packaging: Adjust to new upstream version v2.6.1
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / fr.po
index 8bb2297..7517b8a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Messages français pour cryptsetup.
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 11:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,66 +20,71 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:399
+#: lib/libdevmapper.c:419
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
 msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Exécution comme un utilisateur non-root."
 
-#: lib/libdevmapper.c:402
+#: lib/libdevmapper.c:422
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
 msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:1131
+#: lib/libdevmapper.c:1102
 msgid "Requested deferred flag is not supported."
 msgstr "Le fanion différé demandé n'est pas supporté."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1198
+#: lib/libdevmapper.c:1171
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
 msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1520
+#: lib/libdevmapper.c:1501
 msgid "Unknown dm target type."
 msgstr "Type de cible dm inconnu."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
 msgstr "Les options de performance dm-crypt demandées ne sont pas supportées."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1630
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
 msgstr "Les options demandées de gestion de corruption des données dm-verity ne sont pas supportées."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1634
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "L'option dm-verity tasklets demandée n'est pas supportée."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
 msgstr "Les options dm-verity FEC demandées ne sont pas supportées."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1638
+#: lib/libdevmapper.c:1659
 msgid "Requested data integrity options are not supported."
 msgstr "Les options d'intégrité de données demandées ne sont pas supportées."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1640
+#: lib/libdevmapper.c:1663
 msgid "Requested sector_size option is not supported."
 msgstr "L'option sector_size demandée n'est pas supportée."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1645
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
 msgstr "Le recalcule automatique des balises de sécurité demandés n'est pas supporté."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
 msgid "Discard/TRIM is not supported."
 msgstr "Discard/TRIM n'est pas supporté."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1653
+#: lib/libdevmapper.c:1688
 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
 msgstr "Le mode de carte de bits d'intégrité dm demandé n'est pas supporté."
 
-#: lib/libdevmapper.c:2607
+#: lib/libdevmapper.c:2724
 #, c-format
 msgid "Failed to query dm-%s segment."
 msgstr "Échec lors de l'interrogation du segment dm-%s."
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:73
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -87,565 +92,611 @@ msgstr ""
 "Le système a manqué d'entropie lors de la génération de la clef de volume.\n"
 "Veuillez remuer la souris ou taper du texte dans une autre fenêtre pour générer des événements aléatoires.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:77
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Génération de la clef (%d%% effectués).\n"
 
-#: lib/random.c:165
+#: lib/random.c:163
 msgid "Running in FIPS mode."
 msgstr "Fonctionne en mode FIPS."
 
-#: lib/random.c:171
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
 msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG."
 
-#: lib/random.c:208
+#: lib/random.c:207
 msgid "Unknown RNG quality requested."
 msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue."
 
-#: lib/random.c:213
+#: lib/random.c:212
 msgid "Error reading from RNG."
 msgstr "Erreur en lecture du générateur aléatoire RNG "
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:231
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement."
 
-#: lib/setup.c:235
+#: lib/setup.c:237
 msgid "Cannot initialize crypto backend."
 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement."
 
-#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported."
 msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté."
 
-#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s)."
 msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s)."
 
-#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
 msgstr "Impossible de déterminer le type de périphérique. Activation du périphérique incompatible ?"
 
-#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
 msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS."
 
-#: lib/setup.c:368
+#: lib/setup.c:375
 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
 msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
 msgid "All key slots full."
 msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés."
 
-#: lib/setup.c:434
+#: lib/setup.c:438
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d."
 
-#: lib/setup.c:440
+#: lib/setup.c:444
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
 msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre."
 
-#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
 msgstr "La taille du périphérique n'est pas alignée avec la taille d'un bloc logique du périphérique."
 
-#: lib/setup.c:624
+#: lib/setup.c:627
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small."
 msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit."
 
-#: lib/setup.c:661
+#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
 msgid "This operation is not supported for this device type."
 msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique."
 
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:673
 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
 msgstr "Opération illégale avec une re-chiffrement en cours."
 
-#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
+#: lib/setup.c:802
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Échec lors du retour en arrière des métadonnées LUKS2 en mémoire."
+
+#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
+
+#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d."
 msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée."
 
-#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
-msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
-msgstr "Un périphérique avec des métadonnées détachées n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
-
-#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
-#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
+#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
+#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active."
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé."
 
-#: lib/setup.c:1444
+#: lib/setup.c:1508
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
 msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu."
 
-#: lib/setup.c:1524
+#: lib/setup.c:1590
 msgid "Invalid plain crypt parameters."
 msgstr "Paramètres de chiffrement non valides."
 
-#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
 msgid "Invalid key size."
 msgstr "La taille de la clé n'est pas valide."
 
-#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
 msgstr "le UUID n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
 
-#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
-#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Un périphérique avec des métadonnées détachées n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
+
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
 msgid "Unsupported encryption sector size."
 msgstr "Taille de secteur de chiffrement non supportée."
 
-#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
 msgstr "La taille du périphérique n'est pas alignée avec la taille de secteur demandée."
 
-#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
 msgid "Can't format LUKS without device."
 msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
 msgstr "L'alignement de données demandé n'est pas compatible avec le décalage des données."
 
-#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
-msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: L'offset des données est en dehors du périphérique de données actuellement disponible.\n"
-
-#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s."
 msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1744
+#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit pour l'activation, il ne reste pas d'espace pour les données.\n"
+
+#: lib/setup.c:1840
 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: L'activation du périphérique va échouer, dm-crypt ne supporte pas la taille de secteur de chiffrement demandée.\n"
 
-#: lib/setup.c:1766
+#: lib/setup.c:1863
 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
 msgstr "La clé de volume est trop petite pour chiffrer avec les extensions d'intégrité."
 
-#: lib/setup.c:1821
+#: lib/setup.c:1923
 #, c-format
 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
 msgstr "Le chiffrement %s-%s (clé de %zd bits) n'est pas disponible."
 
-#: lib/setup.c:1854
+#: lib/setup.c:1949
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "ATTENTION: La taille des métadonnées LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
 
-#: lib/setup.c:1858
+#: lib/setup.c:1953
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "ATTENTION: La taille de la zone des emplacements de clés LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
 
-#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small."
 msgstr "Le périphérique %s est trop petit."
 
-#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s in use."
 msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est en cours d'utilisation."
 
-#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
 msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée."
 
-#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
 #, c-format
 msgid "Cannot format integrity for device %s."
 msgstr "Impossible de formater l'intégrité du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1926
+#: lib/setup.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s."
 msgstr "Impossible de formater le périphérique %s"
 
-#: lib/setup.c:1944
+#: lib/setup.c:2049
 msgid "Can't format LOOPAES without device."
 msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique."
 
-#: lib/setup.c:1989
+#: lib/setup.c:2094
 msgid "Can't format VERITY without device."
 msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique."
 
-#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
+#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
 msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté."
 
-#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
 msgid "Unsupported VERITY block size."
 msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée."
 
-#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
 msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté."
 
-#: lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:2121
 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
 msgstr "Décalage VERITY FEC non supporté."
 
-#: lib/setup.c:2040
+#: lib/setup.c:2145
 msgid "Data area overlaps with hash area."
 msgstr "La zone de données recouvre la zone de hachage."
 
-#: lib/setup.c:2065
+#: lib/setup.c:2170
 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
 msgstr "La zone de hachage recouvre la zone FEC."
 
-#: lib/setup.c:2072
+#: lib/setup.c:2177
 msgid "Data area overlaps with FEC area."
 msgstr "La zone de données recouvre la zone FEC."
 
-#: lib/setup.c:2208
+#: lib/setup.c:2313
 #, c-format
 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
 msgstr "ATTENTION : La taille %d demandée pour l'étiquette est différente de la taille de sortie de %s (%d octets).\n"
 
-#: lib/setup.c:2286
+#: lib/setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
 msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu."
 
-#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
+#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
 #, c-format
 msgid "Unsupported parameters on device %s."
 msgstr "Paramètres non supportés sur le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
+#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
 #, c-format
 msgid "Mismatching parameters on device %s."
 msgstr "Paramètres non concordants sur le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:2661
+#: lib/setup.c:2822
 msgid "Crypt devices mismatch."
 msgstr "Désaccord entre les périphériques crypt."
 
-#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
 #, c-format
 msgid "Failed to reload device %s."
 msgstr "Impossible de recharger le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
+#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
 #, c-format
 msgid "Failed to suspend device %s."
 msgstr "Impossible de suspendre le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
 #, c-format
 msgid "Failed to resume device %s."
 msgstr "Impossible de redémarrer le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:2732
+#: lib/setup.c:2897
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
 msgstr "Erreur fatale en rechargeant le périphérique %s (au dessus du périphérique %s)"
 
-#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
+#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
 #, c-format
 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
 msgstr "Impossible de basculer le périphérique %s en dm-error."
 
-#: lib/setup.c:2809
+#: lib/setup.c:2984
 msgid "Cannot resize loop device."
 msgstr "Impossible de redimensionner le périphérique loopback."
 
-#: lib/setup.c:2882
+#: lib/setup.c:3027
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "ATTENTION: La taille maximale est déjà définie ou le noyau ne supporte pas le redimensionnement.\n"
+
+#: lib/setup.c:3088
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Le redimensionnement a échoué, le noyau ne le supporte pas."
+
+#: lib/setup.c:3120
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Voulez vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
 
-#: lib/setup.c:2958
+#: lib/setup.c:3212
 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
 msgstr "Le fichier de sauvegarde de l'en-tête ne contient pas d'en-tête compatible LUKS."
 
-#: lib/setup.c:3058
+#: lib/setup.c:3328
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active."
 msgstr "Le volume %s n'est pas actif."
 
-#: lib/setup.c:3069
+#: lib/setup.c:3339
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended."
 msgstr "Le volume %s est déjà suspendu."
 
-#: lib/setup.c:3082
+#: lib/setup.c:3352
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s."
 msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la suspension."
 
-#: lib/setup.c:3084
+#: lib/setup.c:3354
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s."
 msgstr "Erreur lors de la suspension du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
-#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended."
-msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu."
-
-#: lib/setup.c:3146
+#: lib/setup.c:3389
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s."
 msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service."
 
-#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
+#: lib/setup.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s."
 msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
-#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
+#: src/cryptsetup.c:2479
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu."
+
+#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
+#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
+#: src/cryptsetup.c:2011
 msgid "Volume key does not match the volume."
 msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume."
 
-#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
-msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume."
-
-#: lib/setup.c:3483
+#: lib/setup.c:3737
 msgid "Failed to swap new key slot."
 msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger."
 
-#: lib/setup.c:3669
+#: lib/setup.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid."
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide."
 
-#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is not active."
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas actif."
 
-#: lib/setup.c:3694
+#: lib/setup.c:3860
 msgid "Device header overlaps with data area."
 msgstr "L'en-tête du périphérique recouvre la zone de données."
 
-#: lib/setup.c:3981
+#: lib/setup.c:4165
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
 msgstr "Re-chiffrement en cours. Impossible d'activer le périphérique."
 
-#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
 msgid "Failed to get reencryption lock."
 msgstr "Impossible d'obtenir le verrou de re-chiffrement."
 
-#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
 msgstr "La récupération du rechiffrement LUKS2 a échoué."
 
-#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
 msgid "Device type is not properly initialized."
 msgstr "Type de périphérique improprement initialisé."
 
-#: lib/setup.c:4171
-#, c-format
-msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, le nom est invalide ou est toujours utilisé."
-
-#: lib/setup.c:4174
+#: lib/setup.c:4400
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists."
 msgstr "Le périphérique %s existe déjà."
 
-#: lib/setup.c:4296
+#: lib/setup.c:4407
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, le nom est invalide ou est toujours utilisé."
+
+#: lib/setup.c:4527
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
 msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair."
 
-#: lib/setup.c:4405
+#: lib/setup.c:4644
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
 msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity."
 
-#: lib/setup.c:4412
+#: lib/setup.c:4654
 msgid "Root hash signature required."
 msgstr "Signature de hachage racine requise."
 
-#: lib/setup.c:4421
+#: lib/setup.c:4663
 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
 msgstr "Le porte-clé du noyau est manquant : il est requis pour passer une signature au noyau."
 
-#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
 msgstr "Impossible de charger la clé dans le porte-clé du noyau."
 
-#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
-#: src/cryptsetup.c:2664
+#: lib/setup.c:4736
+#, c-format
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Impossible d'annuler la suppression différée du périphérique %s."
+
+#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
 #, c-format
 msgid "Device %s is still in use."
 msgstr "Le périphérique %s est toujours occupé."
 
-#: lib/setup.c:4516
+#: lib/setup.c:4768
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s."
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide."
 
-#: lib/setup.c:4632
+#: lib/setup.c:4908
 msgid "Volume key buffer too small."
 msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit."
 
-#: lib/setup.c:4640
+#: lib/setup.c:4925
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4934
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique LUKS1."
+
+#: lib/setup.c:4944
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
 msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain »."
 
-#: lib/setup.c:4657
+#: lib/setup.c:4952
 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
 msgstr "Impossible de récupérer le hachage racine pour le périphérique verity."
 
-#: lib/setup.c:4659
+#: lib/setup.c:4959
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique BITLK."
+
+#: lib/setup.c:4964
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour le périphérique FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4966
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
 msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s."
 
-#: lib/setup.c:4865
+#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
 msgstr "L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique."
 
-#: lib/setup.c:5190
+#: lib/setup.c:5500
 #, c-format
 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
 msgstr "Le décalage des données n'est pas un multiple de %u octets."
 
-#: lib/setup.c:5475
+#: lib/setup.c:5788
 #, c-format
 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
 msgstr "Impossible de convertir le périphérique %s qui est toujours en cours d'utilisation."
 
-#: lib/setup.c:5772
+#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
 msgstr "Échec de l'affectation de l'emplacement de clé %u pour la nouvelle clé de volume."
 
-#: lib/setup.c:5845
+#: lib/setup.c:6122
 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
 msgstr "Échec de l'initialisation des paramètres par défaut des emplacement de clé LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:5851
+#: lib/setup.c:6128
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
 msgstr "Échec de l'affectation de l'emplacement de clé %d aux résumé."
 
-#: lib/setup.c:5982
+#: lib/setup.c:6353
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume."
+
+#: lib/setup.c:6490
 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
 msgstr "Le porte-clé du noyau n'est pas supporté par ce noyau."
 
-#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
+#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
 #, c-format
 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
 msgstr "Échec lors de la lecture du mot de passe depuis le porte-clé (erreur %d)."
 
-#: lib/setup.c:6016
+#: lib/setup.c:6523
 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
 msgstr "Erreur lors de l'acquisition du verrou global de sérialisation des accès strictes à la mémoire"
 
-#: lib/utils.c:80
-msgid "Cannot get process priority."
-msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus."
-
-#: lib/utils.c:94
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire."
-
-#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
 msgid "Failed to open key file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef."
 
-#: lib/utils.c:173
+#: lib/utils.c:163
 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de clé depuis un terminal."
 
-#: lib/utils.c:190
+#: lib/utils.c:179
 msgid "Failed to stat key file."
 msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef."
 
-#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
 msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé."
 
-#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
-#: src/utils_password.c:201
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
+#: src/utils_password.c:237
 msgid "Out of memory while reading passphrase."
 msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète."
 
-#: lib/utils.c:248
+#: lib/utils.c:237
 msgid "Error reading passphrase."
 msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète."
 
-#: lib/utils.c:265
+#: lib/utils.c:254
 msgid "Nothing to read on input."
 msgstr "Rien à lire en entrée."
 
-#: lib/utils.c:272
+#: lib/utils.c:261
 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
 msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée."
 
