 msgstr "[date non donnée]"
 
-#, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " en utilisant le certificat d'identifiant 0x%08lX\n"
+#: sm/verify.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "algorithm: %s"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algorithme : %s"
 
+#: sm/verify.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
@@ -7544,290 +9586,360 @@ msgstr ""
 "signature incorrecte : l'attribut de hachage du message ne correspond pas à "
 "celui calculé\n"
 
+#: sm/verify.c:657
 #, c-format
 msgid "Good signature from"
 msgstr "Bonne signature de"
 
+#: sm/verify.c:658
 #, c-format
 msgid "                aka"
 msgstr "                alias"
 
+#: sm/verify.c:676
 #, c-format
 msgid "This is a qualified signature\n"
 msgstr "C'est une signature qualifiée\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:124
 #, c-format
 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
 msgstr "impossible d'initialiser le verrou du cache de certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:135
 #, c-format
 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
 msgstr ""
 "impossible d'obtenir le verrou de lecture du cache de certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:146
 #, c-format
 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
 msgstr ""
 "impossible d'obtenir le verrou d'écriture du cache de certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:157
 #, c-format
 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
 msgstr "impossible de libérer le verrou du cache de certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:298
 #, c-format
 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
 msgstr "abandon de %u certificats du cache\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
 #, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
 msgstr "impossible d'analyser le certificat « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
 #, c-format
 msgid "certificate '%s' already cached\n"
 msgstr "certificat « %s » déjà en cache\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
 #, c-format
 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
 msgstr "certificat de confiance « %s » chargé\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:441
 #, c-format
 msgid "certificate '%s' loaded\n"
 msgstr "certificat « %s » chargé\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
 #, c-format
 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
 msgstr "  empreinte SHA1 = %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
 msgid "   issuer ="
 msgstr " émetteur ="
 
+#: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
 msgid "  subject ="
 msgstr "    sujet ="
 
+#: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
 #, c-format
 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:836
 #, c-format
 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
 msgstr "certificats chargés de façon permanente : %u\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:838
 #, c-format
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgstr "      certificats actuellement en cache : %u\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:840
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
 msgstr "      certificats actuellement en cache : %u\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
 #, c-format
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "certificat déjà en cache\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:870
 #, c-format
 msgid "certificate cached\n"
 msgstr "certificat en cache\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
 #, c-format
 msgid "error caching certificate: %s\n"
 msgstr "erreur de mise en cache du certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:960
 #, c-format
 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
 msgstr "chaîne « %s » d'empreinte SHA1 incorrecte\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
 #, c-format
 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
 msgstr "erreur de récupération du certificat par numéro de série : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
 #, c-format
 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
 msgstr "erreur de récupération du certificat par sujet : %s\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
 #, c-format
 msgid "no issuer found in certificate\n"
 msgstr "aucun émetteur trouvé dans le certificat\n"
 
