Update some po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / fr.po
index eccf430..da00a40 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Messages français pour cryptsetup.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
-#
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.3.0-rc2\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 13:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:06+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:181
+#: lib/libdevmapper.c:230
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Fonctionne comme un utilisateur non-root.\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:233
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:469
+#: lib/libdevmapper.c:516
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
 msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué.\n"
 
-#: lib/random.c:73
+#: lib/random.c:74
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
 msgstr ""
 "Le système a manqué d'entropie lors de la génération de la clef de volume.\n"
-"SVP remuez la souris ou tapez du texte dans une autre fenêtre pour générer des événements aléatoires.\n"
+"Veuillez remuer la souris ou taper du texte dans une autre fenêtre pour générer des événements aléatoires.\n"
 
-#: lib/random.c:77
+#: lib/random.c:78
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Génération de la clef (%d%% effectués).\n"
 
-#: lib/random.c:166
+#: lib/random.c:167
 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
 msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG.\n"
 
-#: lib/random.c:193
+#: lib/random.c:204
 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
 msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue.\n"
 
-#: lib/random.c:198
+#: lib/random.c:209
 #, c-format
 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Erreur %d en lecture du générateur aléatoire RNG : %s\n"
+msgstr "Erreur %d en lecture du générateur aléatoire RNG :%s\n"
 
-#: lib/setup.c:126
+#: lib/setup.c:179
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement.\n"
 
-#: lib/setup.c:132
+#: lib/setup.c:185
 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement.\n"
 
-#: lib/setup.c:161
-#, c-format
-msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier %s contenant la clé.\n"
-
-#: lib/setup.c:175
+#: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
 msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté.\n"
 
-#: lib/setup.c:178
+#: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
 msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s).\n"
 
-#: lib/setup.c:213
+#: lib/setup.c:252
 msgid "All key slots full.\n"
 msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
 
-#: lib/setup.c:220 lib/setup.c:315 lib/setup.c:782
+#: lib/setup.c:259
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:226
+#: lib/setup.c:265
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
 
-#: lib/setup.c:244 src/cryptsetup.c:600
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase secrète LUKS valide :"
-
-#: lib/setup.c:264
-#, c-format
-msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
-
-#: lib/setup.c:304 src/cryptsetup.c:628
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à effacer :"
-
-#: lib/setup.c:310 src/cryptsetup.c:589 src/cryptsetup.c:643
-#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
-
-#: lib/setup.c:321 src/cryptsetup.c:592
-#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
-
-#: lib/setup.c:327 src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:646
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
-
-#: lib/setup.c:378 lib/setup.c:1914 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2076
-#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
-
-#: lib/setup.c:383
-#, c-format
-msgid "Invalid key size %d.\n"
-msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
-
-#: lib/setup.c:465
+#: lib/setup.c:379
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
 msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
 
-#: lib/setup.c:623 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2002
-#: src/cryptsetup.c:268
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
+#: lib/setup.c:560
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
+
+#: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
 
-#: lib/setup.c:666 lib/setup.c:1088 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:2128
+#: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé.\n"
 
-#: lib/setup.c:774
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
-
-#: lib/setup.c:788 src/cryptsetup.c:467 src/cryptsetup.c:859
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
-
-#: lib/setup.c:1020
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Impossible de trouver un périphérique boucle \"loopback\" libre.\n"
-
-#: lib/setup.c:1028
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Impossible d'associer le périphérique boucle \"loopback\" (le drapeau \"autoclear\" est requis).\n"
-
-#: lib/setup.c:1103
+#: lib/setup.c:799
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
 msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1195
+#: lib/setup.c:862
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
 msgstr "Paramètres de chiffrement non valides.\n"
 
-#: lib/setup.c:1200 lib/setup.c:1297
+#: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
 msgid "Invalid key size.\n"
 msgstr "La taille de la clé n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1239
+#: lib/setup.c:911
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
 msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique.\n"
 
-#: lib/setup.c:1271
+#: lib/setup.c:959
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
 msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est déjà en cours d'utilisation.\n"
 