-#: lib/utils.c:277
+#: lib/utils.c:266
 msgid "Cannot read requested amount of data."
 msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée."
 
-#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
 #, c-format
 msgid "Device %s does not exist or access denied."
 msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit."
 
-#: lib/utils_device.c:197
+#: lib/utils_device.c:217
 #, c-format
 msgid "Device %s is not compatible."
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas compatible."
 
-#: lib/utils_device.c:642
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "La mauvaise taille de optimal-io est ignorée pour le périphérique de données (%u octets)."
+
+#: lib/utils_device.c:722
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Le périphérique %s est trop petit. Il a besoin d'au moins %<PRIu64> octets."
 
-#: lib/utils_device.c:723
+#: lib/utils_device.c:803
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
 msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement utilisé (déjà mappé ou monté)."
 
-#: lib/utils_device.c:727
+#: lib/utils_device.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
 msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, permission refusée."
 
-#: lib/utils_device.c:730
+#: lib/utils_device.c:810
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s."
 msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s."
 
-#: lib/utils_device.c:753
+#: lib/utils_device.c:833
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
 msgstr "Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un utilisateur non-root."
 
-#: lib/utils_device.c:763
+#: lib/utils_device.c:844
 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
 msgstr "Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est requis)."
 
-#: lib/utils_device.c:809
+#: lib/utils_device.c:892
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
 msgstr "Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s."
 
-#: lib/utils_device.c:817
+#: lib/utils_device.c:900
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size."
 msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle."
@@ -699,40 +750,35 @@ msgstr "Le nombre de threads parallèles PBKDF demandé ne peut pas être zéro.
 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
 msgstr "Seul PBKDF2 est supporté en mode FIPS."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:172
+#: lib/utils_benchmark.c:175
 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
 msgstr "L'étalon PBKDF est désactivé mais les itérations ne sont pas définies."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:191
+#: lib/utils_benchmark.c:194
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
 msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:211
+#: lib/utils_benchmark.c:214
 msgid "Not compatible PBKDF options."
 msgstr "Options PBKDF incompatibles."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:102
+#: lib/utils_device_locking.c:101
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
 msgstr "Verrouillage interrompu. Le chemin de verrouillage %s/%s est inutilisable (pas un répertoire ou est manquant)."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:109
-#, c-format
-msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
-msgstr "ATTENTION: Le répertoire verrou %s/%s est manquant !\n"
-
-#: lib/utils_device_locking.c:119
+#: lib/utils_device_locking.c:118
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
 msgstr "Verrouillage interrompu. Le chemin de verrouillage %s/%s est inutilisable (%s n'est pas un répertoire)."
 
-#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
 msgid "Cannot seek to device offset."
 msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique."
 
-#: lib/utils_wipe.c:208
+#: lib/utils_wipe.c:247
 #, c-format
 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
 msgstr "Erreur durant l'effacement total, offset %<PRIu64>"
@@ -755,9 +801,9 @@ msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bi
 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
 msgstr "La spécification du chiffrement devrait être au format [chiffrement]-[mode]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
-#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
 msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée."
@@ -770,97 +816,87 @@ msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de c
 msgid "Failed to access temporary keystore device."
 msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clés."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
 msgid "IO error while encrypting keyslot."
 msgstr "Erreur E/S pendant le chiffrement de l'emplacement de clé."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
-#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
-#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
-#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
-#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
-#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
 msgid "IO error while decrypting keyslot."
 msgstr "Erreur E/S pendant le déchiffrement de l'emplacement de clé."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#: lib/luks1/keymanage.c:130
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 msgstr "Le périphérique %s est trop petit (LUKS1 a besoin d'au moins %<PRIu64> octets)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
-#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
-#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
+#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:194
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
 msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
-#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
-#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
-#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
-#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
-#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists."
 msgstr "Le fichier de sauvegarde d'en-tête demandé %s existe déjà."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s."
 msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s."
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
 msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
+#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:317
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
 msgstr "Le décalage des données (« offset ») ou la taille de la clé ne sont pas identiques dans le périphérique et la sauvegarde. La restauration a échouée."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:325
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Périphérique %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:348
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:327
+#: lib/luks1/keymanage.c:349
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -868,105 +904,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:398
 msgid "Non standard key size, manual repair required."
 msgstr "Taille de clé non standard. Réparation manuelle requise."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:408
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
 msgstr "Alignement non standard des emplacements de clé. Réparation manuelle requise."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Mode de chiffrement réparé (%s -> %s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:428
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Valeur hachée du chiffrement réparée vers des minuscules (%s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:792
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:444
 msgid "Repairing keyslots."
 msgstr "Réparation des emplacements de clé."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:409
+#: lib/luks1/keymanage.c:463
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Emplacement de clé %i : décalage réparé (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#: lib/luks1/keymanage.c:471
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Emplacement de clé %i : bandes réparées (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
 msgstr "Emplacement de clé %i : signature de partition contrefaite."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:431
+#: lib/luks1/keymanage.c:485
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
 msgstr "Emplacement de clé %i : aléa effacé."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:448
+#: lib/luks1/keymanage.c:502
 msgid "Writing LUKS header to disk."
 msgstr "Écriture de l'en-tête LUKS sur le disque."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:453
+#: lib/luks1/keymanage.c:507
 msgid "Repair failed."
 msgstr "Échec de la réparation."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
+#: lib/luks1/keymanage.c:562
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
-msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté."
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Le mode de chiffrement LUKS %s n'est pas valide."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:567
+#, c-format
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "La valeur hachée LUKS %s n'est pas valide."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
 msgid "No known problems detected for LUKS header."
 msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:660
+#: lib/luks1/keymanage.c:702
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:668
+#: lib/luks1/keymanage.c:710
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
 msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
 msgstr "L'offset des données d'un en-tête LUKS doit être soit 0 ou soit plus grand que la taille de l'en-tête."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
-#: src/cryptsetup.c:2784
+#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:539
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
 msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:778
+#: lib/luks1/keymanage.c:819
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
 msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:804
+#: lib/luks1/keymanage.c:845
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
 msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:848
+#: lib/luks1/keymanage.c:889
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first."
 msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez le d'abord."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:854
+#: lib/luks1/keymanage.c:895
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
 msgstr "Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:990
+#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
+msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
+msgstr "Débordement de la valeur d'itération de PBKDF2."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement de clé (en utilisant le hachage %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1066
+#: lib/luks1/keymanage.c:1118
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s."
 msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s."
@@ -987,234 +1048,272 @@ msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES »."
 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES »."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s."
 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de clé %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
 #, c-format
 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
 msgstr "Longueur maximum de la phrase secrète TCRYPT (%zu) dépassée."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
 #, c-format
 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 msgstr "L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
 #, c-format
 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 msgstr "L'activation n'est pas supportée pour des secteurs de taille %d."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas l'activation pour ce mode TCRYPT historique."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
 #, c-format
 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 msgstr "Activation du chiffrement du système TCRYPT sur la partition %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Cette fonction n'est pas supportée sans le chargement de l'en-tête TCRYPT."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:333
+#: lib/bitlk/bitlk.c:278
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Un type d'entrée « %u » inattendu a été trouvé dans la méta-donnée en analysant la Clé Maître du Volume supportée."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+#: lib/bitlk/bitlk.c:337
 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 msgstr "Chaîne texte invalide rencontrée en analysant la Clé Maître du Volume."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:385
+#: lib/bitlk/bitlk.c:341
 #, c-format
 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Chaîne texte (« %s ») inattendue rencontrée en analysant la Clé Maître du Volume supportée."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:399
+#: lib/bitlk/bitlk.c:358
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "La valeur « %u » pour l'entrée de la méta-donnée est inattendue en analysant la Clé Maître du Volume supportée."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:479
-#, c-format
-msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
-msgstr "Impossible de lire la signature BITLK depuis %s."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+#: lib/bitlk/bitlk.c:460
 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
 msgstr "La version 1 de BITLK n'est actuellement pas supportée."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+#: lib/bitlk/bitlk.c:466
 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
 msgstr "Signature d'amorce invalide ou inconnue pour le périphérique BITLK."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:503
-msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
-msgstr "Signature invalide ou inconnue pour le périphérique BITLK."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:510
+#: lib/bitlk/bitlk.c:478
 #, c-format
 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
 msgstr "Taille de secteur %<PRIu16> non supportée."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:518
+#: lib/bitlk/bitlk.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
 msgstr "Impossible de lire l'en-tête BITLK depuis %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:543
+#: lib/bitlk/bitlk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
 msgstr "Impossible de lire les méta-données BITLK FVE depuis %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+#: lib/bitlk/bitlk.c:562
 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
 msgstr "Type de chiffrement inconnu ou non supporté."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:627
+#: lib/bitlk/bitlk.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
 msgstr "Impossible de lire les entrées des méta-données de BITLK depuis %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+#: lib/bitlk/bitlk.c:719
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Échec lors de la conversion de la description du volume BITLK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:882
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Un type d'entrée « %u » inattendu a été trouvé dans la méta-donnée en analysant la clé externe."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "Le GUID du fichier BEK « %s » ne correspond pas au GUID du volume."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "La valeur « %u » pour l'entrée de la méta-donnée est inattendue en analysant la clé externe."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Métadonnées BEK version %<PRIu32> non supportées"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "La taille inattendue des métadonnées BEK %<PRIu32> ne correspond pas à la longueur du fichier BEK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Une entrée de méta-donnée inattendue a été trouvée en analysant la clé de démarrage."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
 msgid "This operation is not supported."
 msgstr "Cette opération n'est pas supportée."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:929
-msgid "Wrong key size."
-msgstr "Mauvaise taille de clé."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Taille inattendue pour les données de la clé."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
 msgstr "Ce périphérique BITLK est dans un état non supporté et ne peut pas être activé."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
 #, c-format
 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
 msgstr "Les périphériques BITLK avec le type « %s » ne peuvent pas être activés."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
 msgstr "L'activation d'un périphérique BITLK partiellement déchiffré n'est pas supporté."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "AVERTISSEMENT: La taille %<PRIu64> du volume BitLocker ne correspond pas à la taille %<PRIu64> du périphérique sous-jacent"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
 msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas BITLK IV."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
 msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas le diffuseur BITLK Elephant."
 
-#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas une grande taille de secteur."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Impossible d'activer le périphérique car le module dm-zero est manquant dans le noyau."
+
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
 #, c-format
-msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
-msgstr "Le périphérique verity %s n'utilise pas l'en-tête sur le disque."
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Échec à la lecture de %u octets dans l'en-tête du volume."
 
-#: lib/verity/verity.c:90
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable."
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Version FVAULT2 %<PRIu16> non supportée."
+
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Le périphérique verity %s n'utilise pas l'en-tête sur le disque."
 
-#: lib/verity/verity.c:97
+#: lib/verity/verity.c:96
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 msgstr "La version VERITY %d n'est pas supportée."
 
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:131
 msgid "VERITY header corrupted."
 msgstr "En-tête VERITY corrompu."
 
-#: lib/verity/verity.c:165
+#: lib/verity/verity.c:176
 #, c-format
 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni sur le périphérique %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:198
+#: lib/verity/verity.c:220
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:256
+#: lib/verity/verity.c:278
 msgid "Root hash signature verification is not supported."
 msgstr "La vérification de la signature du hachage racine n'est pas supportée."
 