+#: dirmngr/certcache.c:1749
 #, c-format
 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture d'authorityKeyIdentifier : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:212
 #, c-format
 msgid "creating directory '%s'\n"
 msgstr "création du répertoire « %s »\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:216
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création du répertoire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:244
 #, c-format
 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
 msgstr "répertoire de base de données « %s » ignoré\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:253
 #, c-format
 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du répertoire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:274
 #, c-format
 msgid "removing cache file '%s'\n"
 msgstr "suppression du fichier de cache « %s »\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:283
 #, c-format
 msgid "not removing file '%s'\n"
 msgstr "pas de suppression du fichier « %s »\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
 #, c-format
 msgid "error closing cache file: %s\n"
 msgstr "erreur de fermeture du fichier de cache : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
 #, c-format
 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
 msgstr "échec d'ouverture du répertoire de cache « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:420
 #, c-format
 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:427
 #, c-format
 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:434
 #, c-format
 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de fermeture du nouveau répertoire de cache « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:439
 #, c-format
 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
 msgstr "nouveau répertoire de cache « %s » créé\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:444
 #, c-format
 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
 msgstr "échec de réouverture du répertoire de cache « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:472
 #, c-format
 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
 msgstr "le premier enregistrement de « %s » n'est pas la version\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:487
 #, c-format
 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
 msgstr "ancienne version du répertoire de cache — nettoyage\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:503
 #, c-format
 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
 msgstr "ancienne version du répertoire de cache — abandon\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:614
 #, c-format
 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
 msgstr ""
 "champ supplémentaire détecté dans l'enregistrement de liste de révocations "
 "de certificat de « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
 msgstr "ligne incorrecte détectée dans « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:631
 #, c-format
 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
 msgstr "entrée en double détectée dans « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:646
 #, c-format
 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
 msgstr "type d'enregistrement non pris en charge dans « %s » ligne %u ignoré\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
 msgstr "hachage d'émetteur incorrect dans « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:678
 #, c-format
 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
 msgstr "aucun DN d'émetteur dans « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:685
 #, c-format
 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
 msgstr "date incorrecte dans « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:691
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
 msgstr ""
 "Attention : hachage de fichier de cache incorrect dans « %s » ligne %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:697
 #, c-format
 msgid "detected errors in cache dir file\n"
 msgstr "erreurs détectées dans le répertoire de cache\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:698
 #, c-format
 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
 msgstr "veuillez vérifier la raison et effacer vous-même ce fichier\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
 #, c-format
 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de créer le répertoire de cache temporaire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:936
 #, c-format
 msgid "error closing '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:948
 #, c-format
 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
 msgstr "erreur en renommant « %s » en « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
 #, c-format
 msgid "can't hash '%s': %s\n"
 msgstr "impossible de hacher « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
 #, c-format
 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
 msgstr "erreur de configuration du contexte de hachage MD5 : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
 #, c-format
 msgid "error hashing '%s': %s\n"
 msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
 msgstr "formatage incorrect de la somme de contrôle pour « %s »\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
 #, c-format
 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
 msgstr "trop de fichiers de cache ouverts ; impossible d'en ouvrir plus\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
 #, c-format
 msgid "opening cache file '%s'\n"
 msgstr "ouverture du fichier de cache « %s »\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
 #, c-format
 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'ouverture du fichier de cache « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
 #, c-format
 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
 msgstr "erreur d'initialisation du fichier de cache « %s » en lecture : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
 #, c-format
 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
 msgstr "appel d'unlock_db_file sur un fichier fermé\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
 #, c-format
 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
 msgstr "appel d'unlock_db_file sur un fichier déverrouillé\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
 #, c-format
 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
 msgstr "échec de création d'un nouvel objet de cache : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
 #, c-format
 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
 msgstr ""
 "pas de liste de révocations de certificat disponible pour l'identifiant "
 "d'émetteur %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
 msgstr ""
 "la liste de révocations de certificat en cache pour l'identifiant d'émetteur "
 "%s est trop ancienne ; mise à jour nécessaire\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
@@ -7836,185 +9948,225 @@ msgstr ""
 "force-crl-refresh activé et %d minutes se sont écoulées pour l'identifiant "
 "d'émetteur %s ; mise à jour nécessaire\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
 #, c-format
 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
 msgstr ""
 "force-crl-refresh activé pour l'identifiant d'émetteur %s ; mise à jour "
 "nécessaire\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
 #, c-format
 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
 msgstr ""
 "la liste de révocations de certificat pour l'identifiant d'émetteur %s ne "
 "peut pas être utilisée\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
 msgstr ""
 "la liste de révocations de certificat en cache pour l'identifiant d'émetteur "
 "%s a été modifiée ; mise à jour nécessaire\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
 msgstr ""
 "Attention : taille d'enregistrement de cache incorrecte pour le numéro de "
 "série "
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
 #, c-format
 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
 msgstr ""
 "problème de lecture d'enregistrement de cache pour le numéro de série %s : "
 "%s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
 #, c-format
 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
 msgstr "le numéro de série %s est incorrect ; raison=%02X  date=%.15s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
 #, c-format
 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