-#: lib/setup.c:1274
+#: lib/setup.c:962
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+
+#: lib/setup.c:966
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'effacer l'entête du périphérique %s.\n"
+msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1292
+#: lib/setup.c:984
 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Impossible de formater en boucle \"loopAES\" sans périphérique.\n"
+msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1020
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique.\n"
+
+#: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté.\n"
+
+#: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée.\n"
+
+#: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté.\n"
 
-#: lib/setup.c:1346
+#: lib/setup.c:1151
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
 msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1443
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
-
-#: lib/setup.c:1458
+#: lib/setup.c:1293
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Voulez-vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
 
-#: lib/setup.c:1538
+#: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
+#: lib/setup.c:2382
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:1386
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Le volume %s n'est pas actif.\n"
 
-#: lib/setup.c:1551
+#: lib/setup.c:1397
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s est déjà en hibernation.\n"
-
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1628 lib/setup.c:1684 lib/setup.c:1758
-#: lib/setup.c:1827 lib/setup.c:1873 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2298
-#: lib/setup.c:2422
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+msgstr "Le volume %s est déjà en suspendu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1590 lib/setup.c:1639
+#: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s n'est pas en hibernation.\n"
+msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu.\n"
 
-#: lib/setup.c:1698 lib/setup.c:1772
+#: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
+
+#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
 msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume.\n"
 
-#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782
+#: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe :"
+msgstr "Entrez une phrase de passe : "
 
-#: lib/setup.c:1724 lib/setup.c:1795 lib/setup.c:1799 lib/setup.c:1850
+#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé :"
+msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
 
-#: lib/setup.c:1841 lib/setup.c:2084 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2208
+#: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume.\n"
 
-#: lib/setup.c:1879
+#: lib/setup.c:1748
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:1884
+#: lib/setup.c:1753
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas utilisé.\n"
 
-#: lib/setup.c:2056
+#: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
+
+#: lib/setup.c:1958
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Clef de volume spécifiée depuis l'entrée en \"clair\" incorrecte.\n"
+msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair.\n"
 
-#: lib/setup.c:2067
+#: lib/setup.c:1991
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity.\n"
+
+#: lib/setup.c:2009
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
 msgstr "Type de périphérique non proprement initialisé.\n"
 
-#: lib/setup.c:2124
-#, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est occupé.\n"
-
-#: lib/setup.c:2132
+#: lib/setup.c:2038
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/setup.c:2155
+#: lib/setup.c:2066
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
 msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit.\n"
 
-#: lib/setup.c:2163
+#: lib/setup.c:2074
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
 msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain ».\n"
 
-#: lib/setup.c:2185
+#: lib/setup.c:2080
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
 msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:268
-#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'existe pas, ou l'accès y est interdit.\n"
+#: lib/setup.c:2275
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
 
-#: lib/utils.c:278
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
-
-#: lib/utils.c:279
-msgid "exclusive "
-msgstr "exclusif "
-
-#: lib/utils.c:280
-msgid "writable"
-msgstr "en écriture"
-
-#: lib/utils.c:280
-msgid "read-only"
-msgstr "en lecture seule"
-
-#: lib/utils.c:287
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:381
-#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement en usage (déjà mappé ou monté).\n"
-
-#: lib/utils.c:385
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:393
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
-
-#: lib/utils.c:397
-#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
-
-#: lib/utils.c:458
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-utilisateur ?\n"
-
-#: lib/utils.c:464
+#: lib/utils.c:238
 msgid "Cannot get process priority.\n"
 msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
 
-#: lib/utils.c:467 lib/utils.c:480
+#: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
 #, c-format
 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "la priorité n'a pu être définie à %d avec « setpriority » : %s\n"
+msgstr "setpriority %d a échoué : %s\n"
 
-#: lib/utils.c:478
+#: lib/utils.c:252
 msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Impossible de débloquer la mémoire.\n"
+msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:210 lib/utils_crypt.c:223 lib/utils_crypt.c:313
-#: lib/utils_crypt.c:322
+#: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
+#: lib/utils_crypt.c:400
 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
 msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:215 lib/utils_crypt.c:230
+#: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:228
+#: lib/utils_crypt.c:243
 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour vérification : "
+msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
 
