# Messages français pour cryptsetup.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
-
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc3\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.3.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Solveig <perso@solveig.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/libdevmapper.c:48
+#: lib/libdevmapper.c:181
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
-#: lib/libdevmapper.c:304
+#: lib/libdevmapper.c:469
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué.\n"
-#: lib/setup.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/random.c:73
+msgid ""
+"System is out of entropy while generating volume key.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+msgstr ""
+"Le système a manqué d'entropie lors de la génération de la clef de volume.\n"
+"SVP remuez la souris ou tapez du texte dans une autre fenêtre pour générer des événements aléatoires.\n"
+
+#: lib/random.c:77
+#, c-format
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "Génération de la clef (%d%% effectués).\n"
+
+#: lib/random.c:166
+msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
+msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG.\n"
+
+#: lib/random.c:193
+msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
+msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue.\n"
+
+#: lib/random.c:198
+#, c-format
+msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
+msgstr "Erreur %d en lecture du générateur aléatoire RNG : %s\n"
+
+#: lib/setup.c:126
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement.\n"
+
+#: lib/setup.c:132
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement.\n"
+
+#: lib/setup.c:161
+#, c-format
msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier contenant la clé.\n"
+msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier %s contenant la clé.\n"
-#: lib/setup.c:115
-msgid "Key processing error.\n"
-msgstr "Erreur de traitement de la clé.\n"
+#: lib/setup.c:175
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté.\n"
-#: lib/setup.c:169
+#: lib/setup.c:178
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s).\n"
+
+#: lib/setup.c:213
msgid "All key slots full.\n"
msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
-#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
+#: lib/setup.c:220 lib/setup.c:315 lib/setup.c:782
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d.\n"
-#: lib/setup.c:182
+#: lib/setup.c:226
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
-#: lib/setup.c:201
+#: lib/setup.c:244 src/cryptsetup.c:600
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe LUKS qui restera valide :"
+msgstr "Entrez une phrase secrète LUKS valide :"
-#: lib/setup.c:222
+#: lib/setup.c:264
#, c-format
msgid "Key slot %d verified.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
-#: lib/setup.c:257
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
-
-#: lib/setup.c:264
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
-
-#: lib/setup.c:268
-#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
-
-#: lib/setup.c:293
+#: lib/setup.c:304 src/cryptsetup.c:628
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe LUKS à effacer :"
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à effacer :"
-#: lib/setup.c:299
+#: lib/setup.c:310 src/cryptsetup.c:589 src/cryptsetup.c:643
#, c-format
-msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "l'emplacement de clé %d est sélectionné pour la suppression.\n"
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
-#: lib/setup.c:310
+#: lib/setup.c:321 src/cryptsetup.c:592
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
-#: lib/setup.c:316
-msgid ""
-"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+#: lib/setup.c:327 src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:646
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
-#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1650 lib/setup.c:1703 lib/setup.c:1760
+#: lib/setup.c:378 lib/setup.c:1914 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2076
#, c-format
msgid "Device %s already exists.\n"
msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
-#: lib/setup.c:369
+#: lib/setup.c:383
#, c-format
msgid "Invalid key size %d.\n"
msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
-#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1655
+#: lib/setup.c:465
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe pour %s :"
+msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
-#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1364 lib/setup.c:1711
+#: lib/setup.c:623 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2002
+#: src/cryptsetup.c:268
msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe :"
+msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
-#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1802
