Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / fr.po
index 5508c7a..616dbaf 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for glib-networking.
-# Copyright (C) 2011-2012 Listed translators
+# Copyright (C) 2011-2021 Listed translators
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2012.
+#
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2021.
+# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019.
+# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
+# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Erreur interne du résolveur de serveur mandataire."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "La connexion est fermée"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr ""
+"Impossible d’effectuer une opération bloquante lors de la négociation TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Les entrées/sorties du connecteur ont expiré"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Le serveur requiert un certificat TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"La poignée de main n’est pas terminée, aucune information de liaison de "
+"canal pour le moment"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Le pair ne prend pas en charge la renégociation sûre"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Certificat TLS inacceptable"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Les drapeaux de réception ne sont pas pris en charge"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Les drapeaux d’envoi ne sont pas pris en charge"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat DER : %s"
+msgstr "Impossible danalyser le certificat DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat PEM : %s"
+msgstr "Impossible danalyser le certificat PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la clé privée DER : %s"
+msgstr "Impossible danalyser la clé privée DER : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la clé privée PEM : %s"
+msgstr "Impossible danalyser la clé privée PEM : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Impossible d’importer l’URI du certificat PKCS #11 : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Aucune donnée de certificat fournie"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Le serveur requiert un certificat TLS"
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr "Impossible de vérifier l’identité du pair de type %s inattendu"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:258
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "Impossible de créer une connexion TLS :"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Impossible de créer une connexion TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:520
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "La connexion est fermée"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:582
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1419
-msgid "Operation would block"
-msgstr "L'opération serait bloquée"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:712
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "La négociation TLS avec le serveur pair a échoué"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:729
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Le serveur pair a demandé une renégociation TLS non autorisée"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "La négociation TLS avec le serveur pair a échoué : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:755
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexion TLS a été fermée de manière inattendue"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:765
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "Le pair TLS n'a pas envoyé de certificat"
+msgstr "Le pair TLS n’a pas envoyé de certificat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Le pair a envoyé une alerte TLS fatale : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Une attaque par régression de version de protocole a été détectée"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1146
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1165
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u octet"
+msgstr[1] ""
+"Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u "
+"octets"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "L’opération a expiré"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Erreur lors de la négociation TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Le serveur n'a pas renvoyé un certificat TLS valide"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Erreur lors de la négociation TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Certificat TLS inacceptable"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+#| msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr ""
+"Les données de liaison de canal vides indiquent une anomalie dans "
+"l’implémentation de la bibliothèque TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#, c-format
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr ""
+"Le type de liaison de canal n’est pas implémenté dans la bibliothèque TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1442
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS : %s"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Les données de liaison de canal ne sont pas encore disponibles"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1471
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de données sur le connecteur TLS : %s"
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible sur la connexion"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1515
-msgid "Connection is already closed"
-msgstr "La connexion est déjà fermée"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr ""
+"Le certificat X.509 n’est pas disponible ou est d’un format inconnu : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Impossible d’obtenir l’algorithme de signature du certificat"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Le certificat X.509 actuel utilise des algorithmes de signature inconnus ou "
+"non pris en charge"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Le type de liaison de canal demandé n’est pas implémenté"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture de données sur le connecteur TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#, c-format
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Un message de %lu octet est trop grand pour la connexion DTLS"
+msgstr[1] "Un message de %lu octets est trop grand pour la connexion DTLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#, c-format
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(le maximum est de %u octet)"
+msgstr[1] "(le maximum est de %u octets)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS : %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Impossible de charger le stockage de confiance système : GnuTLS n’a pas été "
+"configuré avec une confiance système"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Impossible de charger le stockage de confiance système : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Impossible de charger la liste de confiance depuis %s : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
 msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "Le certificat n'a pas de clé privée"
+msgstr "Le certificat na pas de clé privée"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Impossible de définir la liste des chiffrements TLS : %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "Impossible de définir le protocole MAX à %d : %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Impossible de créer un contexte TLS : %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Autorité de certificat TLS inacceptable"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "L’empreinte est trop longue pour une clé RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "La renégociation sûre est désactivée"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s : la connexion est cassée"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "La demande est non valide."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr ""
-"C'est la dernière chance d'entrer le PIN correct avant que la carte à puce "
-"soit verrouillée."
+"Les données de liaison de canal pour tls-unique ne sont pas disponibles"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible pour la connexion"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Impossible de générer le condensat du certificat X.509"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "La connexion TLS ne prend pas en charge la fonctionnalité TLS-Exporter"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Erreur inattendue lors de l’exportation des données saisies"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr ""
-"Plusieurs PIN incorrects ont été saisis, toute nouvelle erreur provoquera le "
-"verrouillage de la carte à puce."
+"Impossible d’obtenir des ancres de confiance à partir de la chaîne de clés"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Le PIN saisi n'est pas correct."
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Impossible d’accéder au stockage du certificat racine"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Impossible d’accéder au stockage de certificat CA"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Pointeur de module PKCS#11"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Impossible de créer un stockage CA"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID d'emplacement"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Il y a un problème avec le certificat : %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Identifiant d'emplacement PKCS#11"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Il y a un problème avec la clé privée du certificat : %s"