Imported Upstream version 2.3.7
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / fr.po
index e84678b..2037450 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,39 +1,86 @@
 # Messages français pour cryptsetup.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2013.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.6-rc0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:232
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Fonctionne comme un utilisateur non-root.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:408
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Exécution comme un utilisateur non-root."
 
-#: lib/libdevmapper.c:235
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:411
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire « device-mapper ». Le module noyau dm_mod est-il chargé ?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:523
+#: lib/libdevmapper.c:1180
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Le fanion différé demandé n'est pas supporté."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1249
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1580
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Type de cible dm inconnu."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
+#: lib/libdevmapper.c:1769
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Les options de performance dm-crypt demandées ne sont pas supportées."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Les options demandées de gestion de corruption des données dm-verity ne sont pas supportées."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1721
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Les options dm-verity FEC demandées ne sont pas supportées."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1725
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Les options d'intégrité de données demandées ne sont pas supportées."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1727
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "L'option sector_size demandée n'est pas supportée."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1732
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Le recalcule automatique des balises de sécurité demandés n'est pas supporté."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Discard/TRIM n'est pas supporté."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1740
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Le mode de carte de bits d'intégrité dm demandé n'est pas supporté."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2713
 #, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "Le DM-UUID du périphérique %s a été tronqué.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Échec lors de l'interrogation du segment dm-%s."
 
-#: lib/random.c:76
+#: lib/random.c:75
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -41,460 +88,786 @@ msgstr ""
 "Le système a manqué d'entropie lors de la génération de la clef de volume.\n"
 "Veuillez remuer la souris ou taper du texte dans une autre fenêtre pour générer des événements aléatoires.\n"
 
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:79
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Génération de la clef (%d%% effectués).\n"
 
-#: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG.\n"
+#: lib/random.c:165
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Fonctionne en mode FIPS."
+
+#: lib/random.c:171
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Erreur fatale d'initialisation RNG."
+
+#: lib/random.c:208
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Erreur en lecture du générateur aléatoire RNG "
+
+#: lib/setup.c:229
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement."
 
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "La qualité du générateur aléatoire RNG demandé est inconnue.\n"
+#: lib/setup.c:235
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement."
 
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
 #, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Erreur %d en lecture du générateur aléatoire RNG :%s\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté."
 
-#: lib/setup.c:190
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le moteur aléatoire RNG pour le chiffrement.\n"
+#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s)."
+
+#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de périphérique. Activation du périphérique incompatible ?"
+
+#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS."
+
+#: lib/setup.c:368
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:196
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrement.\n"
+#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés."
 
-#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:434
 #, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "L'algorithme de hachage %s n'est pas supporté.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d."
 
-#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:440
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Erreur de traitement de clé (valeur hachage %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre."
 
-#: lib/setup.c:268
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tous les emplacements de clés sont utilisés.\n"
+#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "La taille du périphérique n'est pas alignée avec la taille d'un bloc logique du périphérique."
 
-#: lib/setup.c:275
+#: lib/setup.c:624
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci d'en choisir un entre 0 et %d.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit."
 
-#: lib/setup.c:281
+#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique."
+
+#: lib/setup.c:666
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Opération illégale avec une re-chiffrement en cours."
+
+#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d est utilisé, merci d'en sélectionner un autre.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée."
 
-#: lib/setup.c:390
+#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
+#: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé."
+
+#: lib/setup.c:1444
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu."
+
+#: lib/setup.c:1524
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Paramètres de chiffrement non valides."
+
+#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "La taille de la clé n'est pas valide."
+
+#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "le UUID n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
+
+#: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Un périphérique avec des métadonnées détachées n'est pas supporté avec ce type de chiffrement."
+
+#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
+#: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Taille de secteur de chiffrement non supportée."
+
+#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "La taille du périphérique n'est pas alignée avec la taille de secteur demandée."
 
-#: lib/setup.c:571
+#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique."
+
+#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "L'alignement de données demandé n'est pas compatible avec le décalage des données."
+
+#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: L'offset des données est en dehors du périphérique de données actuellement disponible.\n"
+
+#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s."
+
+#: lib/setup.c:1744
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: L'activation du périphérique va échouer, dm-crypt ne supporte pas la taille de secteur de chiffrement demandée.\n"
+
+#: lib/setup.c:1766
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "La clé de volume est trop petite pour chiffrer avec les extensions d'intégrité."
+
+#: lib/setup.c:1821
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Le chiffrement %s-%s (clé de %zd bits) n'est pas disponible."
+
+#: lib/setup.c:1854
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "ATTENTION: La taille des métadonnées LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
+
+#: lib/setup.c:1858
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "ATTENTION: La taille de la zone des emplacements de clés LUKS2 est devenue %<PRIu64> octets.\n"
+
+#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit."
+
+#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est en cours d'utilisation."
+
+#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
 #, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "En-tête détecté mais le périphérique %s est trop petit.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée."
 