+#: lib/setup.c:666 lib/setup.c:1088 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:2128
#, c-format
msgid "Device %s is not active.\n"
msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé.\n"
-#: lib/setup.c:770
+#: lib/setup.c:774
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
-#: lib/setup.c:784
+#: lib/setup.c:788 src/cryptsetup.c:467 src/cryptsetup.c:859
msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase de passe LUKS :"
+msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
+
+#: lib/setup.c:1020
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un périphérique boucle \"loopback\" libre.\n"
+
+#: lib/setup.c:1028
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "Impossible d'associer le périphérique boucle \"loopback\" (le drapeau \"autoclear\" est requis).\n"
-#: lib/setup.c:1060
+#: lib/setup.c:1103
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu.\n"
+
+#: lib/setup.c:1195
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
msgstr "Paramètres de chiffrement non valides.\n"
-#: lib/setup.c:1065
+#: lib/setup.c:1200 lib/setup.c:1297
msgid "Invalid key size.\n"
msgstr "La taille de la clé n'est pas valide.\n"
-#: lib/setup.c:1097
+#: lib/setup.c:1239
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique.\n"
-#: lib/setup.c:1111
+#: lib/setup.c:1271
#, c-format
-msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s.\n"
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est déjà en cours d'utilisation.\n"
-#: lib/setup.c:1153
+#: lib/setup.c:1274
#, c-format
-msgid "Unkown crypt device type %s requesed.\n"
-msgstr "Le type de chiffrement de périphérique demandé (%s) est inconnu.\n"
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'effacer l'entête du périphérique %s.\n"
-#: lib/setup.c:1186
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le « backend » de chiffrement.\n"
+#: lib/setup.c:1292
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "Impossible de formater en boucle \"loopAES\" sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
+msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu.\n"
+
+#: lib/setup.c:1443
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1458
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "Voulez-vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
-#: lib/setup.c:1260
+#: lib/setup.c:1538
#, c-format
msgid "Volume %s is not active.\n"
msgstr "Le volume %s n'est pas actif.\n"
-#: lib/setup.c:1273
+#: lib/setup.c:1551
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
msgstr "Le volume %s est déjà en hibernation.\n"
-#: lib/setup.c:1299 lib/setup.c:1346 lib/setup.c:1405 lib/setup.c:1483
-#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1694 lib/setup.c:1751
-#: lib/setup.c:1872 lib/setup.c:1955 lib/setup.c:2055
+#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1628 lib/setup.c:1684 lib/setup.c:1758
+#: lib/setup.c:1827 lib/setup.c:1873 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2298
+#: lib/setup.c:2422
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
-#: lib/setup.c:1310 lib/setup.c:1357
+#: lib/setup.c:1590 lib/setup.c:1639
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
msgstr "Le volume %s n'est pas en hibernation.\n"
-#: lib/setup.c:1419 lib/setup.c:1497
+#: lib/setup.c:1698 lib/setup.c:1772
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume.\n"
-#: lib/setup.c:1428 lib/setup.c:1503 lib/setup.c:1506
+#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782
msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Entrez une phrase de passe :"
-#: lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1521 lib/setup.c:1525 lib/setup.c:1578
+#: lib/setup.c:1724 lib/setup.c:1795 lib/setup.c:1799 lib/setup.c:1850
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Entrez une nouvelle phrase de passe pour l'emplacement de clé :"
+msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé :"
-#: lib/setup.c:1569 lib/setup.c:1771 lib/setup.c:1883
+#: lib/setup.c:1841 lib/setup.c:2084 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2208
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume.\n"
-#: lib/setup.c:1606
+#: lib/setup.c:1879
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide.\n"
-#: lib/setup.c:1611
+#: lib/setup.c:1884
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas utilisé.\n"
-#: lib/setup.c:1798
+#: lib/setup.c:2056
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
+msgstr "Clef de volume spécifiée depuis l'entrée en \"clair\" incorrecte.\n"
+
+#: lib/setup.c:2067
+msgid "Device type is not properly initialised.\n"
+msgstr "Type de périphérique non proprement initialisé.\n"
+
+#: lib/setup.c:2124
#, c-format
msgid "Device %s is busy.\n"
msgstr "Le périphérique %s est occupé.\n"
-#: lib/setup.c:1806
+#: lib/setup.c:2132
#, c-format
msgid "Invalid device %s.\n"
msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide.\n"