-#: lib/verity/verity.c:267
+#: lib/verity/verity.c:290
 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 msgstr "Les erreurs ne savent pas être réparées avec un périphérique FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:269
+#: lib/verity/verity.c:292
 #, c-format
 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 msgstr "%u erreurs réparables ont été trouvées avec le périphérique FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:308
+#: lib/verity/verity.c:335
 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:312
+#: lib/verity/verity.c:339
 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas les options de signature dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:323
+#: lib/verity/verity.c:350
 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
 #, c-format
 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 msgstr "La zone de réserve n'a pas été mise à zéro à la positon %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
-#: lib/verity/verity_hash.c:303
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
 msgid "Device offset overflow."
 msgstr "Débordement du décalage du périphérique."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:203
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 msgstr "La vérification a échoué à la position %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:276
-msgid "Invalid size parameters for verity device."
-msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity."
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:296
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
 msgid "Hash area overflow."
 msgstr "Débordement de la zone de hachage."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:373
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
 msgid "Verification of data area failed."
 msgstr "La vérification de la zone de données a échoué."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:378
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
 msgid "Verification of root hash failed."
 msgstr "La vérification du hachage de la racine a échoué."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:384
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
 msgid "Input/output error while creating hash area."
 msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la création de la zone de hachage."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:386
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
 msgid "Creation of hash area failed."
 msgstr "La création de la zone de hachage a échoué."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:433
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
 #, c-format
 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des blocs de données dépasse la taille d'une page (%u)."
@@ -1223,62 +1322,75 @@ msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taill
 msgid "Failed to allocate RS context."
 msgstr "Échec de l'allocation du contexte RS."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:146
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
 msgid "Failed to allocate buffer."
 msgstr "Échec de l'allocation du tampon."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:156
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
 msgstr "Échec de lecture du bloc RS %<PRIu64> octet %d."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Échec de la lecture de la parité du bloc RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:177
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 msgstr "Échec de la réparation de la parité du bloc %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Échec de l'écriture de la parité du bloc RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:223
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
 msgid "Block sizes must match for FEC."
 msgstr "Les tailles des blocs doivent concorder pour FEC."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:229
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
 msgid "Invalid number of parity bytes."
 msgstr "Nombre d'octets de parité invalide."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:265
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Longueur de segment FEC invalide."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to determine size for device %s."
 msgstr "Impossible de déterminer la taille du périphérique %s."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Métadonnées dm-integrity du noyau incompatible (version %u) détectée sur %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-integrity."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:277
+#: lib/integrity/integrity.c:283
 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
 msgstr "Le noyau ne supporte pas les alignements de méta-données fixés de dm-integrity."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Le noyau refuse d'activer l'option de recalcul non sûre (voyez les options d'activation historique pour outrepasser)."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
 msgstr "Impossible d'acquérir un verrou en écriture sur le périphérique %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
 msgstr "Tentative détectée de mettre à jour les métadonnées LUKS2 de manière concurrent. L'opération est abandonnée."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
 msgid ""
 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
@@ -1286,49 +1398,49 @@ msgstr ""
 "Le périphérique contient une signature ambigüe, impossible de récupérer automatiquement LUKS2.\n"
 "Veuillez exécuter « cryptsetup repair » pour la récupération."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
 msgid "Requested data offset is too small."
 msgstr "Le décalage de données demandé est trop petit."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 msgstr "ATTENTION: la zone des emplacements de clés (%<PRIu64> octets) est très petite, le nombre d'emplacements de clés LUKS2 est très limité.\n"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 msgstr "Impossible d'acquérir le verrou de lecture sur le périphérique %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
 #, c-format
 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 msgstr "Des exigences LUKS2 interdites ont été détectées dans la sauvegarde %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Les décalages des données ne sont pas identiques sur le périphérique et la sauvegarde, la restauration a échoué."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Les en-têtes binaires avec des tailles de zones d'emplacements de clés sont différents sur le périphérique et la sauvegarde, la restauration a échouée."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 msgstr "Périphérique %s %s%s%s%s"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS2. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "contient déjà un en-tête LUKS2. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1338,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "ATTENTION: des exigences LUKS2 inconnues ont été détectées sur l'en-tête du périphérique réel !\n"
 "Remplacer l'en-tête par la sauvegarde peut corrompre les données sur ce périphérique !"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1348,400 +1460,472 @@ msgstr ""
 "ATTENTION: Un rechiffrement hors-ligne non terminé a été détecté sur le périphérique !\n"
 "Remplacer l'en-tête par la sauvegarde peut corrompre les données."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
 #, c-format
 msgid "Ignored unknown flag %s."
 msgstr "Fanion inconnu %s ignoré."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
 #, c-format
 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
 msgstr "Clé manquante pour le segment %u de dm-crypt"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
 msgstr "Impossible de définir le segment dm-crypt."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
 msgid "Failed to set dm-linear segment."
 msgstr "Impossible de définir le segment dm-linear."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
 msgid "Unsupported device integrity configuration."
 msgstr "Configuration d'intégrité du périphérique non supportée."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
 msgstr "Re-chiffrement en cours. Le périphérique ne peut être désactivé."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
 #, c-format
 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
 msgstr "Échec du remplacement du périphérique suspendu %s avec la cible dm-error."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 msgstr "Échec lors de la lecture des exigences LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 msgstr "Des exigences LUKS2 non rencontrées ont été détectées."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
 msgstr "Opération incompatible avec un périphérique marqué pour le rechiffrement historique. Abandon."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
 msgstr "Opération incompatible avec un périphérique marqué pour le rechiffrement LUKS2. Abandon."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
 msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour ouvrir l'emplacement de clé."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
 msgid "Keyslot open failed."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'emplacement de clé."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
 msgstr "Impossible d'utiliser le chiffrement %s-%s pour le chiffrement de l'emplacement de clé"
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas disponible."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
 msgid "No space for new keyslot."
 msgstr "Plus d'espace pour le nouvel emplacement de clé."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Requête de changement du mode de résilience du rechiffrement invalide."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Impossible de mettre à jour le type de résilience. Le nouveau type ne fourni que %<PRIu64> octets alors que l'espace requis est %<PRIu64> octets."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Impossible de rafraîchir le résumé de la vérification de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
 #, c-format
 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
 msgstr "Ne peut vérifier le statut du périphérique avec le uuid : %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 msgstr "Impossible de convertir un en-tête avec des métadonnées LUKSMETA supplémentaires."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Impossible d'utiliser la spécification de chiffrement %s-%s pour LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés. Pas assez d'espace."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS2 – métadonnées invalides."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
 msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés. Les emplacements de clés LULS2 sont trop petits."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
 msgid "Unable to move keyslot area."
 msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – la taille du secteur de chiffrement du segment par défaut n'est pas 512 octets."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – les résumés des emplacements de clés ne sont pas compatibles avec LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – le périphérique utilise des clés de chiffrement %s emballées."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – le périphérique utilise plus de segments."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'en-tête LUKS2 contient %u jeton(s)."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement de clé %u est dans un état invalide."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement %u (sur les emplacements maximum) est toujours actif."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement de clé %u n'est pas compatible avec LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
 #, c-format
 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "La taille de la zone chaude doit être un multiple de l'alignement de zone calculé (%zu octets)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
 #, c-format
 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple de l'alignement de zone calculé (%zu octets)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
-#, c-format
-msgid "Unsupported resilience mode %s"
-msgstr "Mode de résilience %s non supporté"
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
 msgstr "Impossible d'initialiser l'encapsulation pour le stockage de l'ancien segment."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
 msgstr "Impossible d'initialiser l'encapsulation pour le stockage du nouveau segment."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Impossible d'initialiser la protection des zones chaudes."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
 msgstr "Impossible de lire les sommes de contrôle pour la zone chaude actuelle."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
 #, c-format
 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Échec de la lecture de la zone chaude démarrant à %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
 msgstr "Échec lors du déchiffrement du secteur %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
 #, c-format
 msgid "Failed to recover sector %zu."
 msgstr "Échec lors de la récupération du secteur %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
 #, c-format
 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
 msgstr "Les tailles des périphériques source et cible ne correspondent pas. Source %<PRIu64>, cible: %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
 #, c-format
 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
 msgstr "Échec de l'activation du périphérique de zone chaude %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
 msgstr "Impossible d'activer le périphérique de surcouche %s avec la table d'origine actuelle."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
 msgstr "Impossible de charger la nouvelle cartographie du périphérique %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
 msgstr "Impossible de rafraîchir la pile des périphériques de rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
 msgid "Failed to set new keyslots area size."
 msgstr "Impossible de définir la taille de la nouvelle zone des emplacements de clés."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "La valeur de décalage de données n'est pas alignée sur la taille de secteur de chiffrement (%<PRIu32> octets)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Mode de résilience %s non supporté"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "La taille du secteur déplacé ne peut pas être plus grande que la valeur de décalage des données."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Paramètres de rechiffrement de la résilience invalides."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
 #, c-format
-msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Le décalage de données n'est pas aligné sur la taille de secteur de chiffrement demandée (%<PRIu32> octets)."
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Le segment déplacé est trop grand. La taille demandée est %<PRIu64>, l'espace disponible est %<PRIu64>"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la table."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "La taille des données réduites est plus grande que la taille réelle du périphérique."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
 #, c-format
-msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Le périphérique de données n'est pas aligné sur la taille de secteur de chiffrement demandée (%<PRIu32> octets)."
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Le périphérique de données n'est pas aligné sur la taille de secteur de chiffrement (%<PRIu32> octets)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
 #, c-format
 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
 msgstr "Le décalage de données (%<PRIu64> secteurs) est plus petit que le décalage de données future (%<PRIu64> secteurs)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s en mode exclusif (déjà mappé ou monté)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
 msgstr "Le périphérique n'est pas marqué pour le rechiffrement LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
 msgstr "Échec du chargement du contexte de rechiffrement LUKS2"
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
 msgid "Failed to get reencryption state."
 msgstr "Impossible d'obtenir l'état de rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
 msgid "Device is not in reencryption."
 msgstr "Le périphérique n'est pas en rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
 msgid "Reencryption process is already running."
 msgstr "Le rechiffrement est déjà en cours."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
 msgstr "Impossible d'acquérir le verrou de rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
 msgstr "Impossible de réaliser le rechiffrement. Exécutez d'abord la récupération du rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
 msgstr "La taille du périphérique actif et la taille de rechiffrement demandée ne correspondent pas."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
 msgstr "Taille de périphérique illégale demandée dans les paramètres de rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
 msgstr "Rechiffrement en cours. La récupération ne peut pas être réalisée."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
 msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé dans les métadonnées."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
 msgstr "Échec de l'initialisation du rechiffrement LUKS2 dans les métadonnées."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
 msgstr "Impossible de définir les segments du périphérique pour le rechiffrement suivant de la zone chaude."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
 msgstr "Échec lors de l'écriture des métadonnées de la résilience du rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Échec du déchiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
 #, c-format
 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Échec de l'écriture de la zone chaude démarrant à %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
 msgid "Failed to sync data."
 msgstr "Erreur lors de la synchronisation des données."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
 msgstr "Échec de la mise à jour des métadonnées après la fin du rechiffrement de la zone chaude courante."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
 msgstr "Échec lors de l'écriture des métadonnées LUKS2"
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
-msgid "Failed to wipe backup segment data."
-msgstr "Échec lors de l'effacement des données du segment de sauvegarde."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Impossible d'effacer la zone du périphérique contenant les données inutilisées."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'emplacement de clé inutilisé (unbound) %d."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
-msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
-msgstr "Impossible de désactiver le fanion de demande de rechiffrement."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'emplacement de clé de re-chiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
 msgstr "Erreur fatale en rechiffrant le morceau commençant à %<PRIu64> d'une longueur de %<PRIu64> secteurs."
 
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Échec du rechiffrement en-ligne."
+
 # Frédéric: Je n'ai pas la moindre idée de ce que le développeur a voulu écrire. Qu'est-ce que "error target" dans ce contexte ?
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
 msgstr "Ne pas redémarrer le périphérique à moins qu'il ait été remplacé manuellement par la cible en erreur."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
 msgstr "Impossible de réaliser le rechiffrement. Statut de rechiffrement inattendu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
 msgstr "Contexte de rechiffrement manquant ou invalide."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
 msgstr "Impossible d'initialiser la pile du périphérique de rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
 msgid "Failed to update reencryption context."
 msgstr "Échec de la mise à jour du contexte de rechiffrement."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:262
-msgid "No free token slot."
-msgstr "Aucun emplacement de jeton libre"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Les méta-données de rechiffrement sont invalides."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to create builtin token %s."
-msgstr "Échec lors de la création du jeton intégré %s"
-
-#: src/cryptsetup.c:164
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
-msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console."
-
-#: src/cryptsetup.c:221
+#: src/cryptsetup.c:85
 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
 msgstr "Les paramètres de chiffrement des emplacement de clés peuvent uniquement être définis pour un périphérique LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
-#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
+#, c-format
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Entrez le code PIN du jeton : "
+
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#, c-format
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Entrez le code PIN du jeton %d : "
+
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté."
 
-#: src/cryptsetup.c:259
+#: src/cryptsetup.c:167
 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 msgstr "ATTENTION: Le paramètre --hash est ignoré en mode non chiffré quand le fichier de clé est spécifié.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:267
+#: src/cryptsetup.c:175
 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 msgstr "ATTENTION: L'option --keyfile-size est ignorée. La taille de lecture est la même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:307
+#: src/cryptsetup.c:215
 #, c-format
 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 msgstr "Signature(s) de périphérique détectée(s) sur %s. Continuer risque d'endommager les données existantes."
 
-#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
-#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
 msgid "Operation aborted.\n"
 msgstr "Opération interrompue.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:381
+#: src/cryptsetup.c:294
 msgid "Option --key-file is required."
 msgstr "L'option --key-file est requise."
 
-#: src/cryptsetup.c:434
+#: src/cryptsetup.c:345
 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 msgstr "Entrez le PIN VeraCrypt : "
 
-#: src/cryptsetup.c:443
+#: src/cryptsetup.c:354
 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 msgstr "Valeur PIN invalide : erreur d'analyse"
 
-#: src/cryptsetup.c:446
+#: src/cryptsetup.c:357
 msgid "Invalid PIM value: 0."
 msgstr "Valeur PIN invalide: 0"
 
-#: src/cryptsetup.c:449
+#: src/cryptsetup.c:360
 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 msgstr "Valeur PIN invalide: hors des limites."
 
-#: src/cryptsetup.c:472
+#: src/cryptsetup.c:383
 msgid "No device header detected with this passphrase."
 msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique."
 
-#: src/cryptsetup.c:541
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
 msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique BITLK valide."
 
-#: src/cryptsetup.c:576
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour BITLK, veuillez utiliser l'option --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
 msgid ""
 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1751,88 +1935,124 @@ msgstr ""
 "sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
 "Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
 
-#: src/cryptsetup.c:673
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
+"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
+"Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique FVAULT2 valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour FVAULT2, veuillez utiliser l'option --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
 #, c-format
 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 msgstr "Le périphérique %s est toujours actif et prévu pour une suppression différée.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:701
+#: src/cryptsetup.c:835
 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 msgstr "Le redimensionnement d'un périphérique actif requiert que la clé du volume soit dans le porte-clé mais l'option --disable-keyring est définie."
 
-#: src/cryptsetup.c:838
+#: src/cryptsetup.c:982
 msgid "Benchmark interrupted."
 msgstr "Test de performance interrompu."
 
-#: src/cryptsetup.c:859
+#: src/cryptsetup.c:1003
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:861
+#: src/cryptsetup.c:1005
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u itérations par seconde pour une clé de %zu bits\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:875
+#: src/cryptsetup.c:1019
 #, c-format
 msgid "%-10s N/A\n"
 msgstr "%-10s N/A\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:877
+#: src/cryptsetup.c:1021
 #, c-format
 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 msgstr "%-10s %4u itérations, %5u mémoire, %1u threads parallèles (CPUs) pour une clé de %zu bits (temps de %u ms demandé)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:901
+#: src/cryptsetup.c:1045
 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 msgstr "Le résultat de l'évaluation de performance n'est pas fiable."
 
-#: src/cryptsetup.c:951
+#: src/cryptsetup.c:1095
 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 msgstr "# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/S).\n"
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:971
+#: src/cryptsetup.c:1115
 #, c-format
 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#%*s Algorithme |       Clé |     Chiffrement |    Déchiffrement\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:975
+#: src/cryptsetup.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
 msgstr "Le chiffrement %s (avec une clé de %i bits) n'est pas disponible."
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:994
+#: src/cryptsetup.c:1138
 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#    Algorithme |       Clé |     Chiffrement |    Déchiffrement\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1003
+#: src/cryptsetup.c:1149
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cryptsetup.c:1083
+#: src/cryptsetup.c:1174
 msgid ""
-"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
-"Do you want to proceed anyway?"
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
 msgstr ""
-"Le périphérique seems ne requière pas de récupération de rechiffrement.\n"
-"Voulez-vous quand-même continuer ?"
+"Des métadonnées de rechiffrement LUKS2 non protégées ont été détectées. Veuillez vérifier si l'opération de rechiffrement est\n"
+"désirable (consultez la sortie de luksDump) et continuez (mise à niveau des métadonnées) uniquement si vous constatez que\n"
+"l'opération est légitime."
 
-#: src/cryptsetup.c:1089
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour protéger et mettre à niveau les métadonnées de rechiffrement : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1224
 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
 msgstr "Réellement procéder à la récupération du rechiffrement LUKS2 ?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1098
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour vérifier le résumé des métadonnées du rechiffrement : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
 msgstr "Entrez la phrase secrète pour la récupération du rechiffrement : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1141
+#: src/cryptsetup.c:1290
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Effacement interrompu."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
 msgid ""
 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -1840,119 +2060,128 @@ msgstr ""
 "Effacement du périphérique pour initialiser les sommes de contrôle d'intégrité.\n"
 "Vous pouvez interrompre ceci en appuyant sur CTRL+c (le reste du périphérique effacé contiendra toujours des sommes de contrôle invalides).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
 #, c-format
 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 msgstr "Impossible de désactiver le périphérique temporaire %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1231
+#: src/cryptsetup.c:1392
 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 msgstr "L'option d'intégrité peut uniquement être utilisée avec le format LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 msgstr "Options de taille des métadonnées LUKS2 non supportées."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Le fichier d'en-tête n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1414
 #, c-format
 msgid "Cannot create header file %s."
 msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
-#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
-#: src/integritysetup.c:303
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 msgstr "Aucun motif connu de spécification d'intégrité n'a été détecté."
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1450
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque."
 
-#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
-#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 msgstr "Impossible de définir les paramètres pbkdf."
 
-#: src/cryptsetup.c:1439
+#: src/cryptsetup.c:1593
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
 msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché."
 
-#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Le container %s du fichier LUKS est trop petit pour l'activation, il ne reste pas d'espace pour les données."
+
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
 msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour LUKS sans emplacement de clé, veuillez utiliser l'option --key-size."
 
-#: src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1658
 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 msgstr "Le périphérique a été activé mais les fanions ne peuvent pas être rendus permanents."
 
-#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression."
 
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
 
-#: src/cryptsetup.c:1582
+#: src/cryptsetup.c:1750
 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 msgstr "Entrez toute phrase secrète restante : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 msgstr "Opération interrompue, l'emplacement de clé n'a PAS été effacé.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1621
+#: src/cryptsetup.c:1787
 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 msgstr "Entrez la phrase secrète à effacer : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS2 valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "ATTENTION: Le paramètre --key-slot est utilisé pour le nouveau numéro de l'emplacement de clé.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter any existing passphrase: "
 msgstr "Entrez une phrase secrète existante : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1861
+#: src/cryptsetup.c:2152
 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 msgstr "Entrez la phrase secrète à changer : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
 msgid "Enter new passphrase: "
 msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète : "
 
-#: src/cryptsetup.c:1927
+#: src/cryptsetup.c:2218
 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé à convertir: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1951
+#: src/cryptsetup.c:2242
 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 msgstr "L'opération isLuks supporte seulement un périphérique en argument."
 