-#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Cette opération n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
+#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Impossible de formater l'intégrité du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
+#: lib/setup.c:1926
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas activé.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Impossible de formater le périphérique %s"
+
+#: lib/setup.c:1944
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique."
+
+#: lib/setup.c:1989
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique."
 
-#: lib/setup.c:842
+#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
 #, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Le périphérique sous-jacent pour le périphérique chiffré %s a disparu.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté."
 
-#: lib/setup.c:907
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Paramètres de chiffrement non valides.\n"
+#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée."
 
-#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "La taille de la clé n'est pas valide.\n"
+#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté."
 
-#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "le UUID n'est pas supporté avec ce type de chiffrement.\n"
+#: lib/setup.c:2016
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Décalage VERITY FEC non supporté."
 
-#: lib/setup.c:959
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Impossible de formater en LUKS sans périphérique.\n"
+#: lib/setup.c:2040
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "La zone de données recouvre la zone de hachage."
+
+#: lib/setup.c:2065
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "La zone de hachage recouvre la zone FEC."
+
+#: lib/setup.c:2072
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "La zone de données recouvre la zone FEC."
+
+#: lib/setup.c:2208
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "ATTENTION : La taille %d demandée pour l'étiquette est différente de la taille de sortie de %s (%d octets).\n"
 
-#: lib/setup.c:1007
+#: lib/setup.c:2286
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est déjà en cours d'utilisation.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu."
 
-#: lib/setup.c:1010
+#: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Impossible de formater le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Paramètres non supportés sur le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1014
+#: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'effacer l'en-tête du périphérique %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Paramètres non concordants sur le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1032
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Impossible de formater LOOPAES sans périphérique.\n"
+#: lib/setup.c:2664
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Désaccord entre les périphériques crypt."
 
-#: lib/setup.c:1070
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Impossible de formater VERITY sans périphérique.\n"
+#: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Impossible de recharger le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Type de hachage VERITY %d non supporté.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Impossible de suspendre le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Taille de bloc VERITY non supportée.\n"
+#: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Impossible de redémarrer le périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Décalage de hachage VERITY non supporté.\n"
+#: lib/setup.c:2735
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Erreur fatale en rechargeant le périphérique %s (au dessus du périphérique %s)"
 
-#: lib/setup.c:1201
+#: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
 #, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Type de chiffrement de périphérique demandé (%s) inconnu.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Impossible de basculer le périphérique %s en dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2817
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Impossible de redimensionner le périphérique loopback."
 
-#: lib/setup.c:1352
+#: lib/setup.c:2890
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Voulez-vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
+msgstr "Voulez vous réellement changer l'UUID du périphérique ?"
 
-#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
-#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
-#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est possible que pour les périphériques LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:2966
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Le fichier de sauvegarde de l'en-tête ne contient pas d'en-tête compatible LUKS."
 
-#: lib/setup.c:1447
+#: lib/setup.c:3066
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Le volume %s n'est pas actif.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Le volume %s n'est pas actif."
 
-#: lib/setup.c:1458
+#: lib/setup.c:3077
 #, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s est déjà en suspendu.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Le volume %s est déjà suspendu."
 
-#: lib/setup.c:1465
+#: lib/setup.c:3090
 #, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la suspension.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la suspension."
 
-#: lib/setup.c:1467
+#: lib/setup.c:3092
 #, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la suspension du périphérique %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Erreur lors de la suspension du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:3128
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service."
 
-#: lib/setup.c:1509
+#: lib/setup.c:3130
 #, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s."
 
-#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
 #, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Le volume %s n'est pas suspendu."
 
-#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
-#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
-#: src/cryptsetup.c:1070
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
+#: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
+#: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume.\n"
+#: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement de clé, tous les emplacements sont désactivés et aucune clé n'a été fournie pour ce volume."
 
-#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe : "
+#: lib/setup.c:3487
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger."
 
-#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
-#: src/cryptsetup.c:942
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
+#: lib/setup.c:3673
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide."
+
+#: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas actif."
+
+#: lib/setup.c:3698
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "L'en-tête du périphérique recouvre la zone de données."
+
+#: lib/setup.c:3992
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Re-chiffrement en cours. Impossible d'activer le périphérique."
+
+#: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Impossible d'obtenir le verrou de re-chiffrement."
+
+#: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "La récupération du rechiffrement LUKS2 a échoué."
+
+#: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Type de périphérique improprement initialisé."
 
-#: lib/setup.c:1705
+#: lib/setup.c:4223
 #, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Emplacement de clef %d modifié.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Le périphérique %s existe déjà."
 
-#: lib/setup.c:1708
+#: lib/setup.c:4230
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Remplacé par l'emplacement de clé %d.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, le nom est invalide ou est toujours utilisé."
 