-#: lib/utils_crypt.c:235
+#: lib/utils_crypt.c:250
 msgid "Passphrases do not match.\n"
 msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:277
-msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
-msgstr "Taille négative de fichier de clé non autorisée.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:334
+msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
+msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:289
+#: lib/utils_crypt.c:353
 msgid "Failed to open key file.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:298
+#: lib/utils_crypt.c:362
 msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Impossible d'atteindre le fichier de clef.\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:330
+#: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
+msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:408
 msgid "Error reading passphrase.\n"
 msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:345
-msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:426
+msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
 msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée.\n"
 
-#: lib/utils_crypt.c:350
+#: lib/utils_crypt.c:431
 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
 msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:66
+#: lib/utils_fips.c:46
+msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+msgstr "La vérification de la somme de contrôle FIPS a échoué.\n"
+
+#: lib/utils_fips.c:50
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Fonctionne en mode FIPS.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:48
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:106
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+#: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
+#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
+#: lib/verity/verity_hash.c:324
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:333
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr "Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un utilisateur non-root.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:108
-msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
-msgstr "Le mode \"bloc\" XTS est disponible depuis le noyau 2.6.24.\n"
+#: lib/utils_device.c:336
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un périphérique loopback libre.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:343
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est requis).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:110
-msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "La taille de la clé en mode LRW doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+#: lib/utils_device.c:383
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement en usage (déjà mappé ou monté).\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:112
-msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
-msgstr "Le mode \"bloc\" LRW est disponible depuis le noyau 2.6.20.\n"
+#: lib/utils_device.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:135
+#: lib/utils_device.c:393
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr "Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:401
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
+#: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:117
 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire du gestionnaire \"device mapper\"."
+msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire du gestionnaire « device mapper »."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:151
+#: lib/luks1/keyencryption.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de configurer la c dm-crypt pour le périphérique %s.\n"
-"Vérifiez que votre noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux du système).\n"
+"Impossible de configurer la correspondance des clés dm-crypt pour le périphérique %s.\n"
+"Vérifiez que le noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux du système).\n"
 "%s"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:161
+#: lib/luks1/keyencryption.c:143
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
 msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clés.\n"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:168
+#: lib/luks1/keyencryption.c:150
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:76
+#: lib/luks1/keymanage.c:161
 #, c-format
 msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Le fichier demandé (%s) existe déjà.\n"
+msgstr "Le fichier demandé %s existe déjà.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:96 lib/luks1/keymanage.c:239
+#: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:116
+#: lib/luks1/keymanage.c:202
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:143
+#: lib/luks1/keymanage.c:229
 #, c-format
 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
 msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:151
-msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:238
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
 msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:164
+#: lib/luks1/keymanage.c:251
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:170
+#: lib/luks1/keymanage.c:257
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:181
+#: lib/luks1/keymanage.c:268
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Il y a une incohérence entre le périphérique et la sauvegarde, au niveau du décalage des données (« offset ») ou de la taille de la clé. La restauration a échoué.\n"
+msgstr "Le décalage des données (« offset ») ou la taille de la clé ne sont pas identiques dans le périphérique et la sauvegarde. La restauration a échouée.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:189
+#: lib/luks1/keymanage.c:276
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Périphérique %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:190
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:191
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:192
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -487,288 +471,437 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:207 lib/luks1/keymanage.c:320
-#: lib/luks1/keymanage.c:355
+#: lib/luks1/keymanage.c:328
+msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
+msgstr "Taille de clé non standard. Réparation manuelle requise.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:333
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
+msgstr "Alignement non standard des emplacements de clé. Réparation manuelle requise.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
+msgid "Repairing keyslots.\n"
+msgstr "Réparation des emplacements de clé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:350
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Échec de la réparation."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:362
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : décalage réparé (%u -> %u).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:241
+#: lib/luks1/keymanage.c:370
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : bandes réparées (%u -> %u).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : signature de partition contrefaite.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:384
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %i : aléa effacé.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:395
+msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
+msgstr "Écriture de l'en-tête LUKS sur le disque.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:244
+#: lib/luks1/keymanage.c:420
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:425
+#: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:292
+#: lib/luks1/keymanage.c:441
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
+msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:332
+#: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
+msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
+msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:488
 #, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "En-tête LUKs détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:376
+#: lib/luks1/keymanage.c:588
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:383
+#: lib/luks1/keymanage.c:595
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
 msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:395
+#: lib/luks1/keymanage.c:608
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
 msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:507
+#: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Mauvais format d'UUID Luks fourni.\n"
+msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:455
+#: lib/luks1/keymanage.c:669
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
 msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:472
+#: lib/luks1/keymanage.c:686
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
 msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:532
+#: lib/luks1/keymanage.c:751
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez-le d'abord.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:537
+#: lib/luks1/keymanage.c:757
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Le matériel de clé contenu à l'emplacement %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
+msgstr "Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:603
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:686
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:696
+#: lib/luks1/keymanage.c:914
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Emplacement de clé %d débloqué.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d déverrouillé.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:732 src/cryptsetup.c:566 src/cryptsetup.c:748
+#: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Aucune clé n'est disponible avec cette phrase secrète.\n"
+msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:812
+#: lib/luks1/keymanage.c:967
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d.\n"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:824
+#: lib/luks1/keymanage.c:985
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
 msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:135
+#: lib/loopaes/loopaes.c:143
 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
 msgstr "Fichier de clé GPG chiffré détecté mais pas encore supporté.\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:136
+#: lib/loopaes/loopaes.c:144
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 msgstr "SVP utilisez gpg --decrypt <FICHIER DE CLE> | cryptsetup --keyfile=-...\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:168
+#: lib/loopaes/loopaes.c:176
 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle \"loopAES\".\n"
+msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES ».\n"
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:217
+#: lib/loopaes/loopaes.c:230
 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle \"loopAES\".\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES ».\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:95
+#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
+msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Le périphérique verity n'utilise pas l'en-tête sur le disque.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:92
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:98
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "La version VERITY %d n'est pas supportée.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:128
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "En-tête VERITY corrompu.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:163
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
+msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:191
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:270
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:281
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:58
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "La zone de réserve n'a pas été mise à zéro à la positon %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
+#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Débordement du décalage du périphérique.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:160
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "La vérification a échoué à la position %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:234
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Trop de niveaux dans l'arborescence du volume verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:355
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "La vérification de la zone de données a échoué.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:360
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "La vérification du hachage de la racine a échoué.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:366
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la création de la zone de hachage.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:368
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "La création de la zone de hachage a échoué.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:415
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
+msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des blocs de données dépasse la taille d'une page (%u).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:88
 msgid "<name> <device>"
 msgstr "<nom> <périphérique>"
 