-#: src/cryptsetup.c:2001
-msgid ""
-"The header dump with volume key is sensitive information\n"
-"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
-"This dump should be stored encrypted in a safe place."
-msgstr ""
-"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
-"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
-"Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
-
-#: src/cryptsetup.c:2066
+#: src/cryptsetup.c:2350
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
 msgstr "L'emplacement de clé %d ne contient pas de clé non liée."
 
-#: src/cryptsetup.c:2072
+#: src/cryptsetup.c:2355
 msgid ""
 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -1960,30 +2189,40 @@ msgstr ""
 "Le contenu de l'en-tête avec une clé non liée est une information sensible.\n"
 "Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
 
-#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique %s actif."
+
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique LUKS actif ou l'en-tête est manquant."
+
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
 msgid "Option --header-backup-file is required."
 msgstr "L'option --header-backup-file est requise."
 
-#: src/cryptsetup.c:2258
+#: src/cryptsetup.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 msgstr "%s n'est pas un périphérique géré par cryptsetup."
 
-#: src/cryptsetup.c:2269
+#: src/cryptsetup.c:2588
 #, c-format
 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 msgstr "Le rafraîchissement n'est pas supporté pour un périphérique de type %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:2311
+#: src/cryptsetup.c:2638
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2314
+#: src/cryptsetup.c:2640
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 msgstr "La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme arguments."
 
-#: src/cryptsetup.c:2336
+#: src/cryptsetup.c:2661
 #, c-format
 msgid ""
 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -1992,334 +2231,351 @@ msgstr ""
 "Cette opération va supprimer tous les emplacements de clés du périphérique %s.\n"
 "Le périphérique sera inutilisable après cette opération."
 
-#: src/cryptsetup.c:2343
+#: src/cryptsetup.c:2668
 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 msgstr "Opération interrompue, les emplacements de clés n'ont PAS été effacés.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2380
+#: src/cryptsetup.c:2707
 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 msgstr "Type LUKS invalide, seuls luks1 et luks2 sont supportés."
 
-#: src/cryptsetup.c:2398
+#: src/cryptsetup.c:2723
 #, c-format
 msgid "Device is already %s type."
 msgstr "Le périphérique est déjà du type %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2403
+#: src/cryptsetup.c:2730
 #, c-format
 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 msgstr "Cette opération va convertir %s au format %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2409
+#: src/cryptsetup.c:2733
 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 msgstr "Opération interrompue, le périphérique n'a PAS été converti.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2449
+#: src/cryptsetup.c:2773
 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 msgstr "L'option --priority, --label ou --subsystem est manquante."
 
-#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
 #, c-format
 msgid "Token %d is invalid."
 msgstr "Le jeton %d est invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
 #, c-format
 msgid "Token %d in use."
 msgstr "Le jeton %d est utilisé."
 
-#: src/cryptsetup.c:2493
+#: src/cryptsetup.c:2822
 #, c-format
 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 msgstr "Échec lors de l'ajout du jeton %d au porte-clé luks2."
 
-#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
 #, c-format
 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 msgstr "Échec lors de l'affectation du jeton %d à l'emplacement de clé %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2519
+#: src/cryptsetup.c:2850
 #, c-format
 msgid "Token %d is not in use."
 msgstr "Le jeton %d n'est pas utilisé."
 
-#: src/cryptsetup.c:2554
+#: src/cryptsetup.c:2887
 msgid "Failed to import token from file."
 msgstr "Impossible d'importer le jeton depuis le fichier."
 
-#: src/cryptsetup.c:2579
+#: src/cryptsetup.c:2912
 #, c-format
 msgid "Failed to get token %d for export."
 msgstr "Impossible d'obtenir le jeton %d pour l'export."
 
-#: src/cryptsetup.c:2594
-msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
-msgstr "Le paramètre --key-description est requis pour l'action d'ajout d'un jeton."
-
-#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
-msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
-msgstr "L'action requiert un jeton spécifique. Utilisez le paramètre --token-id."
-
-#: src/cryptsetup.c:2613
+#: src/cryptsetup.c:2925
 #, c-format
-msgid "Invalid token operation %s."
-msgstr "L'opération de jeton %s est invalide."
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Le jeton %d n'est pas assigné à l'emplacement de clé %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2668
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
 #, c-format
-msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
-msgstr "Périphérique dm actif auto-détecté « %s » pour le périphérique de données %s.\n"
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Impossible de dissocier le jeton %d de l'emplacement de clé %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2672
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a block device.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique blocs.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Les options --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:2674
-#, c-format
-msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
-msgstr "Échec de l'auto-détection des containers du périphérique %s."
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "L'option --veracrypt ou --disable-veracrypt est uniquement supportée pour un périphérique de type TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:2676
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
-"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
-"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
-"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de décider si le périphérique %s est actif ou non.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir procéder au rechiffrement en mode hors-ligne ?\n"
-"Les données pourraient être corrompues si le périphérique est réellement activé.\n"
-"Pour exécuter le rechiffrement en mode en ligne, utilisez le paramètre --active-name.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "L'option --veracrypt-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2756
-msgid "Invalid LUKS device type."
-msgstr "Type de périphérique LUKS invalide."
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "L'option --veracrypt-query-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2761
-msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
-msgstr "Le chiffrement sans en-tête détaché (--header) n'est pas possible sans une réduction de la taille du périphérique de données (--reduce-device-size)"
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Les options --veracrypt-pim et --veracrypt-query-pim sont mutuellement exclusives."
 
-#: src/cryptsetup.c:2766
-msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
-msgstr "Le décalage de données demandé doit être inférieur ou égal à la moitié du paramètre --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "L'option --persistent n'est pas permise avec --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:2775
-#, c-format
-msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
-msgstr "Ajustement de la valeur de --reduce-device-size à deux fois --offset %<PRIu64> (secteurs).\n"
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Les options --refresh et --test-passphrase sont mutuellement exclusives."
 
-#: src/cryptsetup.c:2779
-msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-msgstr "Le chiffrement est uniquement supporté avec le format LUKS2."
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire."
 
-#: src/cryptsetup.c:2801
-#, c-format
-msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
-msgstr "Périphérique LUKS détecté sur %s. Voulez-vous chiffrer à nouveau ce périphérique LUKS ?"
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes."
 
-#: src/cryptsetup.c:2816
-#, c-format
-msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
-msgstr "Le fichier temporaire d'en-tête %s existe déjà. Abandon."
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "L'option --offset avec l'action d'ouverture est supportée uniquement pour des périphériques ordinaires et loopaes."
 
-#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary header file %s."
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire d'en-tête %s."
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "L'option --tcrypt-hidden ne peut pas être combinée avec --allow-discards."
 
-#: src/cryptsetup.c:2889
-#, c-format
-msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
-msgstr "%s/%s est maintenant actif et prêt pour un chiffrement en ligne.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "L'option de taille de secteur avec l'action d'ouverture est uniquement supportée pour des périphérique ordinaires."
 
-#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
-msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
-msgstr "Pas assez d'emplacements de clés libres pour le rechiffrement."
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "L'option des secteurs IV (vecteur d'initialisation) de grande taille est supportée uniquement à l'ouverture de périphériques de type simple avec une taille de secteur supérieure à 512 octets."
 
-#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
-msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif."
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS, TCRYPT, BITLK et FVAULT2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %d : "
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Les options --device-size et --size ne peuvent pas être combinées."
 
-#: src/cryptsetup.c:3096
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %u : "
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "L'option --unbound est permise uniquement pour ouvrir un périphérique luks."
 
-#: src/cryptsetup.c:3263
-msgid "Command requires device as argument."
-msgstr "La commande exige un périphérique comme argument."
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "L'option --unbound ne peut pas être utilisée sans --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:3285
-msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
-msgstr "Seul le format LUKS2 est actuellement supporté. Veuillez utiliser l'outil cryptsetup-reencrypt pour LUKS1."
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Les options --cancel-deferred et --deferred ne peuvent pas être utilisées en même temps."
 
-#: src/cryptsetup.c:3297
-msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
-msgstr "Un rechiffrement hors-ligne historique est déjà en cours. Utilisez l'utilitaire cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Les options --reduce-device-size et --data-size ne peuvent pas être combinées."
 
-#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
-msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
-msgstr "Le rechiffrement d'un périphérique avec un profil d'intégrité n'est pas supporté."
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "L'option --active-name peut uniquement être définie pour un périphérique LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3315
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
-msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé. Abandon de l'opération."
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Les options --active-name et --force-offline-reencrypt ne peuvent pas être combinées."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Une spécification d'emplacement de clé est requise."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Les options --align-payload et --offset ne peuvent pas être combinées."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "L'option --integrity-no-wipe peut uniquement être utilisée pour une action de formatage avec l'extension d'intégrité."
+
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "La taille de clé est requise avec l'option --unbound."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "L'action de jeton est invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:3319
-msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
-msgstr "Le périphérique LUKS2 n'est pas en rechiffrement."
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Le paramètre --key-description est requis pour l'action d'ajout d'un jeton."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "L'action requiert un jeton spécifique. Utilisez le paramètre --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "L'option --unbound est uniquement valable avec l'action d'ajout d'un jeton."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Les options --key-slot et --unbound ne peuvent pas être combinées."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "L'action requiert un jeton spécifique. Utilisez le paramètre --key-slot."
 
-#: src/cryptsetup.c:3346
+#: src/cryptsetup.c:3156
 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
 msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
 msgid "open device as <name>"
 msgstr "ouvrir le périphérique comme <nom>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
-#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
-#: src/integritysetup.c:482
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
 msgid "<name>"
 msgstr "<nom>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
 msgid "close device (remove mapping)"
 msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3348
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
 msgid "resize active device"
 msgstr "redimensionner le périphérique actif"
 
-#: src/cryptsetup.c:3349
+#: src/cryptsetup.c:3159
 msgid "show device status"
 msgstr "afficher le statut du périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "[--cipher <cipher>]"
 msgstr "[--cipher <chiffrement>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "benchmark cipher"
 msgstr "chiffrement pour test de performance"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
-#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
-#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
-#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
-#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
 msgid "<device>"
 msgstr "<périphérique>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351
+#: src/cryptsetup.c:3161
 msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
 
-#: src/cryptsetup.c:3352
+#: src/cryptsetup.c:3162
 msgid "reencrypt LUKS2 device"
 msgstr "rechiffrer le périphérique LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3163
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "supprimer tous les emplacements de clés (supprime la clé de chiffrement)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3354
+#: src/cryptsetup.c:3164
 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 msgstr "convertir LUKS depuis/vers le format LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3355
+#: src/cryptsetup.c:3165
 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 msgstr "définir les options de configuration permanentes pour LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356
+#: src/cryptsetup.c:3166
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "formater un périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:3167
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358
+#: src/cryptsetup.c:3168
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
 
-#: src/cryptsetup.c:3359
+#: src/cryptsetup.c:3169
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:3170
 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 msgstr "converti une clé vers les nouveaux paramètres pbkdf"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3172
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3363
+#: src/cryptsetup.c:3173
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3364
+#: src/cryptsetup.c:3174
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
 
-#: src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3175
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:3366
+#: src/cryptsetup.c:3176
 msgid "dump BITLK device information"
 msgstr "affiche les informations du périphérique BITLK"
 
-#: src/cryptsetup.c:3367
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "affiche les informations du périphérique FVAULT2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3178
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 msgstr "Suspendre le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3179
 msgid "Resume suspended LUKS device"
 msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu"
 
-#: src/cryptsetup.c:3369
+#: src/cryptsetup.c:3180
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:3181
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 msgstr "<add|remove|import|export> <périphérique>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 msgstr "Manipuler les jetons LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -2327,19 +2583,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<action> est l'une de :\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3395
+#: src/cryptsetup.c:3207
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez aussi utiliser les alias de l'ancienne syntaxe <action> :\n"
-"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3399
+#: src/cryptsetup.c:3211
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2354,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
 "<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3406
+#: src/cryptsetup.c:3218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2363,7 +2619,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le format de métadonnées compilé par défaut est %s (pour l'action luksFormat).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3411
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le support du greffon de jeton externe LUKS2 est %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "intégré dans la compilation"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Chemin du greffon de jeton externe LUKS2 : %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2380,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "PBKDF par défaut pour LUKS2 : %s\n"
 "\tTemps d'itération: %d, Mémoire requise: %d ko, Threads parallèles: %d\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3422
+#: src/cryptsetup.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2395,1492 +2673,1822 @@ msgstr ""
 "\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
 "\tLUKS: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3431
+#: src/cryptsetup.c:3250
 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 msgstr "\tLUKS: La taille de clé par défaut en mode XTS (deux clés internes) sera doublée.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s : exige %s comme arguments."
 
-#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Emplacement de clé non valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "La spécification de la taille maximale de la zone chaude de rechiffrement est invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 1 GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "L'option --priority peut uniquement être ignore/normal/prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Afficher ce message d'aide"
 
-#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
 
-#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
 msgid "Print package version"
 msgstr "Afficher la version du paquet"
 
-#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
 msgid "Help options:"
 msgstr "Options d'aide :"
 
-#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Afficher des messages d'erreur plus détaillés"
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Afficher les messages de débogage"
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Il manque l'argument <action>."
 
-#: src/cryptsetup.c:3489
-msgid "Show debug messages including JSON metadata"
-msgstr "Montrer les messages de débogage incluant les métadonnées JSON"
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Action inconnue."
 
-#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
-
-#: src/cryptsetup.c:3492
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Vérifier la phrase secrète en la demandant deux fois"
-
-#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
-msgid "Read the key from a file"
-msgstr "Lire la clef depuis un fichier"
-
-#: src/cryptsetup.c:3494
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Lire la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
-
-#: src/cryptsetup.c:3495
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
-msgstr "Lister les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs"
-
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
-
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
-#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
-msgid "BITS"
-msgstr "BITS"
-
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
-
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
-#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
-#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
-#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
-#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
-#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
-
-#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
-
-#: src/cryptsetup.c:3499
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
-
-#: src/cryptsetup.c:3500
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
-
-#: src/cryptsetup.c:3501
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3502
-msgid "The size of the device"
-msgstr "La taille du périphérique"
-
-#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
-#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SECTEURS"
-
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Utiliser uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du périphérique). DANGEREUX !"
-
-#: src/cryptsetup.c:3504
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
-
-#: src/cryptsetup.c:3505
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
-
-#: src/cryptsetup.c:3506
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Crée une association en lecture seule"
-
-#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Ne pas demander confirmation"
-
-#: src/cryptsetup.c:3508
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
-msgid "secs"
-msgstr "s"
-
-#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
-msgid "Progress line update (in seconds)"
-msgstr "Mise à jour de la ligne de progression (en secondes)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
-
-#: src/cryptsetup.c:3511
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données – pour luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:3512
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
-msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés"
-
-#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
-msgid "Use /dev/random for generating volume key"
-msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume"
-
-#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
-msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume"
-
-#: src/cryptsetup.c:3515
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
-msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement"
-
-#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
-msgid "UUID for device to use"
-msgstr "UUID du périphérique à utiliser"
-
-#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
-msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique"
-
-#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
-msgid "Device or file with separated LUKS header"
-msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé"
-
-#: src/cryptsetup.c:3519
-msgid "Do not activate device, just check passphrase"
-msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète"
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument."
 
-#: src/cryptsetup.c:3520
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
-msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)"
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Un seul argument --key-file est autorisé."
 
-#: src/cryptsetup.c:3521
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
-msgstr "Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)"
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "La fonction de dérivation d'une clé basée sur un mot de passe (PBKDF = Password-Based Key Derivation Function) peut uniquement être pbkdf2 ou argon2i/argon2id."
 