-#: lib/setup.c:1713
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Nouvel emplacement de clé impossible à échanger.\n"
+#: lib/setup.c:4350
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair."
 
-#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Ceci n'est pas la clé du volume.\n"
+#: lib/setup.c:4463
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity."
 
-#: lib/setup.c:1870
+#: lib/setup.c:4470
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Signature de hachage racine requise."
+
+#: lib/setup.c:4479
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Le porte-clé du noyau est manquant : il est requis pour passer une signature au noyau."
+
+#: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Impossible de charger la clé dans le porte-clé du noyau."
+
+#: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
+#: src/cryptsetup.c:2794
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Le périphérique %s est toujours occupé."
+
+#: lib/setup.c:4574
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide."
+
+#: lib/setup.c:4690
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit."
+
+#: lib/setup.c:4698
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain »."
+
+#: lib/setup.c:4715
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Impossible de récupérer le hachage racine pour le périphérique verity."
 
-#: lib/setup.c:1875
+#: lib/setup.c:4717
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas utilisé.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s."
 
-#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
+#: lib/setup.c:4923
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique."
+
+#: lib/setup.c:5251
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Le périphérique %s existe déjà.\n"
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Le décalage des données n'est pas un multiple de %u octets."
 
-#: lib/setup.c:2080
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Clé de volume incorrecte pour le périphérique en clair.\n"
+#: lib/setup.c:5536
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Impossible de convertir le périphérique %s qui est toujours en cours d'utilisation."
 
-#: lib/setup.c:2113
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Hachage racine incorrect spécifié pour le périphérique verity.\n"
+#: lib/setup.c:5833
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Échec de l'affectation de l'emplacement de clé %u pour la nouvelle clé de volume."
 
-#: lib/setup.c:2136
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Type de périphérique non proprement initialisé.\n"
+#: lib/setup.c:5906
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Échec de l'initialisation des paramètres par défaut des emplacement de clé LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:2168
+#: lib/setup.c:5912
 #, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est toujours occupé.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Échec de l'affectation de l'emplacement de clé %d aux résumé."
+
+#: lib/setup.c:6043
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Le porte-clé du noyau n'est pas supporté par ce noyau."
 
-#: lib/setup.c:2177
+#: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas valide.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Échec lors de la lecture du mot de passe depuis le porte-clé (erreur %d)."
+
+#: lib/setup.c:6077
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Erreur lors de l'acquisition du verrou global de sérialisation des accès strictes à la mémoire"
+
+#: lib/utils.c:80
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus."
+
+#: lib/utils.c:94
+msgid "Cannot unlock memory."
+msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire."
+
+#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef."
 
-#: lib/setup.c:2198
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "Fonction pas disponible en mode FIPS.\n"
+#: lib/utils.c:173
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de clé depuis un terminal."
 
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Le tampon de la clé du volume est trop petit.\n"
+#: lib/utils.c:190
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef."
 
-#: lib/setup.c:2212
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossible de récupérer la clé du volume pour ce périphérique de type « plain ».\n"
+#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé."
 
-#: lib/setup.c:2219
+#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
+#: src/utils_password.c:235
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète."
+
+#: lib/utils.c:248
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète."
+
+#: lib/utils.c:265
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Rien à lire en entrée."
+
+#: lib/utils.c:272
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée."
+
+#: lib/utils.c:277
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée."
+
+#: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit."
+
+#: lib/utils_device.c:200
 #, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Cette opération n'est pas possible pour le périphérique chiffré %s.\n"
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas compatible."
 
-#: lib/setup.c:2416
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "L'opération de vidage n'est pas supportée pour ce type de périphérique.\n"
+#: lib/utils_device.c:544
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "La mauvaise taille de optimal-io est ignorée pour le périphérique de données (%u octets)."
 
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la priorité du processus.\n"
+#: lib/utils_device.c:666
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit. Il a besoin d'au moins %<PRIu64> octets."
 
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller la mémoire.\n"
+#: lib/utils_device.c:747
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement utilisé (déjà mappé ou monté)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
-#: lib/utils_crypt.c:402
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Plus assez de mémoire lors de la lecture de la phrase secrète.\n"
+#: lib/utils_device.c:751
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s, permission refusée."
 
-#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console.\n"
+#: lib/utils_device.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:245
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
+#: lib/utils_device.c:777
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un utilisateur non-root."
 
-#: lib/utils_crypt.c:252
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques.\n"
+#: lib/utils_device.c:787
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est requis)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:336
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console.\n"
+#: lib/utils_device.c:833
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s."
 
-#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef.\n"
+#: lib/utils_device.c:841
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle."
 
-#: lib/utils_crypt.c:364
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le fichier de clef.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Le temps cible PBKDF demandé ne peut pas être zéro."
 