-#: lib/setup.c:1830
+#: lib/setup.c:2155
msgid "Volume key buffer too small.\n"
msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit.\n"
-#: lib/setup.c:1838
+#: lib/setup.c:2163
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour les périphériques de type « plain ».\n"
+msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain ».\n"
-#: lib/setup.c:1860
+#: lib/setup.c:2185
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est pas possible pour les périphériques chiffrés de type « %s ».\n"
+msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s.\n"
-#: lib/utils.c:521
+#: lib/utils.c:268
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
msgstr "Le périphérique %s n'existe pas, ou l'accès y est interdit.\n"
-#: lib/utils.c:528
+#: lib/utils.c:278
#, c-format
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
-#: lib/utils.c:529
+#: lib/utils.c:279
msgid "exclusive "
msgstr "exclusif "
-#: lib/utils.c:530
+#: lib/utils.c:280
msgid "writable"
msgstr "en écriture"
-#: lib/utils.c:530
+#: lib/utils.c:280
msgid "read-only"
msgstr "en lecture seule"
-#: lib/utils.c:537
+#: lib/utils.c:287
#, c-format
msgid "Cannot read device %s.\n"
msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
-#: lib/utils.c:567
+#: lib/utils.c:381
#, c-format
-msgid "Cannot open device: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement en usage (déjà mappé ou monté).\n"
-#: lib/utils.c:577
+#: lib/utils.c:385
#, c-format
-msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET a échoué sur le périphérique %s.\n"
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
-#: lib/utils.c:602
+#: lib/utils.c:393
#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE a échoué sur le périphérique %s.\n"
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
-#: lib/utils.c:650
+#: lib/utils.c:397
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
+
+#: lib/utils.c:458
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
msgstr "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-utilisateur ?\n"
-#: lib/utils.c:656
+#: lib/utils.c:464
msgid "Cannot get process priority.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
-#: lib/utils.c:659 lib/utils.c:672
+#: lib/utils.c:467 lib/utils.c:480
#, c-format
-msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "la priorité n'a pu être définie à %u avec « setpriority » : %s"
+msgid "setpriority %d failed: %s\n"
+msgstr "la priorité n'a pu être définie à %d avec « setpriority » : %s\n"
+
+#: lib/utils.c:478
+msgid "Cannot unlock memory.\n"
+msgstr "Impossible de débloquer la mémoire.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:210 lib/utils_crypt.c:223 lib/utils_crypt.c:313
+#: lib/utils_crypt.c:322
+msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
+msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:215 lib/utils_crypt.c:230
+msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:228
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour vérification : "
+
+#: lib/utils_crypt.c:235
+msgid "Passphrases do not match.\n"
+msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:277
+msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
+msgstr "Taille négative de fichier de clé non autorisée.\n"
-#: lib/utils.c:670
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Impossible de débloquer la mémoire."
+#: lib/utils_crypt.c:289
+msgid "Failed to open key file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef.\n"
-#: luks/keyencryption.c:68
+#: lib/utils_crypt.c:298
+msgid "Failed to stat key file.\n"
+msgstr "Impossible d'atteindre le fichier de clef.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:330
+msgid "Error reading passphrase.\n"
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:345
+msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
+msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:350
+msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
+msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:66
#, c-format
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
-#: luks/keyencryption.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:106
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:108
+msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
+msgstr "Le mode \"bloc\" XTS est disponible depuis le noyau 2.6.24.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:110
+msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "La taille de la clé en mode LRW doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:112
+msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
+msgstr "Le mode \"bloc\" LRW est disponible depuis le noyau 2.6.20.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:135
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'annuaire du device mapper."
+msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire du gestionnaire \"device mapper\"."