-#: src/cryptsetup.c:95
+#: src/cryptsetup.c:88
 msgid "create device"
 msgstr "créer un périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97 src/cryptsetup.c:98
-#: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:114
+#: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
+#: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
+#: src/veritysetup.c:312
 msgid "<name>"
 msgstr "<nom>"
 
-#: src/cryptsetup.c:96
+#: src/cryptsetup.c:89
 msgid "remove device"
 msgstr "retirer le périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:97
+#: src/cryptsetup.c:90
 msgid "resize active device"
 msgstr "redimensionner le périphérique actif"
 
-#: src/cryptsetup.c:98
+#: src/cryptsetup.c:91
 msgid "show device status"
 msgstr "afficher le statut du périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:101
+#: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
+#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
+#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
+msgid "<device>"
+msgstr "<périphérique>"
+
+#: src/cryptsetup.c:92
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
+
+#: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:99
+#: src/cryptsetup.c:93
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "formate un périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:100 src/cryptsetup.c:113
+#: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
 msgid "<device> <name> "
 msgstr "<périphérique> <nom> "
 
-#: src/cryptsetup.c:100
+#: src/cryptsetup.c:94
 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
 msgstr "ouvrir un périphérique LUKS avec <nom> comme « mapping »"
 
-#: src/cryptsetup.c:101
+#: src/cryptsetup.c:95
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103
+#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:102
+#: src/cryptsetup.c:96
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
 
-#: src/cryptsetup.c:103
+#: src/cryptsetup.c:97
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:104
+#: src/cryptsetup.c:98
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
 
-#: src/cryptsetup.c:104
+#: src/cryptsetup.c:98
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:108
-#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111
-#: src/cryptsetup.c:112
-msgid "<device>"
-msgstr "<périphérique>"
-
-#: src/cryptsetup.c:105
+#: src/cryptsetup.c:99
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:106
+#: src/cryptsetup.c:100
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:107
+#: src/cryptsetup.c:101
 msgid "remove LUKS mapping"
 msgstr "retire une association LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:108
+#: src/cryptsetup.c:102
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
 
-#: src/cryptsetup.c:109
+#: src/cryptsetup.c:103
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Mettre le périphérique LUKS en hibernation et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
+msgstr "Suspend le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
 
-#: src/cryptsetup.c:110
+#: src/cryptsetup.c:104
 msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Réveiller le périphérique LUKS de son hibernation."
+msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu."
 
-#: src/cryptsetup.c:111
+#: src/cryptsetup.c:105
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:112
+#: src/cryptsetup.c:106
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:113
+#: src/cryptsetup.c:107
 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "ouvre un périphérique \"loopAES\" avec pour nom associé <nom>"
+msgstr "ouvre un périphérique loop-AES avec pour nom associé <nom>"
 
-#: src/cryptsetup.c:114
+#: src/cryptsetup.c:108
 msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "enlève une association \"loopAES\""
-
-#: src/cryptsetup.c:196
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Opération réussie.\n"
+msgstr "enlève une association loop-AES"
 
-#: src/cryptsetup.c:210
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "L'opération a échoué, code %i"
+#: src/cryptsetup.c:123
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:298
+#: src/cryptsetup.c:226
 msgid "Option --key-file is required.\n"
 msgstr "L'option --key-file est requise.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:435
+#: src/cryptsetup.c:392
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:417
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:436
+#: src/cryptsetup.c:419
 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
 msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:730
+#: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:437
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
+msgid "Enter LUKS passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
+
+#: src/cryptsetup.c:509
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:613
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
+
+#: src/cryptsetup.c:622
+msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
+msgstr "Entrez toute phrase secrète LUKS restante : "
+
+#: src/cryptsetup.c:650
+msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à effacer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:753
 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à changer :"
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS à changer : "
 
-#: src/cryptsetup.c:767
+#: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète LUKS :"
+msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète LUKS : "
 
-#: src/cryptsetup.c:780
+#: src/cryptsetup.c:804
 #, c-format
 msgid "Key slot %d changed.\n"
 msgstr "Emplacement de clef %d modifié.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:786
+#: src/cryptsetup.c:810
 #, c-format
 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
 msgstr "Remplacé par l'emplacement de clé %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:791
+#: src/cryptsetup.c:815
 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à utiliser.\n"
+msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:848
+#: src/cryptsetup.c:874
 msgid ""
 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
 msgstr ""
-"Le contenu de l'entête LUKS avec la clef de volume est une information\n"
+"Le contenu de l'en-tête LUKS avec la clef de volume est une information\n"
 "sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
 "Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
 
-#: src/cryptsetup.c:951 src/cryptsetup.c:972
+#: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
 msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1006
+#: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -776,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<action> est l'une de :\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1012
+#: src/cryptsetup.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -791,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
 "<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -799,10 +932,10 @@ msgid ""
 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres compilés par défaut pour les fichiers de clé :\n"
-"\tTaille max. fichier de clé : %d Ko, longueur max. de phrase secrète %d (caractères)\n"
+"Paramètres compilés par défaut pour les fichiers de clé :\n"
+"\tTaille max. fichier de clé : %d Ko, longueur max. de phrase secrète %d (caractères)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1024
+#: src/cryptsetup.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -812,208 +945,641 @@ msgid ""
 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
+"\tloop-AES: %s, Clé %d bits\n"
+"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1092
+#: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Afficher ce message d'aide"
 
-#: src/cryptsetup.c:1093
+#: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
 
-#: src/cryptsetup.c:1097
+#: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
 msgid "Help options:"
 msgstr "Options d'aide :"
 
-#: src/cryptsetup.c:1098
+#: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
 msgid "Print package version"
 msgstr "Afficher la version du paquet"
 
-#: src/cryptsetup.c:1099
+#: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Affiche des messages d'erreur plus détaillés"
 
-#: src/cryptsetup.c:1100
+#: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Afficher les messages de débogage"
 