-#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Impossible de sauter au décalage demandé dans le fichier de clé.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Type PBKDF %s inconnu."
 
-#: lib/utils_crypt.c:410
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "L'algorithme de hachage %s demandé n'est pas supporté."
 
-#: lib/utils_crypt.c:428
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Taille max. de fichier de clé dépassée.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Le type PBKDF demandé n'est pas supporté par LUKS1."
 
-#: lib/utils_crypt.c:433
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Impossible de lire la quantité de données demandée.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "La mémoire maximum ou les threads parallèles de PBKDF ne peuvent pas être définis avec pbkdf2."
 
-#: lib/utils_fips.c:47
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "La vérification de la somme de contrôle FIPS a échoué.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Le nombre d'itérations forcées est trop petit pour %s (le minimum est %u)."
 
-#: lib/utils_fips.c:51
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Fonctionne en mode FIPS.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Le coût de la mémoire forcé est trop petit pour %s (le minimum est %u kilooctets)."
 
-#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
 #, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'existe pas ou l'accès y est interdit.\n"
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Le coût de la mémoire PBKDF maximum demandée est trop grand (maximum est %d kilooctets)."
 
-#: lib/utils_device.c:346
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Impossible d'utiliser un périphérique loopback. Fonctionne comme un utilisateur non-root.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "La mémoire PBKDF maximum demandée ne peut pas être zéro."
 
-#: lib/utils_device.c:349
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Impossible de trouver un périphérique loopback libre.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Le nombre de threads parallèles PBKDF demandé ne peut pas être zéro."
 
-#: lib/utils_device.c:356
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Impossible d'associer le périphérique loopback (le drapeau « autoclear » est requis).\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "Seul PBKDF2 est supporté en mode FIPS."
 
-#: lib/utils_device.c:396
+#: lib/utils_benchmark.c:172
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "L'étalon PBKDF est désactivé mais les itérations ne sont pas définies."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:191
 #, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique %s actuellement en usage (déjà mappé ou monté).\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:211
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Options PBKDF incompatibles."
 
-#: lib/utils_device.c:400
+#: lib/utils_device_locking.c:102
 #, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations au sujet du périphérique %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Verrouillage interrompu. Le chemin de verrouillage %s/%s est inutilisable (pas un répertoire ou est manquant)."
 
-#: lib/utils_device.c:406
+#: lib/utils_device_locking.c:109
 #, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Le décalage demandé est au delà de la taille réelle du périphérique %s.\n"
+msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+msgstr "Le répertoire de verrouillage %s/%s sera créé avec les permissions par défaut fournies durant la compilation."
 
-#: lib/utils_device.c:414
+#: lib/utils_device_locking.c:119
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Le périphérique %s a une taille nulle.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Verrouillage interrompu. Le chemin de verrouillage %s/%s est inutilisable (%s n'est pas un répertoire)."
 