-#: luks/keyencryption.c:153
+#: lib/luks1/keyencryption.c:151
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de configurer la clé dm-crypt pour le périphérique %s.\n"
-"Vérifiez que votre noyau supporte le chiffrement %s (pour davantage d'informations, regardez dans les journaux du système).\n"
+"Vérifiez que votre noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux du système).\n"
"%s"
-#: luks/keyencryption.c:163
+#: lib/luks1/keyencryption.c:161
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
+msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clés.\n"
-#: luks/keyencryption.c:170
+#: lib/luks1/keyencryption.c:168
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
-#: luks/keymanage.c:91
+#: lib/luks1/keymanage.c:76
#, c-format
msgid "Requested file %s already exist.\n"
msgstr "Le fichier demandé (%s) existe déjà.\n"
-#: luks/keymanage.c:111
+#: lib/luks1/keymanage.c:96 lib/luks1/keymanage.c:239
#, c-format
-msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide.\n"
-#: luks/keymanage.c:131
+#: lib/luks1/keymanage.c:116
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:158
+#: lib/luks1/keymanage.c:143
#, c-format
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
-#: luks/keymanage.c:166
+#: lib/luks1/keymanage.c:151
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide.\n"
-#: luks/keymanage.c:179
+#: lib/luks1/keymanage.c:164
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:185
+#: lib/luks1/keymanage.c:170
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:196
+#: lib/luks1/keymanage.c:181
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
msgstr "Il y a une incohérence entre le périphérique et la sauvegarde, au niveau du décalage des données (« offset ») ou de la taille de la clé. La restauration a échoué.\n"
-#: luks/keymanage.c:204
+#: lib/luks1/keymanage.c:189
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Périphérique %s %s%s"
-#: luks/keymanage.c:205
-msgid ""
-"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
-"device."
+#: lib/luks1/keymanage.c:190
+msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
-#: luks/keymanage.c:206
-msgid ""
-"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
-"keyslots."
+#: lib/luks1/keymanage.c:191
+msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
-#: luks/keymanage.c:207
+#: lib/luks1/keymanage.c:192
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
-msgstr "\nATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
-#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
+#: lib/luks1/keymanage.c:207 lib/luks1/keymanage.c:320
+#: lib/luks1/keymanage.c:355
#, c-format
msgid "Cannot open device %s.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:254
+#: lib/luks1/keymanage.c:241
#, c-format
-msgid "%s is not LUKS device.\n"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
-#: luks/keymanage.c:256
-#, c-format
-msgid "%s is not LUKS device."
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS."
-
-#: luks/keymanage.c:259
+#: lib/luks1/keymanage.c:244
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée.\n"
-#: luks/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:425
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté.\n"
-#: luks/keymanage.c:293
+#: lib/luks1/keymanage.c:292
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:331
+#: lib/luks1/keymanage.c:332
#, c-format
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
msgstr "En-tête LUKs détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
-#: luks/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:376
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:382
+#: lib/luks1/keymanage.c:383
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s.\n"
-#: luks/keymanage.c:422
+#: lib/luks1/keymanage.c:395
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:507
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
+msgstr "Mauvais format d'UUID Luks fourni.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:455
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa.\n"
-#: luks/keymanage.c:433
+#: lib/luks1/keymanage.c:472
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
-#: luks/keymanage.c:450
-msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
-msgstr "Le format d'UUID fourni est incorrect, un nouvel UUID sera généré.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:475
+#: lib/luks1/keymanage.c:532
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez-le d'abord.\n"
-#: luks/keymanage.c:480
+#: lib/luks1/keymanage.c:537
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Le matériel de clé contenu à l'emplacement %d a trop peu de « stripes ». L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
-
-#: luks/keymanage.c:489
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