 msgstr ""
 "le numéro de série %s est valable, il ne fait pas partie de la liste de "
 "révocation de certificats\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture des données du fichier de cache : %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "algorithme de hachage « %s » inconnu\n"
-
-#, c-format
-msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-msgstr "échec de gcry_md_open pour l'algorithme %d : %s\n"
-
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
 #, c-format
 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
 msgstr "expression symbolique incorrecte obtenue de libksba\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
 #, c-format
 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
 msgstr "échec de conversion d'expression symbolique : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algorithme de hachage « %s » inconnu\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "échec de gcry_md_open pour l'algorithme %d : %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
 #, c-format
 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
 msgstr "échec de création d'expression symbolique : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
 #, c-format
 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
 msgstr "échec de ksba_crl_parse : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
 #, c-format
 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
 msgstr ""
 "erreur de lecture des dates de mises à jour de la liste de révocations de "
 "certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
 #, c-format
 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
 msgstr ""
 "dates de mises à jour de la liste de révocations de certificat : celle-ci=%s "
 "prochaine=%s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
 #, c-format
 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
 msgstr "nextUpdate non donné ; période de validité supposée d'un jour\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
 #, c-format
 msgid "error getting CRL item: %s\n"
 msgstr ""
 "erreur de lecture de l'élément de liste de révocations de certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
 #, c-format
 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
 msgstr "erreur d'insertion d'élément dans le fichier cache temporaire : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
 #, c-format
 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
 msgstr ""
 "aucun émetteur de liste de révocations de certificat trouvé dans la liste : "
 "%s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
 #, c-format
 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
 msgstr ""
 "localisation du certificat d'émetteur de liste de révocations par "
 "authorityKeyIdentifier\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
 #, c-format
 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de vérification de signature de liste de révocations de certificat : "
 "%s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
 #, c-format
 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
 msgstr ""
 "erreur de vérification de la validité du certificat d'émetteur de liste de "
 "révocations : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
 #, c-format
 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
 msgstr "échec de ksba_crl_new : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
 #, c-format
 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
 msgstr "échec de ksba_crl_set_reader : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
 #, c-format
 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
 msgstr "vieux fichier de cache temporaire « %s » supprimé\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
 #, c-format
 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "problème de suppression du vieux fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
 #, c-format
 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de création du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
 #, c-format
 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
 msgstr "échec de crl_parse_insert : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
 #, c-format
 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de finalisation du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
 #, c-format
 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de fermeture du fichier de cache temporaire « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
 #, c-format
 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
 msgstr ""
 "Attention : la nouvelle liste de révocations de certificat est trop "
 "ancienne ; elle a expiré le %s — chargement quand même\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
 #, c-format
 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
 msgstr ""
 "la nouvelle liste de révocations de certificat est trop ancienne ; elle a "
 "expiré le %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
 #, c-format
 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
 msgstr "extension %s de liste de révocations de certificat critique inconnue\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
 #, c-format
 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
 msgstr ""
 "erreur de lecture des extensions de liste de révocations de certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
 #, c-format
 msgid "creating cache file '%s'\n"
 msgstr "création du fichier de cache « %s »\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
 #, c-format
 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
 msgstr "problème en renommant « %s » en « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
@@ -8023,12 +10175,14 @@ msgstr ""
 "échec de mise à jour du fichier DIR — l'entrée de cache sera perdue avec le "
 "prochain démarrage du programme\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
 #, c-format
 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
 msgstr ""
 "Démarrage du vidage de liste de révocations de certificat (récupérée par "
 "%s)\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
 "update!\n"
@@ -8036,70 +10190,88 @@ msgstr ""
 " Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée car "
 "elle était encore trop ancienne après une mise à jour.\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
 msgid ""
 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
 msgstr ""
 " Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée à cause "
 "d'une extension critique inconnue.\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
 msgstr ""
 " Erreur : la liste de révocations de certificat ne sera pas utilisée.\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
 msgstr ""
 " Erreur : cette liste de révocations de certificat en cache a pu être "
 "modifiée.\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
 #, c-format
 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
 msgstr " Attention : taille d'enregistrement de cache incorrecte\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
 #, c-format
 msgid "problem reading cache record: %s\n"
 msgstr "problème de lecture d'enregistrement de cache : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
 #, c-format
 msgid "problem reading cache key: %s\n"
 msgstr "problème de lecture d'enregistrement de clef : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
 #, c-format
 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de l'entrée de cache dans la base de données : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
 msgid "End CRL dump\n"
 msgstr "Fin du vidage de liste de révocations de certificat\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
 #, c-format
 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
 msgstr "échec de crl_fetch par points de distribution : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
 #, c-format
 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
 msgstr "échec de crl_cache_insert par points de distribution : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
 #, c-format
 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
 msgstr "échec de crl_cache_insert par émetteur : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
 #, c-format
 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
 msgstr "table de projection de lecteur vers fichier pleine — attente\n"
 