-#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique."
+
+#: lib/utils_wipe.c:208
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Le périphérique %s est trop petit.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Erreur durant l'effacement total, offset %<PRIu64>"
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:31
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
 msgstr ""
 "Impossible de configurer la correspondance des clés dm-crypt du périphérique %s.\n"
-"Vérifiez que le noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux syslog).\n"
+"Vérifiez que le noyau supporte le chiffrement %s (pour plus d'informations, voir les journaux syslog)."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:36
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "La taille de la clé en mode XTS doit être un multiple de 256 ou 512 bits.\n"
+# Frédéric: Je laisse iv (initialisation vector) sous cette forme car elle est plus habituelle que vi
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "La spécification du chiffrement devrait être au format [chiffrement]-[mode]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
-#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
 #, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée.\n"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %s. Permission refusée."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clés."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clés."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Erreur E/S pendant le chiffrement de l'emplacement de clé."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
+#: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
+#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
+#: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
+#: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
+#: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:103
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Échec lors de l'ouverture du périphérique de stockage temporaire de clés.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Erreur E/S pendant le déchiffrement de l'emplacement de clé."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:110
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Impossible d'accéder au périphérique de stockage temporaire de clé.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Le périphérique %s est trop petit (LUKS1 a besoin d'au moins %<PRIu64> octets)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
+#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
+#: lib/luks1/keymanage.c:174
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
+#: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
+#: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
+#: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
+#: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
+#: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS valide."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:193
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
 #, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Le fichier de sauvegarde d'en-tête demandé %s existe déjà.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Le fichier de sauvegarde d'en-tête demandé %s existe déjà."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:195
+#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
 #, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:233
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Le fichier de sauvegarde ne contient pas d'en-tête LUKS valide."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
 #, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:252
+#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
 #, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de sauvegarde d'en-tête %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Le décalage des données (« offset ») ou la taille de la clé ne sont pas identiques dans le périphérique et la sauvegarde. La restauration a échouée.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:317
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Le décalage des données (« offset ») ou la taille de la clé ne sont pas identiques dans le périphérique et la sauvegarde. La restauration a échouée."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:271
+#: lib/luks1/keymanage.c:325
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Périphérique %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:272
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:273
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "contient déjà un en-tête LUKS. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:274
+#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -502,1183 +875,3325 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ATTENTION : l'en-tête du périphérique a un UUID différent de celui de la sauvegarde !"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
-#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
-#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:323
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Taille de clé non standard. Réparation manuelle requise.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Alignement non standard des emplacements de clé. Réparation manuelle requise.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Taille de clé non standard. Réparation manuelle requise."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Réparation des emplacements de clé.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Alignement non standard des emplacements de clé. Réparation manuelle requise."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:345
-msgid "Repair failed."
-msgstr "Échec de la réparation."
+#: lib/luks1/keymanage.c:397
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Réparation des emplacements de clé."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:416
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Emplacement de clé %i : décalage réparé (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Emplacement de clé %i : décalage réparé (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:365
+#: lib/luks1/keymanage.c:424
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Emplacement de clé %i : bandes réparées (%u -> %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Emplacement de clé %i : bandes réparées (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:374
+#: lib/luks1/keymanage.c:433
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Emplacement de clé %i : signature de partition contrefaite.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Emplacement de clé %i : signature de partition contrefaite."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:438
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Emplacement de clé %i : aléa effacé.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Emplacement de clé %i : aléa effacé."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Écriture de l'en-tête LUKS sur le disque.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:455
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Écriture de l'en-tête LUKS sur le disque."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "La version %d de LUKS n'est pas supportée.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
-#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:460
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Échec de la réparation."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:436
+#: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
 #, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide.\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:583
+#: lib/luks1/keymanage.c:667
 #, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête LUKS sur le périphérique %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:590
+#: lib/luks1/keymanage.c:675
 #, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s.\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Erreur lors de la relecture de l'en-tête LUKS après la mise à jour sur le périphérique %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:751
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "L'offset des données d'un en-tête LUKS doit être soit 0 ou soit plus grand que la taille de l'en-tête."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:649
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
+#: src/cryptsetup.c:2914
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Mauvais format fourni pour le UUID LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
-#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Options PBKDF2 incompatibles (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:785
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : échec lors de la lecture de l'aléa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:671
+#: lib/luks1/keymanage.c:811
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Impossible de créer un en-tête LUKS : le résumé (« digest ») de l'en-tête a échoué (en utilisant l'algorithme de hachage %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:736
+#: lib/luks1/keymanage.c:855
 #, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez-le d'abord.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "L'emplacement de clé %d est activé, effacez le d'abord."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:742
+#: lib/luks1/keymanage.c:861
 #, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-tête a-t-il été modifié ?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:904
+#: lib/luks1/keymanage.c:1002
 #, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Emplacement de clé %d déverrouillé.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement de clé (en utilisant le hachage %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:957
+#: lib/luks1/keymanage.c:1080
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide, merci de sélectionner un emplacement entre 0 et %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:975
+#: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Impossible d'effacer de façon sécurisée le périphérique %s."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Fichier de clé GPG chiffré détecté mais pas encore supporté.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Fichier de clé GPG chiffré détecté mais pas encore supporté."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 msgstr "SVP utilisez gpg --decrypt <FICHIER DE CLE> | cryptsetup --keyfile=-...\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES ».\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Fichier de clé incompatible pour boucle « loop-AES »."
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES ».\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type boucle « loop-AES »."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
 #, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de clé %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de clé %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
 #, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Longueur maximum de la phrase secrète TCRYPT (%d) dépassée.\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Longueur maximum de la phrase secrète TCRYPT (%zu) dépassée."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
 #, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
 #, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "L'activation n'est pas supportée pour des secteurs de taille %d.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "L'activation n'est pas supportée pour des secteurs de taille %d."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas l'activation pour ce mode TCRYPT historique."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr "Le noyau ne supporte pas l'activation pour ce mode TCRYPT historique.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Activation du chiffrement du système TCRYPT sur la partition %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
-msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-msgstr "Le noyau ne supporte pas plain64 IV.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Cette fonction n'est pas supportée sans le chargement de l'en-tête TCRYPT."
 
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Le périphérique verity n'utilise pas l'en-tête sur le disque.\n"
-
-#: lib/verity/verity.c:94
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable.\n"
-
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:350
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "La version VERITY %d n'est pas supportée.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Un type d'entrée « %u » inattendu a été trouvé dans la méta-donnée en analysant la Clé Maître du Volume supportée."
 
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "En-tête VERITY corrompu.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:397
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Chaîne texte invalide rencontrée en analysant la Clé Maître du Volume."
 