-#: src/cryptsetup.c:3522
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
-msgstr "Utiliser l'en-tête TCRYPT de secours (secondaire)"
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Les itérations forcées de PBKDF ne peuvent pas être combinées avec l'option de temps d'itération."
 
-#: src/cryptsetup.c:3523
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Recherche aussi des périphériques compatibles avec VeraCrypt"
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Les options --keyslot-cipher et --keyslot-key-size doivent être utilisées ensembles."
 
-#: src/cryptsetup.c:3524
-msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Multiplicateur d'Itération Personnel pour le périphérique compatible avec VeraCrypt"
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Aucune action réalisée. Invoqué avec l'option --test-args.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3525
-msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Interroger le Multiplicateur d'Itération Personnel pour le périphérique compatible avec VeraCrypt"
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Impossible de désactiver le verrouillage des métadonnées."
 
-#: src/cryptsetup.c:3526
-msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
-msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:3527
-msgid "Disable password quality check (if enabled)"
-msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)"
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture."
 
-#: src/cryptsetup.c:3528
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
-msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt same_cpu_crypt"
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Impossible de créer l'image FEC %s en écriture."
 
-#: src/cryptsetup.c:3529
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
-msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Impossible de créer le fichier de hachage racine %s en écriture."
 
-#: src/cryptsetup.c:3530
-msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
-msgstr "La suppression du périphérique est différée jusqu'à ce que le dernier utilisateur le ferme"
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de hachage racine %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3531
-msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
-msgstr "Utiliser un verrou global pour sérialiser PBKDF qui utilise beaucoup de mémoire (évite le OOM)"
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable."
 
-#: src/cryptsetup.c:3532
-msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Temps d'itération de PBKDF pour LUKS (en ms)"
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de hachage racine %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
-msgid "msecs"
-msgstr "ms"
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Fichier de hachage racine %s invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
-msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
-msgstr "Algorithme PBKDF (pour LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Chaîne de hachage racine invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "PBKDF memory cost limit"
-msgstr "Limite de coût mémoire PBKDF"
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Fichier de signature %s invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilooctets"
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de signature %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "PBKDF parallel cost"
-msgstr "Coût parallèle PBKDF"
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "La commande exige <hachage_racine> ou l'option --root-hash-file comme argument."
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "threads"
-msgstr "threads"
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
-msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
-msgstr "Coût d'itération PBKDF (forcé, désactive l'étalon)"
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "formater le périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:3537
-msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
-msgstr "Priorité de l'emplacement de clé: ignore, normal, prefer"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage> [<hachage_racine>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3538
-msgid "Disable locking of on-disk metadata"
-msgstr "Désactiver le verrouillage des métadonnées sur le disque"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "vérifier le périphérique"
 
-#: src/cryptsetup.c:3539
-msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
-msgstr "Désactiver le chargement des clés de volume via le porte-clé du noyau"
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<périph_données> <nom> <périph_hachage> [<hachage_racine>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3540
-msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
-msgstr "Algorithme d'intégrité des données (uniquement LUKS2)"
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
 
-#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
-msgid "Disable journal for integrity device"
-msgstr "Désactiver le journal pour le périphérique d'intégrité"
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<périph_hachage>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
-msgid "Do not wipe device after format"
-msgstr "Ne pas effacer le périphérique après le formatage"
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "afficher les informations sur le disque"
 
-#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
-msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
-msgstr "Utiliser le rembourrage historique inefficace (vieux noyaux)"
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_données> est le périphérique de données\n"
+"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
+"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3544
-msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
-msgstr "Ne pas demander le mot de passe si l'activation par jeton échoue"
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
+"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3545
-msgid "Token number (default: any)"
-msgstr "Numéro de jeton (défaut: n'importe lequel)"
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Les options --ignore-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
 
-#: src/cryptsetup.c:3546
-msgid "Key description"
-msgstr "Description de clé"
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Les options --panic-on-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
 
-#: src/cryptsetup.c:3547
-msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
-msgstr "Taille du secteur de chiffrement (défaut: 512 octets)"
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Ceci écrasera les données sur %s et %s de manière irrévocable.\n"
+"Pour préserver le périphérique de données, utilisez l'option --no-wipe (et ensuite activez-le avec --integrity-recalculate)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3548
-msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
-msgstr "Utiliser le IV (vecteur d'initialisation) compté en taille de secteurs (pas en multiple de 512 octets)"
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formaté avec une taille de balise de %u, intégrité interne %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3549
-msgid "Set activation flags persistent for device"
-msgstr "Définir les fanions d'activation comme permanents pour le périphérique"
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Définir le fanion pour le recalcul n'est pas supporté, envisagez plutôt d'utiliser --wipe."
 
-#: src/cryptsetup.c:3550
-msgid "Set label for the LUKS2 device"
-msgstr "Définir l'étiquette pour le périphérique LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique INTEGRITY valable."
 
-#: src/cryptsetup.c:3551
-msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
-msgstr "Définir l'étiquette de sous-système pour le périphérique LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<périph_intégrité>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3552
-msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
-msgstr "Créer ou déverser un emplacement de clé LUKS2 non lié (aucun segment de donnée assigné)"
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<périph_intégrigé> <nom>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3553
-msgid "Read or write the json from or to a file"
-msgstr "Lire ou écrire le json depuis ou vers un fichier"
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_intégrité> est le périphérique contenant les données avec les balises d'intégrité\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3554
-msgid "LUKS2 header metadata area size"
-msgstr "Taille de la zone de métadonnées de l'en-tête LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-integrity :\n"
+"\tAlgorithme de somme de contrôle : %s\n"
+"\tTaille maximale du fichier de clé : %dko\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3555
-msgid "LUKS2 header keyslots area size"
-msgstr "Taille de la zone des emplacements de clés de l'en-tête LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "La taille --%s n'est pas valide. Le maximum est %u octets."
 
-#: src/cryptsetup.c:3556
-msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
-msgstr "Rafraîchir (réactiver) le périphérique avec de nouveaux paramètres"
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Les options du fichier de clé et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
 
-#: src/cryptsetup.c:3557
-msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
-msgstr "Emplacement de clé LUKS2: La taille de la clé de chiffrement"
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Les options du fichier de clé de l'intégrité du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
 
-#: src/cryptsetup.c:3558
-msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
-msgstr "Emplacement de clé LUKS2: Le chiffrement utilisé pour le chiffrement de l'emplacement de clé"
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "L'algorithme d'intégrité du journal doit être spécifié si la clé d'intégrité du journal est utilisée."
 
-#: src/cryptsetup.c:3559
-msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
-msgstr "Chiffrer le périphérique LUKS2 (chiffrement sur place)."
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Les options du fichier de clé de chiffrement du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
 
-#: src/cryptsetup.c:3560
-msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
-msgstr "Déchiffrer le périphérique LUKS2 (supprime le chiffrement)"
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "L'algorithme de chiffrement du journal doit être spécifié si la clé de chiffrement du journal est utilisée."
 
-#: src/cryptsetup.c:3561
-msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
-msgstr "Initialiser le rechiffrement LUKS2 uniquement dans les métadonnées."
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Les options de mode récupération et champ de bits sont mutuellement exclusives."
 
-#: src/cryptsetup.c:3562
-msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
-msgstr "Redémarrer uniquement le rechiffrement LUKS2 initialisé."
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Les options de journal ne peuvent pas être utilisées en mode champ de bits."
 
-#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des données). DANGEREUX !"
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Les options de champ de bits peuvent uniquement être utilisées en mode champ de bits."
 
-#: src/cryptsetup.c:3564
-msgid "Maximal reencryption hotzone size."
-msgstr "Taille maximale de la zone chaude de rechiffrement."
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENTION !\n"
+"===========\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3565
-msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
-msgstr "Rechiffre le type de résilience de la zone chaude (checksum,journal,none)"
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Êtes-vous sûr ? (Typez « yes » en majuscules) : "
 
-#: src/cryptsetup.c:3566
-msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
-msgstr "Rechiffrer le hachage des sommes de contrôle de la zone chaude"
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Erreur de lecture de la réponse depuis le terminal."
 
-#: src/cryptsetup.c:3567
-msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
-msgstr "Outrepasser l'auto-détection du périphérique pour le périphérique dm à rechiffrer"
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Commande réussie."
 
-#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "paramètres erronés ou manquants"
 
-#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Il manque l'argument <action>."
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "Aucune permission ou mauvais mot de passe"
 
-#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Action inconnue."
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: src/cryptsetup.c:3713
-msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
-msgstr "Les options --refresh et --test-passphrase sont mutuellement exclusives."
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "mauvais périphérique ou fichier spécifié"
 
-#: src/cryptsetup.c:3718
-msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
-msgstr "L'option --deferred est permise uniquement avec la commande close."
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "le périphérique existe déjà ou est utilisé"
 
-#: src/cryptsetup.c:3723
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
-msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire."
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
-#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
-msgstr "L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "La commande a échoué avec le code %i (%s)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3733
-msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
-msgstr "L'option --persistent est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Emplacement de clef %i créé."
 
-#: src/cryptsetup.c:3738
-msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
-msgstr "L'option --serialize-memory-hard-pbkdf est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Emplacement de clé %i déverrouillé."
 
-#: src/cryptsetup.c:3743
-msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
-msgstr "L'option --persistent n'est pas permise avec --test-passphrase."
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Emplacement de clé %i supprimé."
 
-#: src/cryptsetup.c:3753
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"L'option --key-size est permise seulement avec les actions luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open et benchmark. Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Jeton %i créé."
 
-#: src/cryptsetup.c:3759
-msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
-msgstr "L'option --integrity est autorisée uniquement avec luksFormat (LUKS2)."
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Jeton %i supprimé."
 
-#: src/cryptsetup.c:3764
-msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
-msgstr "L'option --integrity-no-wipe peut uniquement être utilisée pour une action de formatage avec l'extension d'intégrité."
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Aucun jeton n'a pu être déverrouillé avec ce code PIN."
 
-#: src/cryptsetup.c:3770
-msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
-msgstr "Les options --label et --subsystem sont permises uniquement pour les opérations luksFormat et config LUKS2."
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Jeton %i requiert un code PIN."
 
-#: src/cryptsetup.c:3776
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
-msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS, TCRYPT et BITLK."
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Le jeton (type %s) exige un code PIN."
 
-#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Le jeton %i ne sait pas déverrouiller le/les emplacement(s) de clé assigné(s) (mauvaise phrase secrète pour l'emplacement de clé)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Emplacement de clé non valide."
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Le jeton (type %s) ne sait pas déverrouiller le/les emplacement(s) de clé assigné(s) (mauvaise phrase secrète pour l'emplacement de clé)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3794
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
-msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument."
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Le jeton %i a besoin d'une ressource supplémentaire qui est manquante."
 
-#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Le jeton (type %s) a besoin d'une ressource supplémentaire qui est manquante."
 
-#: src/cryptsetup.c:3805
-msgid "Only one --key-file argument is allowed."
-msgstr "Un seul argument --key-file est autorisé."
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Aucun jeton (type %s) utilisable est disponible."
 
-#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Aucun jeton utilisable est disponible."
 
-#: src/cryptsetup.c:3813
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3817
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3821
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s en écriture."
 
-#: src/cryptsetup.c:3825
-msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
-msgstr "Les options --luks2-metadata-size et --opt-luks2-keyslots-size sont permises uniquement pour luksFormat avec LUKS2."
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de clé %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3830
-msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
-msgstr "Spécification de taille de métadonnées LUKS2 invalide."
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3834
-msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
-msgstr "Spécification de taille d'emplacements de clés LUKS2 invalide."
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3838
-msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
-msgstr "Les options --align-payload et --offset ne peuvent pas être combinées."
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> jours"
 
-#: src/cryptsetup.c:3844
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
-msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes."
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "%4<PRIu64> %s écrits"
 
-#: src/cryptsetup.c:3851
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
-msgstr "L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes, luksFormat et le rechiffrement de périphérique."
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "vitesse %5.1f %s/s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3857
-msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
-msgstr "Les options --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT."
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Progression : %5.1f%%, Fin prévue %s, %s, %s%s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3862
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
-msgstr "L'option --tcrypt-hidden ne peut pas être combinée avec --allow-discards."
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Terminé, temps %s, %s, %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3867
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
-msgstr "L'option --veracrypt est uniquement supportée pour un périphérique de type TCRYPT."
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Ne peut vérifier la qualité du mot de passe : %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3873
-msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
-msgstr "Argument invalide fourni pour le paramètre --veracrypt-pim."
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n"
+" %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3877
-msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "L'option --veracrypt-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
+#: src/utils_password.c:79
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Échec de la vérification de la qualité du mot de passe : Mauvais mot de passe (%s)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3885
-msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "L'option --veracrypt-query-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
+#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console."
 
-#: src/cryptsetup.c:3889
-msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
-msgstr "Les options --veracrypt-pim et --veracrypt-query-pim sont mutuellement exclusives."
+#: src/utils_password.c:242
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
 
-#: src/cryptsetup.c:3896
-msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
-msgstr "L'option --priority peut uniquement être ignore/normal/prefer."
+#: src/utils_password.c:249
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques."
 
-#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
-msgid "Keyslot specification is required."
-msgstr "Une spécification d'emplacement de clé est requise."
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console."
 
-#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
-msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
-msgstr "La fonction de dérivation d'une clé basée sur un mot de passe (PBKDF = Password-Based Key Derivation Function) peut uniquement être pbkdf2 ou argon2i/argon2id."
+#: src/utils_password.c:291
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
 
-#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
-msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
-msgstr "Les itérations forcées de PBKDF ne peuvent pas être combinées avec l'option de temps d'itération."
+#: src/utils_password.c:294
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
 
-#: src/cryptsetup.c:3917
-msgid "Sector size option is not supported for this command."
-msgstr "L'option de taille de secteur n'est pas supportée pour cette commande."
+#: src/utils_password.c:328
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète."
 
-#: src/cryptsetup.c:3929
-msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
-msgstr "L'option des secteurs IV (vecteur d'initialisation) de grande taille est supportée uniquement à l'ouverture de périphériques de type simple avec une taille de secteur supérieure à 512 octets."
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Aucun emplacement de clé utilisable est disponible."
 
-#: src/cryptsetup.c:3934
-msgid "Key size is required with --unbound option."
-msgstr "La taille de clé est requise avec l'option --unbound."
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console."
 
-#: src/cryptsetup.c:3944
-msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
-msgstr "L'option --unbound peut uniquement être utilisée avec les actions luksAddKey et luksDump."
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture seule."
 
-#: src/cryptsetup.c:3949
-msgid "Option --refresh may be used only with open action."
-msgstr "L'option --refresh peut uniquement être utilisée avec l'action open."
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Fournissez le jeton LUKS valide au format JSON:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3960
-msgid "Cannot disable metadata locking."
-msgstr "Impossible de désactiver le verrouillage des métadonnées."
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier JSON."
 
-#: src/cryptsetup.c:3970
-msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
-msgstr "La spécification de la taille maximale de la zone chaude de rechiffrement est invalide."
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lecture interrompue."
 
-#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture seule."
 
-#: src/cryptsetup.c:3981
-msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
-msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 1 GiB."
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Écriture interrompue."
 