-msgstr "Les options PBKDF2 ne sont pas compatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
+msgstr "Le matériel de clé contenu à l'emplacement %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
-#: luks/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
msgid "Failed to write to key storage.\n"
msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-#: luks/keymanage.c:613
+#: lib/luks1/keymanage.c:686
msgid "Failed to read from key storage.\n"
msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-#: luks/keymanage.c:622
+#: lib/luks1/keymanage.c:696
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d a été débloqué.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d débloqué.\n"
-#: luks/keymanage.c:655
+#: lib/luks1/keymanage.c:732 src/cryptsetup.c:566 src/cryptsetup.c:748
msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Aucune clé n'est disponible avec cette phrase de passe.\n"
+msgstr "Aucune clé n'est disponible avec cette phrase secrète.\n"
-#: luks/keymanage.c:732
+#: lib/luks1/keymanage.c:812
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d.\n"
-#: luks/keymanage.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:824
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
+#: lib/loopaes/loopaes.c:135
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
+msgstr "Fichier de clé GPG chiffré détecté mais pas encore supporté.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:136
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "SVP utilisez gpg --decrypt <FICHIER DE CLE> | cryptsetup --keyfile=-...\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
+msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle \"loopAES\".\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:217
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle \"loopAES\".\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:95
msgid "<name> <device>"
msgstr "<nom> <périphérique>"
-#: src/cryptsetup.c:71
+#: src/cryptsetup.c:95
msgid "create device"
msgstr "créer un périphérique"
-#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97 src/cryptsetup.c:98
+#: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:114
msgid "<name>"
msgstr "<nom>"
-#: src/cryptsetup.c:72
+#: src/cryptsetup.c:96
msgid "remove device"
msgstr "retirer le périphérique"
-#: src/cryptsetup.c:73
+#: src/cryptsetup.c:97
msgid "resize active device"
msgstr "redimensionner le périphérique actif"
-#: src/cryptsetup.c:74
+#: src/cryptsetup.c:98
msgid "show device status"
msgstr "afficher le statut du périphérique"
-#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:101
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
-#: src/cryptsetup.c:75
+#: src/cryptsetup.c:99
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "formate un périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:76
+#: src/cryptsetup.c:100 src/cryptsetup.c:113
msgid "<device> <name> "
msgstr "<périphérique> <nom> "
-#: src/cryptsetup.c:76
+#: src/cryptsetup.c:100
msgid "open LUKS device as mapping <name>"
msgstr "ouvrir un périphérique LUKS avec <nom> comme « mapping »"
-#: src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:101
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:102
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
-#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
+#: src/cryptsetup.c:103
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:104
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
-#: src/cryptsetup.c:79
+#: src/cryptsetup.c:104
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
-#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
-#: src/cryptsetup.c:87
+#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:108
+#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111
+#: src/cryptsetup.c:112
msgid "<device>"
msgstr "<périphérique>"
-#: src/cryptsetup.c:80
+#: src/cryptsetup.c:105
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:81
+#: src/cryptsetup.c:106
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:107
msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "retirer le « mapping » LUKS"
+msgstr "retire une association LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:83
+#: src/cryptsetup.c:108
msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "afficher les informations LUKS de la partition"
+msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
-#: src/cryptsetup.c:84
+#: src/cryptsetup.c:109
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Mettre le périphérique LUKS en hibernation et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
-#: src/cryptsetup.c:85
+#: src/cryptsetup.c:110
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Réveiller le périphérique LUKS de son hibernation."