-#: lib/verity/verity.c:166
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:402
+#, c-format
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Chaîne texte (« %s ») inattendue rencontrée en analysant la Clé Maître du Volume supportée."
 
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:419
 #, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "La valeur « %u » pour l'entrée de la méta-donnée est inattendue en analysant la Clé Maître du Volume supportée."
 
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:502
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+msgstr "Impossible de lire la signature BITLK depuis %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:514
+msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+msgstr "Signature invalide ou inconnue pour le périphérique BITLK."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
-#, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "La zone de réserve n'a pas été mise à zéro à la positon %<PRIu64>.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:520
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "La version 1 de BITLK n'est actuellement pas supportée."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Débordement du décalage du périphérique.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:526
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Signature d'amorce invalide ou inconnue pour le périphérique BITLK."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#: lib/bitlk/bitlk.c:538
 #, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "La vérification a échoué à la position %<PRIu64>.\n"
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity.\n"
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Taille de secteur %<PRIu16> non supportée."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:267
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Trop de niveaux dans l'arborescence du volume verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:546
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête BITLK depuis %s."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:356
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "La vérification de la zone de données a échoué.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Impossible de lire les méta-données BITLK FVE depuis %s."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:361
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "La vérification du hachage de la racine a échoué.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:622
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Type de chiffrement inconnu ou non supporté."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la création de la zone de hachage.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:655
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Impossible de lire les entrées des méta-données de BITLK depuis %s."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:369
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "La création de la zone de hachage a échoué.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:897
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Un type d'entrée « %u » inattendu a été trouvé dans la méta-donnée en analysant la clé externe."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:416
+#: lib/bitlk/bitlk.c:912
 #, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des blocs de données dépasse la taille d'une page (%u).\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "La valeur « %u » pour l'entrée de la méta-donnée est inattendue en analysant la clé externe."
 
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:980
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Une entrée de méta-donnée inattendue a été trouvée en analysant la clé de démarrage."
 
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
-msgstr "Le décalage dans le fichier de clé et les options de taille sont ignorés. La taille de lecture du fichier de clé est toujours la même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1071
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Cette opération n'est pas supportée."
 
-#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1079
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Taille inattendue pour les données de la clé."
 
-#: src/cryptsetup.c:183
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "L'option --key-file est requise.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1133
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Ce périphérique BITLK est dans un état non supporté et ne peut pas être activé."
 
-#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1139
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Les périphériques BITLK avec le type « %s » ne peuvent pas être activés."
 
-#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
-"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
-"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1234
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "L'activation d'un périphérique BITLK partiellement déchiffré n'est pas supporté."
 
-#: src/cryptsetup.c:489
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr "# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/S).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1370
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas BITLK IV."
 
-#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
-msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
-msgstr "# Algorithme | Clé | Chiffrement | Déchiffrement\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1374
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Impossible d'activer le périphérique car dm-crypt dans le noyau ne supporte pas le diffuseur BITLK Elephant."
 
-#: src/cryptsetup.c:515
+#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
 #, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "Le chiffrement %s n'est pas disponible.\n"
-
-#: src/cryptsetup.c:542
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Le périphérique verity %s n'utilise pas l'en-tête sur le disque."
 
-#: src/cryptsetup.c:567
+#: lib/verity/verity.c:91
 #, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s.\n"
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique VERITY valable."
 
-#: src/cryptsetup.c:571
+#: lib/verity/verity.c:98
 #, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "La version VERITY %d n'est pas supportée."
 
-#: src/cryptsetup.c:600
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
+#: lib/verity/verity.c:129
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "En-tête VERITY corrompu."
 
-#: src/cryptsetup.c:625
+#: lib/verity/verity.c:174
 #, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:627
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "Mauvais format d'UUID VERITY fourni sur le périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:645
+#: lib/verity/verity.c:218
 #, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque.\n"
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'en-tête verity sur le périphérique %s."
+
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "La vérification de la signature du hachage racine n'est pas supportée."
 
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché.\n"
+#: lib/verity/verity.c:288
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Les erreurs ne savent pas être réparées avec un périphérique FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
+#: lib/verity/verity.c:290
 #, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "%u erreurs réparables ont été trouvées avec le périphérique FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:822
+#: lib/verity/verity.c:333
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-verity."
+
+#: lib/verity/verity.c:337
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les options de signature dm-verity."
+
+#: lib/verity/verity.c:348
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Le périphérique verity a détecté une corruption après l'activation."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "La zone de réserve n'a pas été mise à zéro à la positon %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
+#: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
+#: lib/verity/verity_hash.c:277
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Débordement du décalage du périphérique."
 
-#: src/cryptsetup.c:831
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Entrez toute phrase secrète restante : "
+#: lib/verity/verity_hash.c:194
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "La vérification a échoué à la position %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:859
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète à effacer : "
+#: lib/verity/verity_hash.c:273
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Débordement de la zone de hachage."
 
-#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Entrez une phrase de passe existante : "
+#: lib/verity/verity_hash.c:346
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "La vérification de la zone de données a échoué."
 
-#: src/cryptsetup.c:977
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète à changer : "
+#: lib/verity/verity_hash.c:351
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "La vérification du hachage de la racine a échoué."
 
-#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète : "
+#: lib/verity/verity_hash.c:357
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la création de la zone de hachage."
 
-#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "La création de la zone de hachage a échoué."
 
-#: src/cryptsetup.c:1223
+#: lib/verity/verity_hash.c:394
 #, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des blocs de données dépasse la taille d'une page (%u)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1226
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme arguments.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Échec de l'allocation du contexte RS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1238
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Échec de l'allocation du tampon."
 
-#: src/cryptsetup.c:1238
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "ouvrir un périphérique avec <nom> comme « mapping »"
-
-#: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
-#: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
-msgid "<name>"
-msgstr "<nom>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Échec de lecture du bloc RS %<PRIu64> octet %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:1239
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Échec de la lecture de la parité du bloc RS %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1240
-msgid "resize active device"
-msgstr "redimensionner le périphérique actif"
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Échec de la réparation de la parité du bloc %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1241
-msgid "show device status"
-msgstr "afficher le statut du périphérique"
+#: lib/verity/verity_fec.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Échec de l'écriture de la parité du bloc RS %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:1242
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "chiffrement pour test de performance"
+#: lib/verity/verity_fec.c:227
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Les tailles des blocs doivent concorder pour FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
-#: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
-#: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
-msgid "<device>"
-msgstr "<périphérique>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:233
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Nombre d'octets de parité invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:1243
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
+#: lib/verity/verity_fec.c:238
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Longueur de segment FEC invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:302
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Impossible de déterminer la taille du périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1244
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "formate un périphérique LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les associations de type dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:1245
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:278
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "Le noyau ne supporte pas les alignements de méta-données fixés de dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
+#: lib/integrity/integrity.c:287
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Le noyau refuse d'activer l'option de recalcul non sûre (voyez les options d'activation historique pour outrepasser)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1246
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Impossible d'acquérir un verrou en écriture sur le périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1247
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Tentative détectée de mettre à jour les métadonnées LUKS2 de manière concurrent. L'opération est abandonnée."
 
-#: src/cryptsetup.c:1248
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Le périphérique contient une signature ambigüe, impossible de récupérer automatiquement LUKS2.\n"
+"Veuillez exécuter « cryptsetup repair » pour la récupération."
 
-#: src/cryptsetup.c:1248
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Le décalage de données demandé est trop petit."
 
-#: src/cryptsetup.c:1249
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "ATTENTION: la zone des emplacements de clés (%<PRIu64> octets) est très petite, le nombre d'emplacements de clés LUKS2 est très limité.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1250
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Impossible d'acquérir le verrou de lecture sur le périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1251
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "Des exigences LUKS2 interdites ont été détectées dans la sauvegarde %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1252
-msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Les décalages des données ne sont pas identiques sur le périphérique et la sauvegarde, la restauration a échoué."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Suspend le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Les en-têtes binaires avec des tailles de zones d'emplacements de clés sont différents sur le périphérique et la sauvegarde, la restauration a échouée."
 
-#: src/cryptsetup.c:1254
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Périphérique %s %s%s%s%s"
 
-#: src/cryptsetup.c:1255
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "ne contient pas d'en-tête LUKS2. Remplacer l'en-tête peut détruire les données de ce périphérique."
 
-#: src/cryptsetup.c:1256
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "contient déjà un en-tête LUKS2. Remplacer l'en-tête détruira les emplacements de clés actuels."
 
-#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
 msgid ""
 "\n"
-"<action> is one of:\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
 msgstr ""
 "\n"
-"<action> est l'une de :\n"
+"ATTENTION: des exigences LUKS2 inconnues ont été détectées sur l'en-tête du périphérique réel !\n"
+"Remplacer l'en-tête par la sauvegarde peut corrompre les données sur ce périphérique !"
 
-#: src/cryptsetup.c:1279
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
 msgid ""
 "\n"
-"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
 msgstr ""
 "\n"
-"Vous pouvez aussi utiliser les alias de l'ancienne syntaxe <action> :\n"
-"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+"ATTENTION: Un rechiffrement hors-ligne non terminé a été détecté sur le périphérique !\n"
+"Remplacer l'en-tête par la sauvegarde peut corrompre les données."
 
-#: src/cryptsetup.c:1283
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<nom> est le périphérique à créer dans %s\n"
-"<périphérique> est le périphérique chiffré\n"
-"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
-"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Fanion inconnu %s ignoré."
 