-#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 
-#: src/cryptsetup.c:3989
-msgid "Invalid data size specification."
-msgstr "La taille des données spécifiée est invalide."
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Périphérique dm actif auto-détecté « %s » pour le périphérique de données %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3994
-msgid "Reduce size overflow."
-msgstr "Débordement de la taille de réduction."
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Échec de l'auto-détection des containers du périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3998
-msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
-msgstr "Le déchiffrement LUKS2 requiert l'option --header."
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique blocs.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:4002
-msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de décider si le périphérique %s est actif ou non.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir procéder au rechiffrement en mode hors-ligne ?\n"
+"Les données pourraient être corrompues si le périphérique est réellement activé.\n"
+"Pour exécuter le rechiffrement en mode en ligne, utilisez le paramètre --active-name.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:4006
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Les options --reduce-device-size et --data-size ne peuvent pas être combinées."
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Le périphérique %s n'est pas un périphérique bloc. Impossible de détecter s'il est actif ou non.\n"
+"Utilisez --force-offline-reencrypt pour passer outre la vérification et exécuter en mode hors-ligne (dangereux !)."
 
-#: src/cryptsetup.c:4010
-msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
-msgstr "Les options --device-size et --size ne peuvent pas être combinées."
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "L'option --resilience demandée ne peut pas être appliquée à l'opération de rechiffrement courante."
 
-#: src/cryptsetup.c:4014
-#, fuzzy
-msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
-msgstr "Les options --ignore-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Le périphérique n'est pas en cour de chiffrement LUKS2. Option --encrypt conflictuelle."
 
-#: src/veritysetup.c:66
-msgid "Invalid salt string specified."
-msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide."
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Le périphérique n'est pas en cours de déchiffrement LUKS2. Option --decrypt conflictuelle."
 
-#: src/veritysetup.c:97
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Le périphérique est en cours de rechiffrement en utilisant la résilience datashift. L'option --resilience demandée ne peut pas être appliquée."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Le périphérique requiert une récupération de rechiffrement. Exécuter d'abord une réparation."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:307
 #, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing."
-msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture."
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Le périphérique %s est déjà en cours de rechiffrement LUKS2. Voulez-vous redémarrer l'opération précédemment initialisée ?"
 
-#: src/veritysetup.c:107
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Le rechiffrement LUKS2 historique n'est plus supporté."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Le rechiffrement d'un périphérique avec un profil d'intégrité n'est pas supporté."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:449
 #, c-format
-msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
-msgstr "Impossible de créer l'image FEC %s en écriture."
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"La taille de secteur demandée avec --sector-size %<PRIu32> est incompatible avec le superbloc %s\n"
+"(taille de bloc : %<PRIu32> octets) détecté sur le périphérique %s."
 
-#: src/veritysetup.c:179
-msgid "Invalid root hash string specified."
-msgstr "Chaîne de hachage racine invalide."
+#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Le chiffrement sans en-tête détaché (--header) n'est pas possible sans une réduction de la taille du périphérique de données (--reduce-device-size)"
 
-#: src/veritysetup.c:187
+#: src/utils_reencrypt.c:525
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Le décalage de données demandé doit être inférieur ou égal à la moitié du paramètre --reduce-device-size."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:535
 #, c-format
-msgid "Invalid signature file %s."
-msgstr "Fichier de signature %s invalide."
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Ajustement de la valeur de --reduce-device-size à deux fois --offset %<PRIu64> (secteurs).\n"
 
-#: src/veritysetup.c:194
+#: src/utils_reencrypt.c:565
 #, c-format
-msgid "Cannot read signature file %s."
-msgstr "Impossible de lire le fichier de signature %s."
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Le fichier temporaire d'en-tête %s existe déjà. Abandon."
 
-#: src/veritysetup.c:392
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
+#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire d'en-tête %s."
 
-#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
-msgid "format device"
-msgstr "formater le périphérique"
+#: src/utils_reencrypt.c:599
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "La taille des métadonnées LUKS2 est plus grande que la valeur de décalage des données."
 
-#: src/veritysetup.c:393
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+#: src/utils_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Impossible de placer le nouvel en-tête au début du périphérique %s."
 
-#: src/veritysetup.c:393
-msgid "verify device"
-msgstr "vérifier le périphérique"
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s est maintenant actif et prêt pour un chiffrement en ligne.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:394
-msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<périph_données> <nom> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+#: src/utils_reencrypt.c:682
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Le périphérique actif %s n'est pas LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
-msgid "show active device status"
-msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
+#: src/utils_reencrypt.c:710
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Restauration de l'en-tête LUKS2 original."
 
-#: src/veritysetup.c:397
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<périph_hachage>"
+#: src/utils_reencrypt.c:718
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Échec de la restauration de l'en-tête LUKS2 original."
 
-#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "afficher les informations sur le disque"
+#: src/utils_reencrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Le fichier d'en-tête %s n'existe pas. Voulez-vous initialiser le déchiffrement LUKS2 du périphérique %s et exporter l'en-tête LUKS2 dans le fichier %s ?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:792
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Échec de l'ajout des permissions lecture/écriture pour exporter le fichier d'en-tête."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:845
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "L'initialisation du rechiffrement a échoué. La sauvegarde de l'en-tête est disponible dans %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:873
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Le déchiffrement LUKS2 est uniquement supporté avec un périphérique à l'en-tête détaché (avec l'offset de données défini à 0)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Pas assez d'emplacements de clés libres pour le rechiffrement."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %d : "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %u : "
 
-#: src/veritysetup.c:416
+#: src/utils_reencrypt.c:1111
 #, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Basculement de l'algorithme de chiffrement de données vers %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1165
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Aucun paramètre de segment de donnée changé. Rechiffrement abandonné."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1267
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"L'augmentation de la taille du secteur de chiffrement n'est pas supportée sur un périphérique hors-ligne.\n"
+"Activez d'abord le périphérique ou utilisez l'option --force-offline-reencrypt (dangereux !)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
 msgid ""
 "\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+"Reencryption interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
-"<périph_données> est le périphérique de données\n"
-"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
-"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
+"Rechiffrement interrompu."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1312
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Redémarrage du rechiffrement LUKS en mode hors-ligne forcé.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Le périphérique %s contient des métadonnées LUKS endommagées. L'opération est abandonnée."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Le périphérique %s est déjà un périphérique LUKS. L'opération est abandonnée."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Le périphérique %s est déjà en cours de rechiffrement LUKS. L'opération est abandonnée."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1453
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Le déchiffrement LUKS2 requiert l'option --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1501
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "La commande exige un périphérique comme argument."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Versions conflictuelles. Le périphérique %s est LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Versions conflictuelles. Le périphérique %s est en cours de rechiffrement LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Versions conflictuelle. Le périphérique %s est LUKS2"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Versions conflictuelles. Le périphérique %s est en cours de rechiffrement LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1538
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé. Abandon de l'opération."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1545
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Le rechiffrement du périphérique n'est pas en cours."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Impossible de lire le périphérique %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Marque le périphérique LUKS1 %s comme inutilisable."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Format de journal incorrect."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Activation du périphérique temporaire en utilisant l'ancien en-tête LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Activation du périphérique temporaire un utilisant le nouvel en-tête LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Impossible de définir les offsets des données."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Impossible de définir la taille des métadonnées."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Sauvegarde de l'en-tête %s du périphérique %s créée."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête %s sur le périphérique %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "En-tête %s rétabli sur le périphérique %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique LUKS temporaire."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Le UUID fourni est invalide."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Pas de déchiffrement en cours. Le UUID fourni ne peut être utilisé que pour reprendre un déchiffrement suspendu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Le re-chiffrement va changer : %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
+msgid "volume key"
+msgstr "clé de volume"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
+msgid "set hash to "
+msgstr "change hachage en "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", change chiffrement en "
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour une partition « %s ».\n"
 
-#: src/veritysetup.c:423
+#: src/utils_blockdev.c:197
 #, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour un superblock « %s ».\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Impossible d'initialiser les sondes de la signature du périphérique."
+
+#: src/utils_blockdev.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le périphérique %s."
+
+#: src/utils_blockdev.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en mode lecture/écriture."
+
+#: src/utils_blockdev.c:307
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "La signature de partition « %s » existante sur le périphérique %s sera effacée."
+
+#: src/utils_blockdev.c:310
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "La signature de superbloc « %s » existante sur le périphérique %s sera effacée."
+
+#: src/utils_blockdev.c:313
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Impossible d'effacer la signature du périphérique."
+
+#: src/utils_blockdev.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Impossible de sonder le périphérique %s pour une signature."
+
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "La spécification de taille est invalide dans le paramètre --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "L'option --%s n'est pas permise avec l'action %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du json du jeton ssh."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
 msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
 "\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
 msgstr ""
+"Greffon expérimental pour cryptsetup ayant pour but de déverrouiller des périphériques LUKS2 avec un jeton connecté à un serveur SSH\vCe greffon permet actuellement d'ajouter un jeton à un emplacement de clé existant.\n"
 "\n"
-"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
-"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
+"Le serveur SSH spécifié doit contenir un fichier de clé dans le chemin spécifié avec une phrase secrète pour l'emplacement de clé existant sur le périphérique.\n"
+"Les informations d'identification fournies seront utilisées par cryptsetup pour obtenir le mot de passe lors de l'ouverture du périphérique utilisant le jeton.\n"
+"\n"
+"Note : L'information fournie en ajoutant le jeton (adresse du serveur SSH, utilisateur et chemins) sont stockés dans l'en-tête LUKS2 sous forme de texte clair."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<action> <périphérique>"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Options pour l'action « add » :"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "Adresse IP/URL du serveur distant pour ce jeton"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour le serveur distant"
 
-#: src/veritysetup.c:466
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Chemin vers le fichier de clé sur le serveur distant"
 
-#: src/veritysetup.c:467
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Chemin vers la clé SSH pour se connecter au serveur distant"
 
-#: src/veritysetup.c:467
-msgid "number"
-msgstr "nombre"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Emplacement de clé à assigner au jeton. Si non spécifié, le jeton sera assigné au premier emplacement de clé correspondant à la phrase secrète fournie."
 
-#: src/veritysetup.c:468
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Options génériques :"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Afficher des messages d'erreur plus détaillés"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Afficher les messages de débogage"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Montrer les messages de débogage incluant les métadonnées JSON"
 
-#: src/veritysetup.c:469
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir et d'importer la clé privée :\n"
 
-#: src/veritysetup.c:470
-msgid "FEC parity bytes"
-msgstr "Octets de parité FEC"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Impossible d'importer la clé privée (protégée par mot de passe ?).\n"
 
-#: src/veritysetup.c:471
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#, c-format
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "mot de passe de %s@%s : "
 
-#: src/veritysetup.c:471
-msgid "blocks"
-msgstr "blocs"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Échec lors de l'analyse des arguments.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:472
-msgid "Path to device with error correction data"
-msgstr "Chemin vers le périphérique avec les données de correction d'erreurs"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Une action doit être spécifiée\n"
 
-#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
-msgid "path"
-msgstr "chemin"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#, c-format
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Le périphérique doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
 
-#: src/veritysetup.c:473
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Décalage de départ sur le périphérique de hachage"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#, c-format
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Le serveur SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
 
-#: src/veritysetup.c:474
-msgid "Starting offset on the FEC device"
-msgstr "Décalage de départ sur le périphérique FEC"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#, c-format
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "L'utilisateur SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
 
-#: src/veritysetup.c:475
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorithme de hachage"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Le chemin SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
 
-#: src/veritysetup.c:475
-msgid "string"
-msgstr "chaîne"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Le chemin de la clé SSH doit être spécifié pour l'action « %s ».\n"
 
-#: src/veritysetup.c:476
-msgid "Salt"
-msgstr "Aléa"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Échec de l'ouverture de %s en utilisant les identifiants fournis.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:476
-msgid "hex string"
-msgstr "chaîne hexa"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#, c-format
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "Seule l'action « add » est actuellement supportée par ce greffon.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:478
-msgid "Path to root hash signature file"
-msgstr "Chemin du fichier de signature du hachage racine"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Impossible de créer la session sftp : "
 
-#: src/veritysetup.c:479
-msgid "Restart kernel if corruption is detected"
-msgstr "Redémarrer le noyau si une corruption est détectée"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Impossible d'initialiser la session sftp : "
 
-#: src/veritysetup.c:480
-msgid "Ignore corruption, log it only"
-msgstr "Ignore la corruption, elle est seulement enregistrée dans le journal"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Impossible d'ouvrir la session sftp : "
 
-#: src/veritysetup.c:481
-msgid "Do not verify zeroed blocks"
-msgstr "Ne pas vérifier les blocs mis à zéro"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Impossible d'exécuter stat sur le fichier sftp : "
 
-#: src/veritysetup.c:482
-msgid "Verify data block only the first time it is read"
-msgstr "Vérifier le bloc de données uniquement à la première lecture"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:582
-msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
-msgstr "L'option --ignore-corruption, --restart-on-corruption ou --ignore-zero-blocks est seulement permise pour une opération d'ouverture."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Impossible de lire la clé distante : "
 
-#: src/veritysetup.c:587
-msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
-msgstr "L'option --root-hash-signature peut uniquement être utilisée avec l'opération open."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Échec de connexion : "
 
-#: src/veritysetup.c:592
-msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
-msgstr "Les options --ignore-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Serveur inconnu : "
 
-#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
-#, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s."
-msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "La méthode d'authentification par clé publique n'est pas permise sur l'hôte.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Erreur durant l'authentification par clé publique : "
+
+#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: L'offset des données est en dehors du périphérique de données actuellement disponible.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get process priority."
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus."
+
+#~ msgid "Cannot unlock memory."
+#~ msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire."
+
+#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+#~ msgstr "Le répertoire de verrouillage %s/%s sera créé avec les permissions par défaut fournies durant la compilation."
+
+#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+#~ msgstr "Impossible de lire la signature BITLK depuis %s."
+
+#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+#~ msgstr "Signature invalide ou inconnue pour le périphérique BITLK."
+
+#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
+#~ msgstr "Échec lors de l'effacement des données du segment de sauvegarde."
+
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Impossible de désactiver le fanion de demande de rechiffrement."
+
+#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+#~ msgstr "Le chiffrement est uniquement supporté avec le format LUKS2."
+
+#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+#~ msgstr "Périphérique LUKS détecté sur %s. Voulez-vous chiffrer à nouveau ce périphérique LUKS ?"
+
+#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+#~ msgstr "Seul le format LUKS2 est actuellement supporté. Veuillez utiliser l'outil cryptsetup-reencrypt pour LUKS1."
+
+#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+#~ msgstr "Un rechiffrement hors-ligne historique est déjà en cours. Utilisez l'utilitaire cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+#~ msgstr "Le périphérique LUKS2 n'est pas en rechiffrement."
+
+#~ msgid "Reencryption already in-progress."
+#~ msgstr "Re-chiffrement déjà en cours."
+
+#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+#~ msgstr "Activation du fanion de re-chiffrement hors-ligne de LUKS2 sur le périphérique %s."
+
+#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+#~ msgstr "Cette version de cryptsetup-reencrypt ne gère pas le nouveau type de jeton interne %s."
+
+#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+#~ msgstr "Échec lors de la lecture des fanions d'activation depuis l'en-tête de sauvegarde."
+
+#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
+#~ msgstr "Échec lors de l'écriture des fanions d'activation dans le nouvel en-tête."
+
+#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+#~ msgstr "Les paramètres pbkdf ont été changés dans l'emplacement de clé %i."
+
+#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+#~ msgstr "Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des blocs de re-chiffrement."
+
+#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+#~ msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
+
+#~ msgid "[OPTION...] <device>"
+#~ msgstr "[OPTION...] <périph>"
+
+#~ msgid "Argument required."
+#~ msgstr "Argument requis."
+
+#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+#~ msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size ou --header."
+
+#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+#~ msgstr "L'option --keep-key ne peut être utilisée que avec --hash, --iter-time ou --pbkdf-force-iterations²."
+
+#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+#~ msgstr "L'option --new ne peut pas être utilisée avec --decrypt."
+
+#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+#~ msgstr "L'option --decrypt est incompatible avec les paramètres spécifiés."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+#~ msgstr "L'option --uuid ne peut être utilisée qu'avec --decrypt."
+
+#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+#~ msgstr "Type luks invalide. Utilisez « luks », « luks1 » ou « luks2 »."
+
+#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
+#~ msgstr "Le périphérique %s est utilisé. Impossible de continuer avec l'opération de formatage."
+
+#~ msgid "No free token slot."
+#~ msgstr "Aucun emplacement de jeton libre"
+
+#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
+#~ msgstr "Échec lors de la création du jeton intégré %s"
+
+#~ msgid "Invalid LUKS device type."
+#~ msgstr "Type de périphérique LUKS invalide."
+
+#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#~ msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
+
+#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+#~ msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
+
+#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+#~ msgstr "Vérifier la phrase secrète en la demandant deux fois"
+
+#~ msgid "Read the key from a file"
+#~ msgstr "Lire la clef depuis un fichier"
+
+#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
+#~ msgstr "Lire la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
+
+#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+#~ msgstr "Lister les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs"
+
+#~ msgid "The size of the encryption key"
+#~ msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
+
+#~ msgid "BITS"
+#~ msgstr "BITS"
+
+#~ msgid "Limits the read from keyfile"
+#~ msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "octets"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+#~ msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
+
+#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+#~ msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+#~ msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
+
+#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+#~ msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
+
+#~ msgid "The size of the device"
+#~ msgstr "La taille du périphérique"
+
+#~ msgid "SECTORS"
+#~ msgstr "SECTEURS"
+
+#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Utiliser uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du périphérique). DANGEREUX !"
+
+#~ msgid "The start offset in the backend device"
+#~ msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
+
+#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+#~ msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
+
+#~ msgid "Create a readonly mapping"
+#~ msgstr "Crée une association en lecture seule"
+
+#~ msgid "Do not ask for confirmation"
+#~ msgstr "Ne pas demander confirmation"
+
+#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#~ msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
+#~ msgstr "Mise à jour de la ligne de progression (en secondes)"
+
+#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+#~ msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
+
+#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+#~ msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données – pour luksFormat"
+
+#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+#~ msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés"
+
+#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+#~ msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume"
+
+#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+#~ msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume"
 
-#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
-#, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
-msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s."
+#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+#~ msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement"
 
-#: src/integritysetup.c:254
-#, c-format
-msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
-msgstr "Formaté avec une taille de balise de %u, intégrité interne %s.\n"
+#~ msgid "UUID for device to use"
+#~ msgstr "UUID du périphérique à utiliser"
 
-#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
-msgid "<integrity_device>"
-msgstr "<périph_intégrité>"
+#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+#~ msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique"
 
-#: src/integritysetup.c:480
-msgid "<integrity_device> <name>"
-msgstr "<périph_intégrigé> <nom>"
+#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
+#~ msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé"
 
-#: src/integritysetup.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
-"<périph_intégrité> est le périphérique contenant les données avec les balises d'intégrité\n"
+#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+#~ msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète"
 
-#: src/integritysetup.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
-"\tChecksum algorithm: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paramètres compilés par défaut dans dm-integrity :\n"
-"\tAlgorithme de somme de contrôle : %s\n"
+#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+#~ msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)"
 
-#: src/integritysetup.c:549
-msgid "Path to data device (if separated)"
-msgstr "Chemin vers le périphérique de données (si séparé)"
+#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+#~ msgstr "Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)"
 
-#: src/integritysetup.c:551
-msgid "Journal size"
-msgstr "Taille du journal"
+#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+#~ msgstr "Utiliser l'en-tête TCRYPT de secours (secondaire)"
 
-#: src/integritysetup.c:552
-msgid "Interleave sectors"
-msgstr "Secteurs d'entrelacement"
+#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Recherche aussi des périphériques compatibles avec VeraCrypt"
 
-#: src/integritysetup.c:553
-msgid "Journal watermark"
-msgstr "Filigrane du journal"
+#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Multiplicateur d'Itération Personnel pour le périphérique compatible avec VeraCrypt"
 
-#: src/integritysetup.c:553
-msgid "percent"
-msgstr "pourcent"
+#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Interroger le Multiplicateur d'Itération Personnel pour le périphérique compatible avec VeraCrypt"
 
-#: src/integritysetup.c:554
-msgid "Journal commit time"
-msgstr "Temps pour écrire le journal"
+#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#~ msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
 
-#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+#~ msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)"
 
-#: src/integritysetup.c:555
-msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
-msgstr "Nombre de secteurs de 512 octets par bit (mode champ de bit)."
+#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+#~ msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt same_cpu_crypt"
 
-#: src/integritysetup.c:556
-msgid "Bitmap mode flush time"
-msgstr "Temps de purge du mode champ de bit"
+#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+#~ msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
 
-#: src/integritysetup.c:557
-msgid "Tag size (per-sector)"
-msgstr "Taille de balise (par secteur)"
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+#~ msgstr "Passer outre la queue de travail de dm-crypt et traiter les requêtes en lecture de manière synchrone"
 
-#: src/integritysetup.c:558
-msgid "Sector size"
-msgstr "Taille de secteur"
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+#~ msgstr "Passer outre la queue de travail de dm-crypt et traiter les requêtes en écriture de manière synchrone"
 
-#: src/integritysetup.c:559
-msgid "Buffers size"
-msgstr "Taille des tampons"
+#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+#~ msgstr "La suppression du périphérique est différée jusqu'à ce que le dernier utilisateur le ferme"
 
-#: src/integritysetup.c:561
-msgid "Data integrity algorithm"
-msgstr "Algorithme d'intégrité des données"
+#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+#~ msgstr "Utiliser un verrou global pour sérialiser PBKDF qui utilise beaucoup de mémoire (évite le OOM)"
 
-#: src/integritysetup.c:562
-msgid "The size of the data integrity key"
-msgstr "La taille de la clé d'intégrité des données"
+#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+#~ msgstr "Temps d'itération de PBKDF pour LUKS (en ms)"
 
-#: src/integritysetup.c:563
-msgid "Read the integrity key from a file"
-msgstr "Lire la clef d'intégrité depuis un fichier"
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: src/integritysetup.c:565
-msgid "Journal integrity algorithm"
-msgstr "Algorithme d'intégrité du journal"
+#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#~ msgstr "Algorithme PBKDF (pour LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 
-#: src/integritysetup.c:566
-msgid "The size of the journal integrity key"
-msgstr "La taille de la clé du journal d'intégrité"
+#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
+#~ msgstr "Limite de coût mémoire PBKDF"
 
-#: src/integritysetup.c:567
-msgid "Read the journal integrity key from a file"
-msgstr "Lire la clé du journal d'intégrité depuis un fichier"
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilooctets"
 
-#: src/integritysetup.c:569
-msgid "Journal encryption algorithm"
-msgstr "Algorithme de chiffrement du journal"
+#~ msgid "PBKDF parallel cost"
+#~ msgstr "Coût parallèle PBKDF"
 
-#: src/integritysetup.c:570
-msgid "The size of the journal encryption key"
-msgstr "La taille de la clé de chiffrement du journal"
+#~ msgid "threads"
+#~ msgstr "threads"
 
-#: src/integritysetup.c:571
-msgid "Read the journal encryption key from a file"
-msgstr "Lire la clé de chiffrement du journal depuis un fichier"
+#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+#~ msgstr "Coût d'itération PBKDF (forcé, désactive l'étalon)"
 
-#: src/integritysetup.c:574
-msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
-msgstr "Mode récupération (pas de journal, pas de vérification des balises)"
+#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+#~ msgstr "Priorité de l'emplacement de clé: ignore, normal, prefer"
 
-#: src/integritysetup.c:575
-msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
-msgstr "Utiliser un champ de bits pour garder une trace des changements et désactiver le journal sur le périphérique d'intégrité"
+#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+#~ msgstr "Désactiver le verrouillage des métadonnées sur le disque"
 
-#: src/integritysetup.c:576
-msgid "Recalculate initial tags automatically."
-msgstr "Recalculer les balises initiales automatiquement."
+#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+#~ msgstr "Désactiver le chargement des clés de volume via le porte-clé du noyau"
 
-#: src/integritysetup.c:649
-msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
-msgstr "L'option --integrity-recalculate peut uniquement être utilisée avec l'action open."
+#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+#~ msgstr "Algorithme d'intégrité des données (uniquement LUKS2)"
 
-#: src/integritysetup.c:669
-msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
-msgstr "Les options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size et --no-wipe peuvent uniquement être utilisée avec l'action de format."
+#~ msgid "Disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Désactiver le journal pour le périphérique d'intégrité"
 
-#: src/integritysetup.c:675
-msgid "Invalid journal size specification."
-msgstr "La spécification de la taille du journal est invalide."
+#~ msgid "Do not wipe device after format"
+#~ msgstr "Ne pas effacer le périphérique après le formatage"
 
-#: src/integritysetup.c:680
-msgid "Both key file and key size options must be specified."
-msgstr "Les options du fichier de clé et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
+#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+#~ msgstr "Utiliser le rembourrage historique inefficace (vieux noyaux)"
 
-#: src/integritysetup.c:683
-msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
-msgstr "L'algorithme d'intégrité doit être spécifié si la clé d'intégrité est utilisée."
+#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+#~ msgstr "Ne pas demander le mot de passe si l'activation par jeton échoue"
 
-#: src/integritysetup.c:688
-msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
-msgstr "Les options du fichier de clé de l'intégrité du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
+#~ msgid "Token number (default: any)"
+#~ msgstr "Numéro de jeton (défaut: n'importe lequel)"
 
-#: src/integritysetup.c:691
-msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
-msgstr "L'algorithme d'intégrité du journal doit être spécifié si la clé d'intégrité du journal est utilisée."
+#~ msgid "Key description"
+#~ msgstr "Description de clé"
 
-#: src/integritysetup.c:696
-msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
-msgstr "Les options du fichier de clé de chiffrement du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
+#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+#~ msgstr "Taille du secteur de chiffrement (défaut: 512 octets)"
 
-#: src/integritysetup.c:699
-msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
-msgstr "L'algorithme de chiffrement du journal doit être spécifié si la clé de chiffrement du journal est utilisée."
+#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+#~ msgstr "Utiliser le IV (vecteur d'initialisation) compté en taille de secteurs (pas en multiple de 512 octets)"
 
-#: src/integritysetup.c:703
-msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
-msgstr "Les options de mode récupération et champ de bits sont mutuellement exclusives."
+#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
+#~ msgstr "Définir les fanions d'activation comme permanents pour le périphérique"
 
-#: src/integritysetup.c:707
-msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
-msgstr "Les options de journal ne peuvent pas être utilisées en mode champ de bits."
+#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Définir l'étiquette pour le périphérique LUKS2"
 
-#: src/integritysetup.c:711
-msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
-msgstr "Les options de champ de bits peuvent uniquement être utilisées en mode champ de bits."
+#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Définir l'étiquette de sous-système pour le périphérique LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
-msgid "Reencryption already in-progress."
-msgstr "Re-chiffrement déjà en cours."
+#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#~ msgstr "Créer ou déverser un emplacement de clé LUKS2 non lié (aucun segment de donnée assigné)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
-msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé."
+#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
+#~ msgstr "Lire ou écrire le json depuis ou vers un fichier"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
-msgid "Allocation of aligned memory failed."
-msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué."
+#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
+#~ msgstr "Taille de la zone de métadonnées de l'en-tête LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s."
-msgstr "Impossible de lire le périphérique %s."
+#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+#~ msgstr "Taille de la zone des emplacements de clés de l'en-tête LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
-msgstr "Marque le périphérique LUKS1 %s comme inutilisable."
+#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+#~ msgstr "Rafraîchir (réactiver) le périphérique avec de nouveaux paramètres"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
-#, c-format
-msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
-msgstr "Activation du fanion de re-chiffrement hors-ligne de LUKS2 sur le périphérique %s."
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Emplacement de clé LUKS2: La taille de la clé de chiffrement"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
-#, c-format
-msgid "Cannot write device %s."
-msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s."
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+#~ msgstr "Emplacement de clé LUKS2: Le chiffrement utilisé pour le chiffrement de l'emplacement de clé"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
-msgid "Cannot write reencryption log file."
-msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement."
+#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+#~ msgstr "Chiffrer le périphérique LUKS2 (chiffrement sur place)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
-msgid "Cannot read reencryption log file."
-msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement."
+#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+#~ msgstr "Déchiffrer le périphérique LUKS2 (supprime le chiffrement)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
-#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+#~ msgstr "Initialiser le rechiffrement LUKS2 uniquement dans les métadonnées."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
-msgstr "Activation du périphérique temporaire en utilisant l'ancien en-tête LUKS."
+#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+#~ msgstr "Redémarrer uniquement le rechiffrement LUKS2 initialisé."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
-msgstr "Activation du périphérique temporaire un utilisant le nouvel en-tête LUKS."
+#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des données). DANGEREUX !"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
-msgid "Activation of temporary devices failed."
-msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires."
+#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+#~ msgstr "Taille maximale de la zone chaude de rechiffrement."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
-msgid "Failed to set data offset."
-msgstr "Impossible de définir les offsets des données."
+#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+#~ msgstr "Rechiffre le type de résilience de la zone chaude (checksum,journal,none)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
-msgid "Failed to set metadata size."
-msgstr "Impossible de définir la taille des métadonnées."
+#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+#~ msgstr "Rechiffrer le hachage des sommes de contrôle de la zone chaude"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created."
-msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s."
+#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+#~ msgstr "Outrepasser l'auto-détection du périphérique pour le périphérique dm à rechiffrer"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
-#, c-format
-msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
-msgstr "Cette version de cryptsetup-reencrypt ne gère pas le nouveau type de jeton interne %s."
+#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#~ msgstr "L'option --deferred est permise uniquement avec la commande close."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
-msgid "Failed to read activation flags from backup header."
-msgstr "Échec lors de la lecture des fanions d'activation depuis l'en-tête de sauvegarde."
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
-msgid "Failed to write activation flags to new header."
-msgstr "Échec lors de l'écriture des fanions d'activation dans le nouvel en-tête."
+#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "L'option --persistent est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
-msgid "Failed to read requirements from backup header."
-msgstr "Échec lors de la lecture des exigences de l'en-tête de sauvegarde."
+#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "L'option --serialize-memory-hard-pbkdf est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s header backup of device %s created."
-msgstr "Sauvegarde de l'en-tête %s du périphérique %s créée."
+#~ msgid ""
+#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option --key-size est permise seulement avec les actions luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open et benchmark. Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
-msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué."
+#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#~ msgstr "L'option --integrity est autorisée uniquement avec luksFormat (LUKS2)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
-#, c-format
-msgid "Cannot restore %s header on device %s."
-msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête %s sur le périphérique %s."
+#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#~ msgstr "Les options --label et --subsystem sont permises uniquement pour les opérations luksFormat et config LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s header on device %s restored."
-msgstr "En-tête %s rétabli sur le périphérique %s."
+#~ msgid "Negative number for option not permitted."
+#~ msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "Cannot open temporary LUKS device."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique LUKS temporaire."
+#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
-msgid "Cannot get device size."
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique."
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+#~ msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid "IO error during reencryption."
-msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement."
+#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
-msgid "Provided UUID is invalid."
-msgstr "Le UUID fourni est invalide."
+#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+#~ msgstr "Les options --luks2-metadata-size et --opt-luks2-keyslots-size sont permises uniquement pour luksFormat avec LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
-msgid "Cannot open reencryption log file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement."
+#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+#~ msgstr "Spécification de taille de métadonnées LUKS2 invalide."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
-msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
-msgstr "Pas de déchiffrement en cours. Le UUID fourni ne peut être utilisé que pour reprendre un déchiffrement suspendu."
+#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+#~ msgstr "Spécification de taille d'emplacements de clés LUKS2 invalide."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
-#, c-format
-msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
-msgstr "Les paramètres pbkdf ont été changés dans l'emplacement de clé %i."
+#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#~ msgstr "L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes, luksFormat et le rechiffrement de périphérique."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
+#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#~ msgstr "Argument invalide fourni pour le paramètre --veracrypt-pim."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#~ msgstr "L'option de taille de secteur n'est pas supportée pour cette commande."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
-msgid "Do not change key, no data area reencryption"
-msgstr "Ne pas changer la clé, pas de re-chiffrement de la zone de donnée"
+#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#~ msgstr "L'option --refresh peut uniquement être utilisée avec l'action open."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
-msgid "Read new volume (master) key from file"
-msgstr "Lire la nouvelle clé (maîtresse) du volume depuis un fichier"
+#~ msgid "Invalid device size specification."
+#~ msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
+#~ msgid "Reduce size overflow."
+#~ msgstr "Débordement de la taille de réduction."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
-msgid "Use direct-io when accessing devices"
-msgstr "Utiliser direct-io pour accéder aux périphériques"
+#~ msgid "Do not use verity superblock"
+#~ msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
-msgid "Use fsync after each block"
-msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc"
+#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+#~ msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
-msgid "Update log file after every block"
-msgstr "Mettre le journal à jour après chaque bloc"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "nombre"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
-msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)"
+#~ msgid "Block size on the data device"
+#~ msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
-msgid "Create new header on not encrypted device"
-msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré"
+#~ msgid "Block size on the hash device"
+#~ msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
-msgstr "Déchiffrer le périphérique de manière permanente (supprime le chiffrement)"
+#~ msgid "FEC parity bytes"
+#~ msgstr "Octets de parité FEC"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
-msgid "The UUID used to resume decryption"
-msgstr "Le UUID utilisé pour poursuivre le déchiffrement"
+#~ msgid "The number of blocks in the data file"
+#~ msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
-msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
-msgstr "Type de métadonnées LUKS: luks1, luks2"
+#~ msgid "blocks"
+#~ msgstr "blocs"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPTION...] <périph>"
+#~ msgid "Path to device with error correction data"
+#~ msgstr "Chemin vers le périphérique avec les données de correction d'erreurs"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
-#, c-format
-msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
-msgstr "Le re-chiffrement va changer : %s%s%s%s%s%s."
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "chemin"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
-msgid "volume key"
-msgstr "clé de volume"
+#~ msgid "Starting offset on the hash device"
+#~ msgstr "Décalage de départ sur le périphérique de hachage"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
-msgid "set hash to "
-msgstr "change hachage en "
+#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
+#~ msgstr "Décalage de départ sur le périphérique FEC"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", change chiffrement en "
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme de hachage"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
-msgid "Argument required."
-msgstr "Argument requis."
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "chaîne"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des blocs de re-chiffrement."
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "Aléa"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
+#~ msgid "hex string"
+#~ msgstr "chaîne hexa"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
-msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size ou --header."
+#~ msgid "Path to root hash signature file"
+#~ msgstr "Chemin du fichier de signature du hachage racine"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
-msgstr "L'option --keep-key ne peut être utilisée que avec --hash, --iter-time ou --pbkdf-force-iterations²."
+#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Redémarrer le noyau si une corruption est détectée"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
-msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
-msgstr "L'option --new ne peut pas être utilisée avec --decrypt."
+#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Faire paniquer le noyau si une corruption est détectée"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
-msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
-msgstr "L'option --decrypt est incompatible avec les paramètres spécifiés."
+#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
+#~ msgstr "Ignore la corruption, elle est seulement enregistrée dans le journal"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
-msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
-msgstr "L'option --uuid ne peut être utilisée qu'avec --decrypt."
+#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
+#~ msgstr "Ne pas vérifier les blocs mis à zéro"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
-msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
-msgstr "Type luks invalide. Utilisez « luks », « luks1 » ou « luks2 »."
+#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
+#~ msgstr "Vérifier le bloc de données uniquement à la première lecture"
 
-#: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal."
-msgstr "Erreur de lecture de la réponse depuis le terminal."
+#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "L'option --ignore-corruption, --restart-on-corruption ou --ignore-zero-blocks est seulement permise pour une opération d'ouverture."
 
-#: src/utils_tools.c:186
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Opération réussie.\n"
+#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+#~ msgstr "L'option --root-hash-signature peut uniquement être utilisée avec l'opération open."
 
-#: src/utils_tools.c:194
-msgid "wrong or missing parameters"
-msgstr "paramètres erronés ou manquants"
+#~ msgid "Path to data device (if separated)"
+#~ msgstr "Chemin vers le périphérique de données (si séparé)"
 
-#: src/utils_tools.c:196
-msgid "no permission or bad passphrase"
-msgstr "Aucune permission ou mauvais mot de passe"
+#~ msgid "Journal size"
+#~ msgstr "Taille du journal"
 
-#: src/utils_tools.c:198
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "Interleave sectors"
+#~ msgstr "Secteurs d'entrelacement"
 
-#: src/utils_tools.c:200
-msgid "wrong device or file specified"
-msgstr "mauvais périphérique ou fichier spécifié"
+#~ msgid "Journal watermark"
+#~ msgstr "Filigrane du journal"
 
-#: src/utils_tools.c:202
-msgid "device already exists or device is busy"
-msgstr "le périphérique existe déjà ou est utilisé"
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "pourcent"
 
-#: src/utils_tools.c:204
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+#~ msgid "Journal commit time"
+#~ msgstr "Temps pour écrire le journal"
 
-#: src/utils_tools.c:206
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
-msgstr "La commande a échoué avec le code %i (%s).\n"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: src/utils_tools.c:283
-#, c-format
-msgid "Key slot %i created."
-msgstr "Emplacement de clef %i créé."
+#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+#~ msgstr "Nombre de secteurs de 512 octets par bit (mode champ de bit)."
 
-#: src/utils_tools.c:285
-#, c-format
-msgid "Key slot %i unlocked."
-msgstr "Emplacement de clé %i déverrouillé."
+#~ msgid "Bitmap mode flush time"
+#~ msgstr "Temps de purge du mode champ de bit"
 
-#: src/utils_tools.c:287
-#, c-format
-msgid "Key slot %i removed."
-msgstr "Emplacement de clé %i supprimé."
+#~ msgid "Tag size (per-sector)"
+#~ msgstr "Taille de balise (par secteur)"
 
-#: src/utils_tools.c:296
-#, c-format
-msgid "Token %i created."
-msgstr "Jeton %i créé."
+#~ msgid "Sector size"
+#~ msgstr "Taille de secteur"
 
-#: src/utils_tools.c:298
-#, c-format
-msgid "Token %i removed."
-msgstr "Jeton %i supprimé."
+#~ msgid "Buffers size"
+#~ msgstr "Taille des tampons"
 
-#: src/utils_tools.c:464
-msgid ""
-"\n"
-"Wipe interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Effacement interrompu."
+#~ msgid "Data integrity algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme d'intégrité des données"
 
-#: src/utils_tools.c:475
-#, c-format
-msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
-msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour une partition « %s ».\n"
+#~ msgid "The size of the data integrity key"
+#~ msgstr "La taille de la clé d'intégrité des données"
 
-#: src/utils_tools.c:483
-#, c-format
-msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
-msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour un superblock « %s ».\n"
+#~ msgid "Read the integrity key from a file"
+#~ msgstr "Lire la clef d'intégrité depuis un fichier"
 
-#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
-msgid "Failed to initialize device signature probes."
-msgstr "Impossible d'initialiser les sondes de la signature du périphérique."
+#~ msgid "Journal integrity algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme d'intégrité du journal"
 
-#: src/utils_tools.c:548
-#, c-format
-msgid "Failed to stat device %s."
-msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le périphérique %s."
+#~ msgid "The size of the journal integrity key"
+#~ msgstr "La taille de la clé du journal d'intégrité"
 
-#: src/utils_tools.c:561
-#, c-format
-msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
-msgstr "Le périphérique %s est utilisé. Impossible de continuer avec l'opération de formatage."
+#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
+#~ msgstr "Lire la clé du journal d'intégrité depuis un fichier"
 
-#: src/utils_tools.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en mode lecture/écriture."
+#~ msgid "Journal encryption algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme de chiffrement du journal"
 
-#: src/utils_tools.c:577
-#, c-format
-msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "La signature de partition « %s » existante (offset: %<PRIi64> octets) sur le périphérique %s sera effacée."
+#~ msgid "The size of the journal encryption key"
+#~ msgstr "La taille de la clé de chiffrement du journal"
 
-#: src/utils_tools.c:580
-#, c-format
-msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "La signature de superbloc « %s » existante (offset: %<PRIi64> octets) sur le périphérique %s sera effacée."
+#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
+#~ msgstr "Lire la clé de chiffrement du journal depuis un fichier"
 
-#: src/utils_tools.c:583
-msgid "Failed to wipe device signature."
-msgstr "Impossible d'effacer la signature du périphérique."
+#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+#~ msgstr "Mode récupération (pas de journal, pas de vérification des balises)"
 
-#: src/utils_tools.c:590
-#, c-format
-msgid "Failed to probe device %s for a signature."
-msgstr "Impossible de sonder le périphérique %s pour une signature."
+#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Utiliser un champ de bits pour garder une trace des changements et désactiver le journal sur le périphérique d'intégrité"
 
-#: src/utils_tools.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Reencryption interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Rechiffrement interrompu."
+#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
+#~ msgstr "Recalculer les balises initiales automatiquement."
 
-#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
-#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s"
-msgstr "Ne peut vérifier la qualité du mot de passe : %s"
+#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+#~ msgstr "Ne pas protéger le superbloc avec HMAC (anciens noyaux)"
 
-#: src/utils_password.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n"
-" %s"
+#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+#~ msgstr "Autoriser le recalcul des volumes avec des clés HMAC (anciens noyaux)"
 
-#: src/utils_password.c:83
-#, c-format
-msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
-msgstr "Échec de la vérification de la qualité du mot de passe : Mauvais mot de passe (%s)"
+#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+#~ msgstr "L'option --integrity-recalculate peut uniquement être utilisée avec l'action open."
 
-#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
-msgid "Error reading passphrase from terminal."
-msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console."
+#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#~ msgstr "Les options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size et --no-wipe peuvent uniquement être utilisée avec l'action de format."
 
-#: src/utils_password.c:206
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
+#~ msgid "Invalid journal size specification."
+#~ msgstr "La spécification de la taille du journal est invalide."
 
-#: src/utils_password.c:213
-msgid "Passphrases do not match."
-msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques."
+#~ msgid "Reencryption block size"
+#~ msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
 
-#: src/utils_password.c:250
-msgid "Cannot use offset with terminal input."
-msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console."
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
 
-#: src/utils_password.c:253
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
+#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+#~ msgstr "Ne pas changer la clé, pas de re-chiffrement de la zone de donnée"
 
-#: src/utils_password.c:256
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
+#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
+#~ msgstr "Lire la nouvelle clé (maîtresse) du volume depuis un fichier"
 
-#: src/utils_password.c:287
-msgid "No key available with this passphrase."
-msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète."
+#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
+#~ msgstr "Utiliser direct-io pour accéder aux périphériques"
 
-#: src/utils_password.c:289
-msgid "No usable keyslot is available."
-msgstr "Aucun emplacement de clé utilisable est disponible."
+#~ msgid "Use fsync after each block"
+#~ msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc"
 
-#: src/utils_password.c:328
-#, c-format
-msgid "Cannot open keyfile %s for write."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s en écriture."
+#~ msgid "Update log file after every block"
+#~ msgstr "Mettre le journal à jour après chaque bloc"
 
-#: src/utils_password.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot write to keyfile %s."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de clé %s."
+#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+#~ msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)"
 
-#: src/utils_luks2.c:47
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture seule."
+#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
+#~ msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré"
 
-#: src/utils_luks2.c:60
-msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
-msgstr "Fournissez le jeton LUKS valide au format JSON:\n"
+#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+#~ msgstr "Déchiffrer le périphérique de manière permanente (supprime le chiffrement)"
 
-#: src/utils_luks2.c:67
-msgid "Failed to read JSON file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier JSON."
+#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
+#~ msgstr "Le UUID utilisé pour poursuivre le déchiffrement"
 
-#: src/utils_luks2.c:72
-msgid ""
-"\n"
-"Read interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Lecture interrompue."
+#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+#~ msgstr "Type de métadonnées LUKS: luks1, luks2"
 
-#: src/utils_luks2.c:113
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s in write mode."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture seule."
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "ATTENTION: Le répertoire verrou %s/%s est manquant !\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:122
-msgid ""
-"\n"
-"Write interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Écriture interrompue."
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity."
 
-#: src/utils_luks2.c:126
-msgid "Failed to write JSON file."
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "L'algorithme d'intégrité doit être spécifié si la clé d'intégrité est utilisée."
+
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Mauvaise taille de clé."
 
 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
 #~ msgstr "Le paramètre --refresh est permis uniquement avec les commandes open ou refresh."
 
-#~ msgid "Cipher %s is not available."
-#~ msgstr "Le chiffrement %s n'est pas disponible."
-
 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
 #~ msgstr "Taille de secteur de chiffrement non supportée.\n"
 
@@ -3890,18 +4498,12 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
 #~ msgstr "Un rechiffrement en-ligne est en cours. Interruption."
 
-#~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
-#~ msgstr "Pas de rechiffrement LUKS2 en cours."
-
 #~ msgid "Interrupted by a signal."
 #~ msgstr "Interrompu par un signal."
 
 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
 #~ msgstr "Fonction pas disponible en mode FIPS."
 
-#~ msgid "Failed to write hash."
-#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du hachage."
-
 #~ msgid "Failed to finalize hash."
 #~ msgstr "Impossible de terminer le hachage."
 
@@ -3914,9 +4516,6 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
 #~ msgstr "Impossible d'affecter le résumé %u au segment %u."
 
-#~ msgid "Failed to set segments."
-#~ msgstr "Échec lors de la définition des segments."
-
 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
 #~ msgstr "Échec lors de l'assignation du segment de sauvegarde précédent rechiffré."
 
@@ -3962,15 +4561,9 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
 #~ msgstr "Erreur: Le décalage de rechiffrement calculé %<PRIu64> est au delà de la taille du périphérique %<PRIu64>"
 
-#~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
-#~ msgstr "Le périphérique n'est pas dans un état de rechiffrement propre."
-
 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
 #~ msgstr "Échec lors du calcul des nouveaux segments."
 
-#~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
-#~ msgstr "Échec de l'affectation des segments pre reenc."
-
 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
 #~ msgstr "Échec de finalisation de la résilience de la zone chaude, retval = %d"
 
@@ -4076,9 +4669,6 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
 #~ msgstr "ATTENTION : le périphérique %s est une partition. Pour le chiffrement de système TCRYPT, vous avez généralement besoin du chemin d'un périphérique bloc entier.\n"
 
-#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-#~ msgstr "Le noyau ne supporte pas plain64 IV.\n"
-
 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
 #~ msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
 
@@ -4115,9 +4705,6 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 #~ msgid "exclusive "
 #~ msgstr "exclusif "
 
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "en écriture"
-
 #~ msgid "read-only"
 #~ msgstr "en lecture seule"