-#: src/cryptsetup.c:86
+#: src/cryptsetup.c:111
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:87
+#: src/cryptsetup.c:112
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "identique à luksKillSlot - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+#: src/cryptsetup.c:113
+msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+msgstr "ouvre un périphérique \"loopAES\" avec pour nom associé <nom>"
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "modifier le périphérique actif - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+#: src/cryptsetup.c:114
+msgid "remove loop-AES mapping"
+msgstr "enlève une association \"loopAES\""
-#: src/cryptsetup.c:180
+#: src/cryptsetup.c:196
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Opération réussie.\n"
-#: src/cryptsetup.c:194
+#: src/cryptsetup.c:210
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
msgstr "L'opération a échoué, code %i"
-#: src/cryptsetup.c:222
-msgid ""
-"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you "
-"really need this functionality.\n"
-"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit "
-"Ctrl-C now.\n"
-msgstr ""
-"L'action « reload » est obsolète. Merci d'utiliser « dmsetup reload » si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité.\n"
-"ATTENTION : n'utilisez pas « reload » sur des périphériques LUKS. Si c'est le cas, tapez Ctrl-C.\n"
+#: src/cryptsetup.c:298
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "L'option --key-file est requise.\n"
-#: src/cryptsetup.c:390
+#: src/cryptsetup.c:435
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
-#: src/cryptsetup.c:391
+#: src/cryptsetup.c:436
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
-#: src/cryptsetup.c:421
-msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-msgstr "L'option obsolète --non-exclusive est ignorée.\n"
+#: src/cryptsetup.c:730
+msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à changer :"
-#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
+#: src/cryptsetup.c:767
+msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète LUKS :"
+
+#: src/cryptsetup.c:780
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Emplacement de clef %d modifié.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:786
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Remplacé par l'emplacement de clé %d.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:791
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à utiliser.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:848
+msgid ""
+"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'entête LUKS avec la clef de volume est une information\n"
+"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
+"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:951 src/cryptsetup.c:972
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
-#: src/cryptsetup.c:637
+#: src/cryptsetup.c:1006
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
-msgstr "\n<action> est l'une de :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<action> est l'une de :\n"
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: src/cryptsetup.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
-#: src/cryptsetup.c:691
+#: src/cryptsetup.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut pour les fichiers de clé :\n"
+"\tTaille max. fichier de clé : %d Ko, longueur max. de phrase secrète %d (caractères)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1092
msgid "Show this help message"
msgstr "Afficher ce message d'aide"
-#: src/cryptsetup.c:692
+#: src/cryptsetup.c:1093
msgid "Display brief usage"
msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
-#: src/cryptsetup.c:696
+#: src/cryptsetup.c:1097
msgid "Help options:"
msgstr "Options d'aide :"
-#: src/cryptsetup.c:697
+#: src/cryptsetup.c:1098
+msgid "Print package version"
+msgstr "Afficher la version du paquet"
+
+#: src/cryptsetup.c:1099
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Affiche des messages d'erreur plus détaillés"
-#: src/cryptsetup.c:698
+#: src/cryptsetup.c:1100
msgid "Show debug messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"
-#: src/cryptsetup.c:699
+#: src/cryptsetup.c:1101
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "L'algorithme (« cipher ») utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
-#: src/cryptsetup.c:700
+#: src/cryptsetup.c:1102
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase de passe"
+msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
-#: src/cryptsetup.c:701
+#: src/cryptsetup.c:1103
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Vérifie la phrase de passe en la demandant deux fois"
+msgstr "Vérifie la phrase secrète en la demandant deux fois"
-#: src/cryptsetup.c:702
-msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-msgstr "Lit la clé depuis un fichier (qui peut être /dev/random)"
+#: src/cryptsetup.c:1104
+msgid "Read the key from a file."
+msgstr "Lit la clef depuis un fichier."
-#: src/cryptsetup.c:703
+#: src/cryptsetup.c:1105
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Lit la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
-#: src/cryptsetup.c:704
+#: src/cryptsetup.c:1106
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
+msgstr "Liste les informations de la clef (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs."