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
 #, c-format
 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
 msgstr ""
 "accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est "
 "désactivé\n"
 
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
 #, c-format
 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de récupération de « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
 #, c-format
 msgid "error initializing reader object: %s\n"
 msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n"
 
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
@@ -8107,47 +10279,61 @@ msgstr ""
 "accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est "
 "désactivé\n"
 
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
 #, c-format
 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
 msgstr "recherche de certificats impossible car %s est désactivé\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
 msgid "use OCSP instead of CRLs"
 msgstr "utiliser OCSP au lieu des listes de révocations de certificat"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
 msgid "check whether a dirmngr is running"
 msgstr "vérifier si une instance de dirmngr fonctionne"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
 msgid "add a certificate to the cache"
 msgstr "ajouter un certificat au cache"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
 msgid "validate a certificate"
 msgstr "valider un certificat"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
 msgid "lookup a certificate"
 msgstr "rechercher un certificat"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
 msgid "lookup only locally stored certificates"
 msgstr "rechercher seulement les certificats localement"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
 msgid "expect an URL for --lookup"
 msgstr "exiger une URL pour --lookup"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
 msgid "load a CRL into the dirmngr"
 msgstr "charger une liste de rév. de cert. dans dirmngr"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
 msgid "special mode for use by Squid"
 msgstr "mode spécial pour être utilisé par Squid"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
 msgid "expect certificates in PEM format"
 msgstr "attendre les certificats au format PEM"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
 msgid "force the use of the default OCSP responder"
 msgstr "forcer utilisation du répondeur OCSP par défaut"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : dirmngr-client [options] [fic_cert|motif] (-h pour l'aide)\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
 msgid ""
 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
@@ -8160,157 +10346,201 @@ msgstr ""
 "Le processus renvoie 0 si le certificat est valable, 1 s'il est\n"
 "incorrect et d'autres codes d'erreurs pour les problèmes globaux\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
 #, c-format
 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du certificat sur l'entrée standard : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
 #, c-format
 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du certificat sur « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
 #, c-format
 msgid "certificate too large to make any sense\n"
 msgstr "certificat trop grand pour être possible\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
 #, c-format
 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
 msgstr "impossible de se connecter au dirmngr : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
 #, c-format
 msgid "lookup failed: %s\n"
 msgstr "échec de la recherche : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
 #, c-format
 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de chargement de la liste de révocations de certificat « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
 #, c-format
 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
 msgstr "un démon dirmngr fonctionne et est disponible\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
 #, c-format
 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
 msgstr "échec de validation du certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
 #, c-format
 msgid "certificate is valid\n"
 msgstr "le certificat est valable\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
 #, c-format
 msgid "certificate has been revoked\n"
 msgstr "le certificat a été révoquée\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
 #, c-format
 msgid "certificate check failed: %s\n"
 msgstr "échec de vérification du certificat : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
 #, c-format
 msgid "got status: '%s'\n"
 msgstr "état obtenu : « %s »\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
 #, c-format
 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
 msgstr "erreur d'écriture en encodage base64 : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
 #, c-format
 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
 msgstr "demande « %s » non prise en charge\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
 #, c-format
 msgid "absolute file name expected\n"
 msgstr "nom de fichier absolu attendu\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
 #, c-format
 msgid "looking up '%s'\n"
 msgstr "recherche de « %s »\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:173
 msgid "list the contents of the CRL cache"
 msgstr "afficher le contenu du cache de la liste de révocations de certificat"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:174
 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
 msgstr ""
 "|FICHIER|charger la liste de révocations de certificat du FICHIER dans le "
 "cache"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:175
 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
 msgstr "|URL|récupérer une liste de révocations de certificat d'une URL"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:176
 msgid "shutdown the dirmngr"
 msgstr "arrêter le dirmngr"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:177
 msgid "flush the cache"
 msgstr "vider le cache"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:194 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
+#: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
 msgid "run without asking a user"
 msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:196
 msgid "force loading of outdated CRLs"
 msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:197
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:199
 msgid "allow online software version check"
 msgstr ""
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:200
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:201
 msgid "inhibit the use of LDAP"
 msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:203
 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
 msgstr ""
 "ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
 "HTTP"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:205
 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
 msgstr ""
 "ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
 "LDAP"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:207
 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
 msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:210
 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
 msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:212
 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
 msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:214
 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
 msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:219
 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
 msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:221
 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
 msgstr ""
 "ajouter les nouveaux serveurs découverts dans les points de distribution de "
 "liste de révocations de certificat à la liste de serveurs"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:224
 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
 msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:227
 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
 msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:229
 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
 msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:235
 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
 msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:240
 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
 msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:242
 msgid "route all network traffic via Tor"
 msgstr ""
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:272
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
@@ -8320,9 +10550,11 @@ msgstr ""
 "(Consultez le manuel « info » pour obtenir une liste complète des commandes\n"
 "et options)\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:425
 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : @DIRMNGR@ [options] (-h pour l'aide)"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:427
 msgid ""
 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
@@ -8331,548 +10563,526 @@ msgstr ""
 "Serveur de clefs, liste de révocations de certificat et accès OCSP pour "
 "@GNUPG@\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:507
 #, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"
 msgstr "les niveaux de débogage possibles sont : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:593 tools/gpgconf.c:699 tools/gpgconf.c:734
+#: tools/gpgconf.c:832
 #, c-format
 msgid "usage: %s [options] "
 msgstr "utilisation : %s [options] "
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1287
 #, c-format
 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
 msgstr "les deux-points ne sont pas permis dans le nom de socket\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1523 dirmngr/server.c:1878
 #, c-format
 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de récupération de liste de révocations de certificat sur « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1529 dirmngr/server.c:1884
 #, c-format
 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
 msgstr ""
 "échec du traitement de liste de révocations de certificat sur « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
 msgstr "%s : %u : ligne trop longue — ignorée\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1784 dirmngr/dirmngr.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
 msgstr "%s : %u : empreinte incorrecte détectée\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1825 dirmngr/dirmngr.c:1851 tools/gpgconf-comp.c:4245
 #, c-format
 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
 msgstr "%s : %u : erreur de lecture : %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1886
 #, c-format
 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
 msgstr "%s : %u : fin de ligne inutile ignorée\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1955
 #, c-format
 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
 msgstr "SIGHUP reçu — relecture de la configuration et vidage des caches\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1995
 #, c-format
 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
 msgstr "SIGUSR2 reçu — aucune action définie\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:2000
 #, c-format
 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
 msgstr "SIGTERM reçu — arrêt…\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:2002
 #, c-format
 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
 msgstr "SIGTERM reçu — encore %d connexions actives\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:2007
 #, c-format
 msgid "shutdown forced\n"
 msgstr "arrêt forcé\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:2015
 #, c-format
 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
 msgstr "SIGINT reçu — arrêt immédiat\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:2022
 #, c-format
 msgid "signal %d received - no action defined\n"
 msgstr "signal %d reçu — aucune action définie\n"
 
-msgid "return all values in a record oriented format"
-msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
-
-msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
-
-msgid "|NAME|connect to host NAME"
-msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
-
-msgid "|N|connect to port N"
-msgstr "|N|se connecter au port N"
-
-msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
-
-msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
-
-msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-
-msgid "|STRING|query DN STRING"
-msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
-
-msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
-
-msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
-
-msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
-
-msgid ""
-"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
-"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
-"Interface and options may change without notice\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
-"Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
-"L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
-
-#, c-format
-msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
-msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing to stdout: %s\n"
-msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "          available attribute '%s'\n"
-msgstr "          attribut « %s » disponible\n"
-
-#, c-format
-msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
-
-#, c-format
-msgid "found attribute '%s'\n"
-msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
-
-#, c-format
-msgid "processing url '%s'\n"
-msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "          user '%s'\n"
-msgstr "  utilisateur « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "          pass '%s'\n"
-msgstr " mot de passe « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "          host '%s'\n"
-msgstr "         hôte « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "          port %d\n"
-msgstr "         port %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "            DN '%s'\n"
-msgstr "           DN « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "        filter '%s'\n"
-msgstr "       filtre « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "          attr '%s'\n"
-msgstr "     attribut « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "no host name in '%s'\n"
-msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "no attribute given for query '%s'\n"
-msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
-
-#, c-format
-msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
-msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
-msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
-
+#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
 #, c-format
 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
 msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n"
 
+#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
 #, c-format
 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
 msgstr "URL « %s » redirigée vers « %s » (%u)\n"
 
+#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
 #, c-format
 msgid "too many redirections\n"
 msgstr "trop de redirections\n"
 
+#: dirmngr/http.c:3765
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "writing to '%s'\n"
 msgid "redirection changed to '%s'\n"
 msgstr "écriture de « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"
-
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
 #, c-format
 msgid "error printing log line: %s\n"
 msgstr "erreur d'affichage de ligne du journal : %s\n"
 
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
 #, c-format
 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du journal par l'enveloppe LDAP %d : %s\n"
 
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready"
 msgstr "enveloppe LDAP %d prête"
 
