qtdemux: Determine duration with reference to track header duration
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / fr.po
index a721457..6cfcf3d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:57+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,98 +24,106 @@ msgstr ""
 msgid "Jack server not found"
 msgstr "serveur Jack introuvable"
 
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Échec de décodage de l’image JPEG"
 
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "Configuration de l'encodeur audio LAME mp3 échouée. Vérifiez ses paramètres."
+
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
+#, c-format
+msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr "Le débit demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas autorisé. Le débit a été changé en %d kbits/s."
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
 msgstr "« %s » par « %s »"
 
-#: ext/shout2/gstshout2.c:566
+#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
 msgid "No URL set."
 msgstr "Aucun URL défini."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Impossible de résoudre le nom du serveur."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
 msgid "Could not establish connection to server."
 msgstr "Impossible d’établir une connexion vers le serveur."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "La configuration d’une connexion sécurisée a échoué."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr "Une erreur réseau s’est produite ou le serveur a fermé abruptement la connexion."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "Le serveur a envoyé de mauvaises données."
 
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
 msgid "Server does not support seeking."
 msgstr "Le serveur ne gère pas la recherche."
 
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr "Configuration de l'encodeur TwoLAME échoué. Vérifiez ses paramètres."
+
 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
 msgid "This file contains no playable streams."
 msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 msgstr "Impossible de lire le flux car il est chiffré par un DRM PlayReady."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
 msgid "Invalid atom size."
 msgstr "Taille d’atome non valide."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Ce fichier n’est pas complet et ne peut donc pas être lu."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Il est possible que la vidéo dans ce fichier ne puisse pas être lue correctement."
 
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus"
-
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
 msgstr "Aucun flux pris en charge n’a été trouvé. Il faut peut-être installer un greffon d’extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
 
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
 msgstr "Aucun flux pris en charge n’a été trouvé. Il faut peut-être autoriser davantage de protocoles de transport ou il manque peut-être le bon greffon d’extension GStreamer RTSP."
 
@@ -170,157 +178,105 @@ msgstr "Périphèrique CoreAudio introuvable"
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
 msgstr "Le périphèrique CoreAudio n’a pas pu être ouvert"
 
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
-msgid "Record Source"
-msgstr "Source d’enregistrement"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micro"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
-msgid "Line In"
-msgstr "Entrée ligne"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
-msgid "Internal CD"
-msgstr "CD interne"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Entrée SPDIF"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Entrée AUX 1"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Entrée AUX 2"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Codec boucle interne"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "SunVTS boucle interne"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
-msgid "Monitor"
-msgstr "Moniteur"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Haut-parleur interne"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
-msgid "Headphone"
-msgstr "Écouteurs"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
-msgid "Line Out"
-msgstr "Sortie ligne"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Sortie SPDIF"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Sortie AUX 1"
-
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Sortie AUX 2"
-
-#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr "Impossible d’énumérer les formats vidéo compatibles avec le périphérique « %s »"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 msgstr "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge la méthode d’entrée-sortie %d"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
 #, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr "Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode d’entrée-sortie connue."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas format pris en charge"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "L'initialisation du périphérique « %s » a échouée"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "Périphérique « %s » occupé"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas capturer avec une résolution de %d x %d"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas capturer dans le format spécifié"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge les plans non contiguës"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge l'entrelacement %s"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge la colorimétrie %s"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr "Le périphérique vidéo n’a pas accepté le nouveau paramètre de fréquence d’image."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
 msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr "Le périphérique vidéo n’a pas fourni de format de sortie."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr "Le périphérique vidéo a retourné une dimensions incorrecte."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgstr "Le périphérique vidéo utilise une méthode d’entrelacement non prise en charge."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 msgstr "Le périphérique vidéo utilise un format de pixel non pris en charge."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 msgstr "Impossible de configurer le spooler interne de tampons."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 msgstr "Le périphérique vidéo n’a suggéré aucune taille de cache."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
 msgid "No downstream pool to import from."
 msgstr "No downstream pool to import from."
 
@@ -344,7 +300,7 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un syntoniseur."
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 msgstr "Impossible d’obtenir un flux radio depuis le périphérique %s."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Impossible de définir l’entrée %d sur le périphérique %s."
@@ -358,54 +314,69 @@ msgstr "Impossible de modifier la sourdine du périphérique « %s »."
 msgid "Failed to allocated required memory."
 msgstr "Impossible d’allouer la mémoire nécessaire."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
 msgid "Failed to allocate required memory."
 msgstr "Impossible d’allouer la mémoire nécessaire."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 msgstr "Le convertisseur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
 #, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 msgstr "Le convertisseur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de sortie"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
-msgstr "L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Le décodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
 #, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
-msgstr "L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de sortie"
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Le décodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de sortie"
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
 msgid "Failed to start decoding thread."
 msgstr "Échec de démarrage du processus de décodage."
 
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
 msgid "Failed to process frame."
 msgstr "Échec du traitement de frame."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de sortie"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
+
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Échec de démarrage du processus d'encodage."
+
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
 #, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
 msgstr "Erreur de récupération des capacités pour le périphérique « %s » : ce n’est pas un pilote v4l2. Vérifiez si c’est un pilote v4l1."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 msgstr "Impossible de récupérer les attributs de l’entrée %d du périphérique %s"
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer les paramètres du syntoniseur %d du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer la norme du périphérique « %s »."
@@ -415,82 +386,82 @@ msgstr "Impossible de récupérer la norme du périphérique « %s »."
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
 msgstr "Impossible d’identifier le périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
 msgstr "Ceci n’est pas un périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
 msgstr "Le périphérique « %s » n’est pas un périphérique d’enregistrement."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Le périphérique « %s » n’est pas un périphérique de sortie."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 msgstr "Le périphérique « %s » n’est pas un périphérique M2M."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
 #, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 msgstr "Impossible de dupliquer le périphérique « %s » en lecture et écriture."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr "Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %lu Hz."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 msgstr "Impossible d’obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 msgstr "Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr "Impossible de récupérer l’entrée actuelle du périphérique « %s ». C’est peut-être un périphérique radio"
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
 #, c-format
 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr "Impossible de récupérer la sortie actuelle du périphérique « %s ». C’est peut-être un périphérique radio"
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
 #, c-format
 msgid "Failed to set output %d on device %s."
 msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
@@ -503,6 +474,63 @@ msgstr "La modification de la résolution au cours de l’exécution n’est pas
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Source d’enregistrement"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micro"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Entrée ligne"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interne"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrée SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrée AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrée AUX 2"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Codec boucle interne"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "SunVTS boucle interne"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Gain"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Moniteur"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Haut-parleur interne"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Écouteurs"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Sortie ligne"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Sortie SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Sortie AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Sortie AUX 2"
+
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Erreur du flux de données interne."