+
+#: src/cryptsetup.c:1107
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
-#: src/cryptsetup.c:704
+#: src/cryptsetup.c:1107
msgid "BITS"
msgstr "BITS"
-#: src/cryptsetup.c:705
+#: src/cryptsetup.c:1108
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clef"
+
+#: src/cryptsetup.c:1108 src/cryptsetup.c:1109
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/cryptsetup.c:1109
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clef ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
-#: src/cryptsetup.c:706
+#: src/cryptsetup.c:1111
msgid "The size of the device"
msgstr "La taille du périphérique"
-#: src/cryptsetup.c:706 src/cryptsetup.c:707 src/cryptsetup.c:708
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup.c:1112 src/cryptsetup.c:1113
+#: src/cryptsetup.c:1119
msgid "SECTORS"
msgstr "SECTEURS"
-#: src/cryptsetup.c:707
+#: src/cryptsetup.c:1112
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Le décalage à partir du début du périphérique sous-jacent"
-#: src/cryptsetup.c:708
+#: src/cryptsetup.c:1113
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées sauter au début"
-#: src/cryptsetup.c:709
+#: src/cryptsetup.c:1114
msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Créer un « mapping » en lecture seule"
+msgstr "Crée une association en lecture seule"
-#: src/cryptsetup.c:710
+#: src/cryptsetup.c:1115
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
-#: src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup.c:1115
msgid "msecs"
-msgstr "msecs"
+msgstr "ms"
-#: src/cryptsetup.c:712
+#: src/cryptsetup.c:1116
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Ne pas demander confirmation"
-#: src/cryptsetup.c:713
-msgid "Print package version"
-msgstr "Afficher la version du paquet"
-
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:1117
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase de passe (en secondes)"
+msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:1117
msgid "secs"
-msgstr "secs"
+msgstr "s"
-#: src/cryptsetup.c:715
-msgid "How often the input of the passphrase canbe retried"
-msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase de passe"
+#: src/cryptsetup.c:1118
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1119
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données - pour luksFormat"
-#: src/cryptsetup.c:717
-msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
-
-#: src/cryptsetup.c:718
+#: src/cryptsetup.c:1120
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés."
-#: src/cryptsetup.c:736
+#: src/cryptsetup.c:1121
+msgid "Use /dev/random for generating volume key."
+msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clef de volume."
+
+#: src/cryptsetup.c:1122
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
+msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clef de volume."
+
+#: src/cryptsetup.c:1123
+msgid "UUID for device to use."
+msgstr "UUID du périphérique à utiliser."
+
+#: src/cryptsetup.c:1141
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>]"
-#: src/cryptsetup.c:772
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
-
-#: src/cryptsetup.c:776
+#: src/cryptsetup.c:1176
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Il manque l'argument <action>."
-#: src/cryptsetup.c:782
+#: src/cryptsetup.c:1182
msgid "Unknown action."
msgstr "Action inconnue."
-#: src/cryptsetup.c:797
+#: src/cryptsetup.c:1197
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s : les arguments %s sont requis."
+
+#: src/cryptsetup.c:1209
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
+"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'option --key-size est utilisable seulement avec luksFormat, create et loopaesOpen.\n"
+"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clef, utiliser --keyfile-size=(octets)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1216
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+
+#: src/cryptsetup.c:1223
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Emplacement de clef non valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:1230
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
+msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clef spécifié en argument.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1237
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Nombre négatif non autorisé pour cette option."
+
+#: src/cryptsetup.c:1242
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+
+#: src/cryptsetup.c:1245
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1249
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:1254
+msgid "Option --skip is supported only for create command.\n"
+msgstr "L'option --skip est utilisable uniquement avec la commande \"create\".\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1259
+msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
+msgstr "L'option --offset est utilisable uniquement avec les commandes \"create\" et \"loopaesOpen\".\n"
+
+#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
+#~ msgstr "Attention : requête de lecture, mais le fichier de clef n'est pas régulier, la procédure peut rester bloquée.\n"
+
+#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
+#~ msgstr "Impossible de trouver des modules noyau compatibles avec device-mapper.\n"
+
+#~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"
+
+#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKROGET a échoué sur le périphérique %s.\n"
+
+#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKGETSIZE a échoué sur le périphérique %s.\n"
+
+#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "identique à luksKillSlot - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+
+#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "modifier le périphérique actif - OBSOLÈTE - voir la page de man"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
+#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'action « reload » est obsolète. Merci d'utiliser « dmsetup reload » si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité.\n"
+#~ "ATTENTION : n'utilisez pas « reload » sur des périphériques LUKS. Si c'est le cas, tapez Ctrl-C.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
+#~ msgstr "L'option obsolète --non-exclusive est ignorée.\n"
+
+#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
+#~ msgstr "Lit la clé depuis un fichier (qui peut être /dev/random)"
+
+#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
+#~ msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
+
+#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
+
+#~ msgid "%s is not LUKS device."
+#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS."