2.21.4
[platform/upstream/glib.git] / po / fr.po
index 9d6b51d..24199ac 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 22:37+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,19 +331,19 @@ msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : "
 
 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide"
+msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide dans le nom - « %s » est non valide"
 
 #: glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n'est pas un nom valide "
 
 #: glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c » "
 
 #: glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
@@ -383,9 +383,9 @@ msgstr ""
 "&apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
+msgstr "Le nom d'entité « %-.*s » n'est pas connu"
 
 #: glib/gmarkup.c:667
 msgid ""
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "interpréter."
 
 #: glib/gkeyfile.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
 #: gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Le flux est déjà fermé"
@@ -1265,23 +1265,21 @@ msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gdrive.c:489
-#, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr ""
+"le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
 
 #: gio/gdrive.c:566
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)"
 
 #: gio/gdrive.c:771
-#, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr "le lecteur n'implémente pas le démarrage (« start »)"
 
 #: gio/gdrive.c:873
-#, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr "le lecteur n'implémente pas l'arrêt (« stop »)"
 
 #: gio/gemblem.c:325
 #, c-format
@@ -1395,11 +1393,13 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Données d'entrée incorrectes pour GFileIcon"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "La recherche n'est pas prise en charge sur le flux"
 
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "La recherche n'est pas prise en charge sur le flux"
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur le flux en entrée"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:459
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
 
@@ -1456,10 +1456,19 @@ msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Le flux a une opération en cours"
 
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Espace insuffisant pour l'adresse de connecteur réseau"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge"
+
 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
@@ -1595,72 +1604,73 @@ msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s"
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1551
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codage non valide)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1758
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1803
+#: gio/glocalfileinfo.c:1804
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1821
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
+#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendu)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1885
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#: gio/glocalfileinfo.c:1937
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1959
+#: gio/glocalfileinfo.c:1960
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
-#: gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
+#: gio/glocalfileinfo.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1978
+#: gio/glocalfileinfo.c:1979
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un "
 "lien symbolique"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2104
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:2105
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la définition de l'heure de modification ou d'accès : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127
+#: gio/glocalfileinfo.c:2128
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2142
+#: gio/glocalfileinfo.c:2143
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: gio/glocalfileinfo.c:2150
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: gio/glocalfileinfo.c:2242
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
@@ -1779,17 +1789,17 @@ msgstr "mount n'implémente pas l'éjection"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: gio/gmount.c:537
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
+msgstr ""
+"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou « unmount_with_operation »)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gmount.c:624
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "mount n'implémente pas l'éjection"
+msgstr ""
+"mount n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -1812,6 +1822,11 @@ msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu synchrone"
 
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Le nom d'hôte « %s » contient « [ » mais pas « ] »"
+
 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
@@ -1820,11 +1835,175 @@ msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Le flux source est déjà fermé"
 
+#: gio/gresolver.c:668
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s"
+
+#: gio/gresolver.c:718
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s"
+
+#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Aucun enregistrement de service pour « %s »"
+
+#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »"
+
+#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Erreur de résolution de « %s »"
+
+#: gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Connecteur réseau non valide, non initialisé"
+
+#: gio/gsocket.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr ""
+"Connecteur réseau non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Le connecteur réseau est déjà fermé"
+
+#: gio/gsocket.c:405
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "création de GSocket à partir de fd : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossible de créer le connecteur réseau : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:439
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Un protocole inconnu a été indiqué"
+
+#: gio/gsocket.c:758
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
+
+#: gio/gsocket.c:1112
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1145
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "impossible d'écouter : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1277
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1510
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Erreur de connexion : "
+
+#: gio/gsocket.c:1514
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: gio/gsocket.c:1519
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "Erreur de connexion : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1655
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Erreur de réception de données : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Erreur d'envoi de données : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1980
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Erreur de fermeture du connecteur réseau : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2466
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Attente de la condition du connecteur réseau : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2723
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en en charge sur windows"
+
+#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Erreur de réception de message : %s"
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Erreur inconnue à la connexion"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé"
+
 #: gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon"
 
+#: gio/gunixconnection.c:151
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)"
+
+#: gio/gunixconnection.c:164
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Type de données auxiliaires inattendu"
+
+#: gio/gunixconnection.c:182
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Un fd attendu, %d reçu(s)\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:198
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Le fd reçu n'est pas valide"
+
 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
 #, c-format
@@ -1846,6 +2025,12 @@ msgstr "Racine du système de fichiers"
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s"
 
+#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine unix ne sont pas "
+"prises en charge sur ce système"
+
 #: gio/gvolume.c:452
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
@@ -1854,9 +2039,9 @@ msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gvolume.c:531
-#, fuzzy
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
+msgstr ""
+"le volume n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
@@ -1891,77 +2076,3 @@ msgstr "utilise le format de liste détaillé"
 #: tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
-#~ "caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée "
-#~ "être une entité, échappez-le comme &amp;"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme &#454;"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Référence d'entité non terminée"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Référence de caractère non terminée"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fichier"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Le fichier contenant l'icône"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Le nom de l'icône"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "noms"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par "
-#~ "raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont "
-#~ "donnés, seul le premier est pris en compte."
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Descripteur de fichier"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Le descripteur de fichier à lire"
-
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Fermer le descripteur de fichier"
-
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est "
-#~ "fermé"
-
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "Le descripteur de fichier à écrire"