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
 msgstr "enveloppe LDAP %d prête : temps expiré\n"
 
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
 msgstr "enveloppe LDAP %d prête : exitcode=%d\n"
 
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
 #, c-format
 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
 msgstr "échec d'attente de l'enveloppe LDAP %d : %s\n"
 
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
 #, c-format
 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
 msgstr "enveloppe LDAP %d à l'arrêt — le processus va être tué\n"
 
+#: dirmngr/ldap.c:92
 #, c-format
 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
 msgstr "caractère 0x%02x incorrect dans le nom d'hôte — non ajouté\n"
 
+#: dirmngr/ldap.c:96
 #, c-format
 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
 msgstr "ajout de « %s : %d » à la liste de serveurs LDAP\n"
 
+#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
 #, c-format
 msgid "malloc failed: %s\n"
 msgstr "échec de malloc : %s\n"
 
+#: dirmngr/ldap.c:221
 #, c-format
-msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
-msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n"
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
 
+#: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
+
+#: dirmngr/ldap.c:969
 #, c-format
 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
 msgstr "ldap_search a atteint la taille limite du serveur\n"
 
+#: dirmngr/ldapserver.c:117
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:181
+#, c-format
+msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dirmngr/ldapserver.c:203
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
+
+#: dirmngr/misc.c:172
 #, c-format
 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
 msgstr "expression symbolique canonique incorrecte trouvée\n"
 
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
 #, c-format
 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
 msgstr "échec de gcry_md_open : %s\n"
 
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
 #, c-format
 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
 msgstr "erreur : échec de ksba_cert_hash : %s\n"
 
+#: dirmngr/misc.c:528
 #, c-format
 msgid "bad URL encoding detected\n"
 msgstr "mauvais encodage d'URL détecté\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:80
 #, c-format
 msgid "error reading from responder: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture du répondeur : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:98
 #, c-format
 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr "réponse trop grande du serveur ; limitée à %d octets.\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:148
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
 msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:154
 #, c-format
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
 msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:161
 #, c-format
 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
 msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:179
 #, c-format
 msgid "error building OCSP request: %s\n"
 msgstr "erreur de construction de la requête OCSP : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:192
 #, c-format
 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de connexion à « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
 #, c-format
 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de réponse HTTP pour « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:281
 #, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
 msgstr "erreur d'analyse de réponse OCSP pour « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
 msgstr "répondeur OCSP à l'état « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "échec d'établissement d'un contexte de hachage pour OCSP : %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:332
 #, c-format
 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
 msgstr "échec de hachage de la réponse OCSP pour « %s » : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:376
 #, c-format
 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
 msgstr "non signée par un certificat de signataire OCSP par défaut"
 
-#, c-format
-msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-msgstr "seul SHA-1 est pris en charge pour les réponses\n"
-
+#: dirmngr/ocsp.c:522
 #, c-format
 msgid "allocating list item failed: %s\n"
 msgstr "erreur d'allocation d'élément de liste : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
 #, c-format
 msgid "error getting responder ID: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de l'identifiant de répondeur : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:584
 #, c-format
 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
 msgstr ""
 "aucun certificat convenable n'a été trouvée pour vérifier la réponse OCSP\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
 #, c-format
 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
 msgstr "certificat d'émetteur introuvable : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:633
 #, c-format
 msgid "caller did not return the target certificate\n"
 msgstr "l'appelant n'a pas renvoyé le certificat cible\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:640
 #, c-format
 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
 msgstr "l'appelant n'a pas renvoyé le certificat émetteur\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:650
 #, c-format
 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
 msgstr "échec d'allocation du contexte OCSP : %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir authorityInfoAccess : %s\n"
-
+#: dirmngr/ocsp.c:689
 #, c-format
 msgid "no default OCSP responder defined\n"
 msgstr "aucun répondeur OCSP par défaut défini\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:695
 #, c-format
 msgid "no default OCSP signer defined\n"
 msgstr "aucun signataire OCSP par défaut défini\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:702
 #, c-format
 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
 msgstr "utilisation du répondeur OCSP « %s » par défaut\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:707
 #, c-format
 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
 msgstr "utilisation du répondeur OCSP « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr "échec d'établissement d'un contexte de hachage pour OCSP : %s\n"
-
+#: dirmngr/ocsp.c:764
 #, c-format
 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
 msgstr "erreur de lecture de l'état OCSP pour le certificat cible : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:789
 #, c-format
 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
 msgstr "l'état du certificat est : %s  (celui-ci=%s  prochain=%s)\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:790
 msgid "good"
 msgstr "correct"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:796
 #, c-format
 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
 msgstr "le certificat a été révoquée le : %s à cause de : %s\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:831
 #, c-format
 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
 msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un état dans le futur\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:843
 #, c-format
 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
 msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un état non actuel\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:858
 #, c-format
 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
 msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un trop vieil état\n"
 
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
 msgstr "échec d'assuan_inquire(%s) : %s\n"
 
-msgid "ldapserver missing"
-msgstr "ldapserver manquant"
-
+#: dirmngr/server.c:1277
 msgid "serialno missing in cert ID"
 msgstr "serialno manquant dans l'identifiant de certificat"
 
+#: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
+#: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
 msgstr "échec d'assuan_inquire : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:1569
 #, c-format
 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
 msgstr "échec de fetch_cert_by_url : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
 #, c-format
 msgid "error sending data: %s\n"
 msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:1720
 #, c-format
 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
 msgstr "échec de start_cert_fetch : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:1753
 #, c-format
 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
 msgstr "échec de fetch_next_cert : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:1780
 #, c-format
 msgid "max_replies %d exceeded\n"
 msgstr "max_replies %d dépassé\n"
 
+#: dirmngr/server.c:2966
 #, c-format
 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
 msgstr "impossible d'allouer une structure de contrôle : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:2977
 #, c-format
 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
 msgstr "échec d'allocation du contexte Assuan : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:2998
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
 msgstr "impossible d'initialiser le serveur : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:3006
 #, c-format
 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
 msgstr "impossible d'enregistrer les commandes avec Assuan : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:3039
 #, c-format
 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
 msgstr "problème d'accept_assuan : %s\n"
 
+#: dirmngr/server.c:3058
 #, c-format
 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
 msgstr "problème de traitement Assuan : %s\n"
 
+#: dirmngr/validate.c:238
 #, c-format
 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
 msgstr ""
 "acceptation de l'autorité de certification racine non marquée comme une "
 "autorité de certification"
 
+#: dirmngr/validate.c:264
 #, c-format
 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
 msgstr ""
 "vérification de liste de révocations de certificat imbriquée trop "
 "profondément\n"
 
+#: dirmngr/validate.c:282
 msgid "not checking CRL for"
 msgstr "pas de vérification de liste de révocations de certificat pour"
 
+#: dirmngr/validate.c:287
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "vérification de liste de révocations de certificat pour"
 
+#: dirmngr/validate.c:556
 #, c-format
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature"
 
+#: dirmngr/validate.c:590
 #, c-format
 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de vérification du niveau de confiance du certificat racine : %s\n"
 
+#: dirmngr/validate.c:769
 #, c-format
 msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "la chaîne de certificats est correcte\n"
 
+#: dirmngr/validate.c:1276
 #, c-format
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr ""
 "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour signer une liste de "
 "révocations de certificat\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:110
 msgid "quiet"
 msgstr "silencieux"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
 msgid "print data out hex encoded"
 msgstr "afficher les données encodées au format hexadécimal"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "décoder les lignes de données reçues"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
 msgid "connect to the dirmngr"
 msgstr "se connecter au dirmngr"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NOM|se connecter à la socket Assuan NOM"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
 msgstr "|ADR|se connecter au serveur Assuan à ADR"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
 msgstr "exécuter le serveur Assuan donné en ligne de commande"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
 msgid "do not use extended connect mode"
 msgstr "ne pas utiliser le mode de connexion étendu"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
 msgstr "|FICHIER|exécuter les commandes du FICHIER au démarrage"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "exécuter /subst au démarrage"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : @GPG@-connect-agent [options] (-h pour l'aide)"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
 msgid ""
 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
@@ -8880,248 +11090,346 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Se connecter à un agent en fonctionnement et envoyer des commandes\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
 msgstr "l'option « %s » nécessite un programme et des arguments facultatifs\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
 msgstr "option « %s » ignorée à cause de « %s »\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
 #, c-format
 msgid "receiving line failed: %s\n"
 msgstr "échec de réception de ligne : %s\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
 #, c-format
 msgid "line too long - skipped\n"
 msgstr "ligne trop longue — ignorée\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
 #, c-format
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 msgstr "ligne raccourcie à cause de caractère NULL inclus\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
 #, c-format
 msgid "unknown command '%s'\n"
 msgstr "commande « %s » inconnue\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
 #, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
 msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
 #, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
 msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
+#: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
 msgid "Options controlling the diagnostic output"
 msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
+#: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
 msgid "Options controlling the configuration"
 msgstr "Options contrôlant la configuration"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
+#: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
 msgid "Options useful for debugging"
 msgstr "Options pratiques pour le débogage"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
 msgid "Options controlling the security"
 msgstr "Options contrôlant la sécurité"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:537
 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
 msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:541
 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:545
 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:569
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:572
 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:576
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:580
 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
 msgstr ""
 "|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
 "phrases secrètes"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:584
 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
 msgstr ""
 "|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
 "FICHIER"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:588
 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
 msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:592
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:596
 #, fuzzy
 #| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
 msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
 msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:713
 msgid "|SPEC|set up email aliases"
 msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
 msgid "Configuration for Keyservers"
 msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
 msgid "|URL|use keyserver at URL"
 msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:758
 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
 msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:761
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
 msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:767
+#, fuzzy
+#| msgid "list and check key signatures"
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
 msgid "disable all access to the dirmngr"
 msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:838
 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
 msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:874
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
 msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:923
 msgid "Options controlling the format of the output"
 msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:965
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:978
 #, fuzzy
 #| msgid "Options controlling the security"
 msgid "Options controlling the use of Tor"
 msgstr "Options contrôlant la sécurité"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:992
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1003
 msgid "use system's HTTP proxy setting"
 msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1008
 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1037
 msgid "LDAP server list"
 msgstr "liste de serveurs LDAP"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1045
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Configuration pour OCSP"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1098
 #, fuzzy
 #| msgid "GPG for OpenPGP"
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "GPG pour OpenPGP"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1099
 msgid "Private Keys"
 msgstr ""
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1100
 #, fuzzy
 #| msgid "Smartcard Daemon"
 msgid "Smartcards"
 msgstr "Démon de carte à puce"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1101
 #, fuzzy
 #| msgid "GPG for S/MIME"
 msgid "S/MIME"
 msgstr "GPG pour S/MIME"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1102
 #, fuzzy
 #| msgid "network error"
 msgid "Network"
 msgstr "erreur de réseau"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1103
 #, fuzzy
 #| msgid "PIN and Passphrase Entry"
 msgid "Passphrase Entry"
 msgstr "Entrée de code personnel et de phrase secrète"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1282
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "Composant non convenable pour le lancement"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "External verification of component %s failed"
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Échec de vérification externe du composant %s"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n"
+
+#: tools/gpgconf-comp.c:3500
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
 msgstr "Échec de vérification externe du composant %s"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:3651
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:4249
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error closing '%s': %s\n"
 msgid "error closing '%s'\n"
 msgstr "erreur de fermeture de « %s » : %s\n"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:4251
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error hashing '%s': %s\n"
 msgid "error parsing '%s'\n"
 msgstr "erreur du hachage de « %s » : %s\n"
 