-#: src/cryptsetup.c:1101
+#: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "L'algorithme (« cipher ») utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
+msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1102
+#: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
 
-#: src/cryptsetup.c:1103
+#: src/cryptsetup.c:1096
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Vérifie la phrase secrète en la demandant deux fois"
 
-#: src/cryptsetup.c:1104
+#: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
 msgid "Read the key from a file."
 msgstr "Lit la clef depuis un fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:1105
+#: src/cryptsetup.c:1098
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Lit la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:1106
+#: src/cryptsetup.c:1099
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Liste les informations de la clef (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs."
+msgstr "Liste les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs."
 
-#: src/cryptsetup.c:1107
+#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
 msgid "The size of the encryption key"
 msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
 
-#: src/cryptsetup.c:1107
+#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
 msgid "BITS"
 msgstr "BITS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1108
+#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
 msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clef"
+msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
 
-#: src/cryptsetup.c:1108 src/cryptsetup.c:1109
+#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
+#: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: src/cryptsetup.c:1109
+#: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:1103
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clef ajouté"
+msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
 
-#: src/cryptsetup.c:1110
+#: src/cryptsetup.c:1104
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:1105
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1111
+#: src/cryptsetup.c:1106
 msgid "The size of the device"
 msgstr "La taille du périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup.c:1112 src/cryptsetup.c:1113
-#: src/cryptsetup.c:1119
+#: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
+#: src/cryptsetup.c:1114
 msgid "SECTORS"
 msgstr "SECTEURS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1112
+#: src/cryptsetup.c:1107
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Le décalage à partir du début du périphérique sous-jacent"
+msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
 
-#: src/cryptsetup.c:1113
+#: src/cryptsetup.c:1108
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées sauter au début"
+msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
 
-#: src/cryptsetup.c:1114
+#: src/cryptsetup.c:1109
 msgid "Create a readonly mapping"
 msgstr "Crée une association en lecture seule"
 
-#: src/cryptsetup.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1115
+#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
 msgid "msecs"
 msgstr "ms"
 
-#: src/cryptsetup.c:1116
+#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
 msgid "Do not ask for confirmation"
 msgstr "Ne pas demander confirmation"
 
-#: src/cryptsetup.c:1117
+#: src/cryptsetup.c:1112
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1117
+#: src/cryptsetup.c:1112
 msgid "secs"
 msgstr "s"
 
-#: src/cryptsetup.c:1118
+#: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
 
-#: src/cryptsetup.c:1119
+#: src/cryptsetup.c:1114
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données - pour luksFormat"
+msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données  pour luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup.c:1120
+#: src/cryptsetup.c:1115
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
 msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés."
 
-#: src/cryptsetup.c:1121
+#: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clef de volume."
+msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:1122
+#: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clef de volume."
+msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:1123
+#: src/cryptsetup.c:1118
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
+msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement."
+
+#: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
 msgid "UUID for device to use."
 msgstr "UUID du périphérique à utiliser."
 
-#: src/cryptsetup.c:1141
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>]"
+#: src/cryptsetup.c:1120
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
+msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique."
+
+#: src/cryptsetup.c:1121
+msgid "Device or file with separated LUKS header."
+msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé."
+
+#: src/cryptsetup.c:1122
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète."
 
-#: src/cryptsetup.c:1176
+#: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Il manque l'argument <action>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1182
+#: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Action inconnue."
 
-#: src/cryptsetup.c:1197
+#: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s : les arguments %s sont requis."
+msgstr "%s : exige %s comme arguments."
+
+#: src/cryptsetup.c:1210
+msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
+msgstr "L'option --shared est utilisable uniquement avec la commande create.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1209
+#: src/cryptsetup.c:1218
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
+msgstr "L'option --allow-discards est utilisable uniquement avec les commandes luksOpen, loopaesOpen et create.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1226
 msgid ""
 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
 "L'option --key-size est utilisable seulement avec luksFormat, create et loopaesOpen.\n"
-"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clef, utiliser --keyfile-size=(octets)."
+"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
+
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
+msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement avec luksOpen.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1216
+#: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
 
-#: src/cryptsetup.c:1223
+#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
 msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Emplacement de clef non valide."
+msgstr "Emplacement de clé non valide."
 
-#: src/cryptsetup.c:1230
+#: src/cryptsetup.c:1252
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clef spécifié en argument.\n"
+msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1237
+#: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
 msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Nombre négatif non autorisé pour cette option."
+msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
 
-#: src/cryptsetup.c:1242
+#: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
 msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
 
-#: src/cryptsetup.c:1245
+#: src/cryptsetup.c:1268
 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
 msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1249
+#: src/cryptsetup.c:1272
 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
 msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "Option --skip is supported only for create command.\n"
-msgstr "L'option --skip est utilisable uniquement avec la commande \"create\".\n"
+#: src/cryptsetup.c:1276
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1259
+#: src/cryptsetup.c:1281
+msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
+msgstr "L'option --skip est utilisable uniquement avec les commandes create et loopaesOpen.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1286
 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "L'option --offset est utilisable uniquement avec les commandes \"create\" et \"loopaesOpen\".\n"
+msgstr "L'option --offset est utilisable uniquement avec les commandes create et loopaesOpen.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:56
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:148
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Chaîne de hachage racine invalide.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "format device"
+msgstr "formater le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "verify device"
+msgstr "vérifier le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<nom> <périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "create active device"
+msgstr "créer le périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "supprime (désactive) le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show active device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "afficher les informations sur le disque"
+
+#: src/veritysetup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_données> est le périphérique de données\n"
+"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
+"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
+"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "number"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Décalage de départ dans le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algorithme de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "string"
+msgstr "chaîne"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "Salt"
+msgstr "Aléa"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "hex string"
+msgstr "chaîne hexa"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme inutilisable.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme utilisable.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Emplacement de clé activé %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Sauvegarde de l'en-tête LUKS du périphérique %s créée.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "En-tête LUKS rétabli sur le périphérique %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr "Progression: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB écrits, vitesse %5.1f MIB/s%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire de l'en-tête LUKS.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Interrompu par un signal.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
+msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+msgstr "Entrez n'importe quelle phrase secrète LUKS : "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
+#, c-format
+msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète LUKS pour l'emplacement de clé %u : "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
+msgid "Use direct-io when accesing devices."
+msgstr "Utilise direct-io pour accéder aux périphériques."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Met le journal à jour après chaque bloc."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des données). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Utilise uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du périphérique). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPTION...] <périph>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
+msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "ATTENTION : ce code est expérimental. Il peut complètement détruire vos données.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Le re-chiffrement va changer : clé de volume%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", change hachage en "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", change chiffrement en "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argument requis."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des blocs de re-chiffrement."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size."
+
+#: src/utils_tools.c:114
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Opération réussie.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:128
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "L'opération a échoué avec le code %i"
+
+#~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
+#~ msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier %s contenant la clé.\n"
+
+#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
+#~ msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
+
+#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
+#~ msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
+
+#~ msgid "Device %s is busy.\n"
+#~ msgstr "Le périphérique %s est occupé.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "exclusif "
+
+#~ msgid "writable"
+#~ msgstr "en écriture"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "en lecture seule"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr "ATTENTION !!! La mémoire n'est peut-être pas sécurisée. Êtes-vous super-utilisateur ?\n"
+
+#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
+#~ msgstr "Taille négative de fichier de clé non autorisée.\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la taille de secteur de %s"
+
+#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
+#~ msgstr "Le mode \"bloc\" XTS est disponible depuis le noyau 2.6.24.\n"
+
+#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
+#~ msgstr "La taille de la clé en mode LRW doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+
+#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
+#~ msgstr "Le mode \"bloc\" LRW est disponible depuis le noyau 2.6.20.\n"
+
+#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
+#~ msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
+#~ msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
 
 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
 #~ msgstr "Attention : requête de lecture, mais le fichier de clef n'est pas régulier, la procédure peut rester bloquée.\n"
@@ -1021,9 +1587,6 @@ msgstr "L'option --offset est utilisable uniquement avec les commandes \"create\
 #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
 #~ msgstr "Impossible de trouver des modules noyau compatibles avec device-mapper.\n"
 
-#~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-#~ msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
-
 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s\n"