+#: tools/gpgconf.c:81
 msgid "list all components"
 msgstr "afficher tous les composants"
 
+#: tools/gpgconf.c:82
 msgid "check all programs"
 msgstr "vérifier tous les programmes"
 
+#: tools/gpgconf.c:83
 msgid "|COMPONENT|list options"
 msgstr "|COMPOSANT|afficher les options"
 
+#: tools/gpgconf.c:84
 msgid "|COMPONENT|change options"
 msgstr "|COMPOSANT|modifier les options"
 
+#: tools/gpgconf.c:85
 msgid "|COMPONENT|check options"
 msgstr "|COMPOSANT|vérifier les options"
 
+#: tools/gpgconf.c:87
 msgid "apply global default values"
 msgstr "appliquer les valeurs par défaut globales"
 
+#: tools/gpgconf.c:89
 #, fuzzy
 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
 msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
 
+#: tools/gpgconf.c:91
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "aff. répertoires de configuration pour @GPGCONF@"
 
+#: tools/gpgconf.c:93
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "afficher le fichier de configuration globale"
 
+#: tools/gpgconf.c:95
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "vérifier le fichier de configuration globale"
 
+#: tools/gpgconf.c:97
 #, fuzzy
 #| msgid "update the trust database"
 msgid "query the software version database"
 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
 
+#: tools/gpgconf.c:98
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "recharger tous les composants ou celui donné"
 
+#: tools/gpgconf.c:99
 msgid "launch a given component"
 msgstr "lancer un composant donné"
 
+#: tools/gpgconf.c:100
 msgid "kill a given component"
 msgstr "tuer un composant donné"
 
+#: tools/gpgconf.c:108
 msgid "use as output file"
 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
 
+#: tools/gpgconf.c:112
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "activer modif. pendant l'exécution si possible"
 
+#: tools/gpgconf.c:156
 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
 msgstr "Utilisation : @GPGCONF@ [options] (-h pour l'aide)"
 
+#: tools/gpgconf.c:159
 msgid ""
 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
@@ -9129,164 +11437,331 @@ msgstr ""
 "Syntaxe : @GPGCONF@ [options]\n"
 "Gérer les options de configuration pour les outils du système @GNUPG@\n"
 
+#: tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "Un argument de composant nécessaire"
 
+#: tools/gpgconf.c:710 tools/gpgconf.c:760 tools/gpgconf.c:808
 msgid "Component not found"
 msgstr "Composant introuvable"
 
+#: tools/gpgconf.c:834
 msgid "No argument allowed"
 msgstr "Aucun argument permis"
 
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
+msgstr "Utilisation : gpg-check-pattern [options] ficmotif (-h pour l'aide)\n"
+
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
 msgid ""
-"@\n"
-"Commands:\n"
-" "
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 msgstr ""
-"@\n"
-"Commandes :\n"
-" "
+"Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n"
+"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
+"ficmotif\n"
 
-msgid "decryption modus"
-msgstr "mode déchiffrement"
+#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
 
-msgid "encryption modus"
-msgstr "mode chiffrement"
+#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+#~ msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
 
-msgid "tool class (confucius)"
-msgstr "classe d'outils (confucius)"
+#~ msgid "could not parse keyserver\n"
+#~ msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
 
-msgid "program filename"
-msgstr "nom de fichier du programme"
+#~ msgid "return all values in a record oriented format"
+#~ msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
 
-msgid "secret key file (required)"
-msgstr "fichier de clef secrète (nécessaire)"
+#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+#~ msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
 
-msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr "nom de fichier d'entrée (entrée standard par défaut)"
+#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
+#~ msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
 
-msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Utilisation : symcryptrun [options] (-h pour l'aide)"
+#~ msgid "|N|connect to port N"
+#~ msgstr "|N|se connecter au port N"
 
-msgid ""
-"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
-"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
-"Call a simple symmetric encryption tool\n"
-msgstr ""
-"Syntax : symcryptrun --class CLASSE --program PROGRAMME --keyfile CLEF "
-"[options...] COMMANDE [entrée]\n"
-"Appeler un simple outil de chiffrement symétrique\n"
+#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+#~ msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
 
-#, c-format
-msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "interruption de %s sur %s avec l'état %i\n"
+#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+#~ msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
 
-#, c-format
-msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "échec de %s sur %s avec l'état %i\n"
+#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
 
-#, c-format
-msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
-msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
+#~ msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
 
-#, c-format
-msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"
+#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+#~ msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
 
-#, c-format
-msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "erreur d'écriture sur %s : %s\n"
+#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+#~ msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
 
-#, c-format
-msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "erreur de lecture de %s : %s\n"
+#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
 
-#, c-format
-msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+#~ "Interface and options may change without notice\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
+#~ "L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
 
-#, c-format
-msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "aucune option --program fournie\n"
+#~ msgid "invalid port number %d\n"
+#~ msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
 
-#, c-format
-msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr "seuls --decrypt et --encrypt sont pris en charge\n"
+#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr "aucune option --keyfile fournie\n"
+#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr "impossible d'allouer le vecteur d'arguments\n"
+#~ msgid "          available attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "          attribut « %s » disponible\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "impossible de créer un tube : %s\n"
+#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
+#~ msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le pty : %s\n"
+#~ msgid "found attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not fork: %s\n"
-msgstr "impossible de créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "processing url '%s'\n"
+#~ msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "échec d'execv : %s\n"
+#~ msgid "          user '%s'\n"
+#~ msgstr "  utilisateur « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "échec de select : %s\n"
+#~ msgid "          pass '%s'\n"
+#~ msgstr " mot de passe « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "échec de lecture : %s\n"
+#~ msgid "          host '%s'\n"
+#~ msgstr "         hôte « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "échec de lecture du pty : %s\n"
+#~ msgid "          port %d\n"
+#~ msgstr "         port %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "échec de waitpid : %s\n"
+#~ msgid "            DN '%s'\n"
+#~ msgstr "           DN « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "child aborted with status %i\n"
-msgstr "interruption du fils avec l'état %i\n"
+#~ msgid "        filter '%s'\n"
+#~ msgstr "       filtre « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "impossible d'allouer la chaîne infile : %s\n"
+#~ msgid "          attr '%s'\n"
+#~ msgstr "     attribut « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "impossible d'allouer la chaîne outfile : %s\n"
+#~ msgid "no host name in '%s'\n"
+#~ msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "either %s or %s must be given\n"
-msgstr "soit %s, soit %s doit être donné\n"
+#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+#~ msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
 
-#, c-format
-msgid "no class provided\n"
-msgstr "aucune classe fournie\n"
+#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+#~ msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
 
-#, c-format
-msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "la classe %s n'est pas prise en charge\n"
+#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
 
-msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "Utilisation : gpg-check-pattern [options] ficmotif (-h pour l'aide)\n"
+#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
 
-msgid ""
-"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
-"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n"
-"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
-"ficmotif\n"
+#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n"
+
+#~ msgid "ldapserver missing"
+#~ msgstr "ldapserver manquant"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commandes :\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "mode déchiffrement"
+
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "mode chiffrement"
+
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "classe d'outils (confucius)"
+
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "nom de fichier du programme"
+
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "fichier de clef secrète (nécessaire)"
+
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "nom de fichier d'entrée (entrée standard par défaut)"
+
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Utilisation : symcryptrun [options] (-h pour l'aide)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntax : symcryptrun --class CLASSE --program PROGRAMME --keyfile CLEF "
+#~ "[options...] COMMANDE [entrée]\n"
+#~ "Appeler un simple outil de chiffrement symétrique\n"
+
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "interruption de %s sur %s avec l'état %i\n"
+
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "échec de %s sur %s avec l'état %i\n"
+
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"
+
+#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture sur %s : %s\n"
+
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de lecture de %s : %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "aucune option --program fournie\n"
+
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "seuls --decrypt et --encrypt sont pris en charge\n"
+
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "aucune option --keyfile fournie\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer le vecteur d'arguments\n"
+
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer un tube : %s\n"
+
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer le pty : %s\n"
+
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "impossible de créer un processus fils : %s\n"
+
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec d'execv : %s\n"
+
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de select : %s\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de lecture : %s\n"
+
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de lecture du pty : %s\n"
+
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de waitpid : %s\n"
+
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "interruption du fils avec l'état %i\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer la chaîne infile : %s\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'allouer la chaîne outfile : %s\n"
+
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "soit %s, soit %s doit être donné\n"
+
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "aucune classe fournie\n"
+
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "la classe %s n'est pas prise en charge\n"
+
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " en utilisant le certificat d'identifiant 0x%08lX\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
+
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "masculin"
+
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "féminin"
+
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "non indiqué"
+
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace) : "
+
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "pas de serveur de clefs connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error sending data: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'envoi de données : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing key: %s\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "erreur d'écriture la clef : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "erreur de configuration de la cible OCSP : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "indiquer les fonctions de hachage"
+#~ msgstr[1] "indiquer les fonctions de hachage"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs public « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "seul SHA-1 est pris en charge pour les réponses\n"
 
 #~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
 #~ msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n"
@@ -9349,42 +11824,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 #~ msgstr "Erreur : DO privé trop long (limité à %d caractères).\n"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-#~ msgid ""
-#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-#~ msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-#~ msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Good signature from"
-#~ msgid " (reordered signatures follow)"
-#~ msgstr "Bonne signature de"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "key %s: %s\n"
-#~ msgid "key %s:\n"
-#~ msgstr "clef %s : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
-#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-#~ msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
-#~ msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Good signature from"
-#~ msgid "%d signature reordered\n"
-#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-#~ msgstr[0] "Bonne signature de"
-#~ msgstr[1] "Bonne signature de"
-
 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
 #~ msgstr "nouveau fichier de configuration « %s » créé\n"
 
@@ -10572,9 +13011,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "file delete error"
 #~ msgstr "erreur de suppression du fichier"
 
-#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "données inattendues"
-
 #~ msgid "timestamp conflict"
 #~ msgstr "conflit de date"