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Clé manquante pour le segment %u de dm-crypt"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Impossible de définir le segment dm-crypt."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Impossible de définir le segment dm-linear."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Configuration d'intégrité du périphérique non supportée."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Re-chiffrement en cours. Le périphérique ne peut être désactivé."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Échec du remplacement du périphérique suspendu %s avec la cible dm-error."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Échec lors de la lecture des exigences LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Des exigences LUKS2 non rencontrées ont été détectées."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Opération incompatible avec un périphérique marqué pour le rechiffrement historique. Abandon."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Opération incompatible avec un périphérique marqué pour le rechiffrement LUKS2. Abandon."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour ouvrir l'emplacement de clé."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'emplacement de clé."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Impossible d'utiliser le chiffrement %s-%s pour le chiffrement de l'emplacement de clé"
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Plus d'espace pour le nouvel emplacement de clé."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Ne peut vérifier le statut du périphérique avec le uuid : %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Impossible de convertir un en-tête avec des métadonnées LUKSMETA supplémentaires."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés. Pas assez d'espace."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés. Les emplacements de clés LULS2 sont trop petits."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Impossible de déplacer la zone des emplacements de clés."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – la taille du secteur de chiffrement du segment par défaut n'est pas 512 octets."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – les résumés des emplacements de clés ne sont pas compatibles avec LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – le périphérique utilise des clés de chiffrement %s emballées."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'en-tête LUKS2 contient %u jeton(s)."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement de clé %u est dans un état invalide."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement %u (sur les emplacements maximum) est toujours actif."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossible de convertir au format LUKS1 – l'emplacement de clé %u n'est pas compatible avec LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "La taille de la zone chaude doit être un multiple de l'alignement de zone calculé (%zu octets)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple de l'alignement de zone calculé (%zu octets)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Mode de résilience %s non supporté"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'encapsulation pour le stockage de l'ancien segment."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'encapsulation pour le stockage du nouveau segment."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Impossible de lire les sommes de contrôle pour la zone chaude actuelle."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Échec de la lecture de la zone chaude démarrant à %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Échec lors du déchiffrement du secteur %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Échec lors de la récupération du secteur %zu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Les tailles des périphériques source et cible ne correspondent pas. Source %<PRIu64>, cible: %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Échec de l'activation du périphérique de zone chaude %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Impossible d'activer le périphérique de surcouche %s avec la table d'origine actuelle."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Impossible de charger la nouvelle cartographie du périphérique %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Impossible de rafraîchir la pile des périphériques de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Impossible de définir la taille de la nouvelle zone des emplacements de clés."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
+#, c-format
+msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Le décalage de données n'est pas aligné sur la taille de secteur de chiffrement demandée (%<PRIu32> octets)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Le périphérique de données n'est pas aligné sur la taille de secteur de chiffrement demandée (%<PRIu32> octets)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Le décalage de données (%<PRIu64> secteurs) est plus petit que le décalage de données future (%<PRIu64> secteurs)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s en mode exclusif (déjà mappé ou monté)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Le périphérique n'est pas marqué pour le rechiffrement LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Échec du chargement du contexte de rechiffrement LUKS2"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Impossible d'obtenir l'état de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Le périphérique n'est pas en rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Le rechiffrement est déjà en cours."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Impossible d'acquérir le verrou de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "Impossible de réaliser le rechiffrement. Exécutez d'abord la récupération du rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "La taille du périphérique actif et la taille de rechiffrement demandée ne correspondent pas."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "Taille de périphérique illégale demandée dans les paramètres de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Rechiffrement en cours. La récupération ne peut pas être réalisée."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé dans les métadonnées."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Échec de l'initialisation du rechiffrement LUKS2 dans les métadonnées."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Impossible de définir les segments du périphérique pour le rechiffrement suivant de la zone chaude."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Échec lors de l'écriture des métadonnées de la résilience du rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Échec du déchiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Échec de l'écriture de la zone chaude démarrant à %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Erreur lors de la synchronisation des données."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Échec de la mise à jour des métadonnées après la fin du rechiffrement de la zone chaude courante."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Échec lors de l'écriture des métadonnées LUKS2"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
+msgid "Failed to wipe backup segment data."
+msgstr "Échec lors de l'effacement des données du segment de sauvegarde."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Échec lors de l'affectation du jeton %d à l'emplacement de clé %d."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Impossible d'obtenir le verrou de re-chiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Erreur fatale en rechiffrant le morceau commençant à %<PRIu64> d'une longueur de %<PRIu64> secteurs."
+
+# Frédéric: Je n'ai pas la moindre idée de ce que le développeur a voulu écrire. Qu'est-ce que "error target" dans ce contexte ?
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Ne pas redémarrer le périphérique à moins qu'il ait été remplacé manuellement par la cible en erreur."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "Impossible de réaliser le rechiffrement. Statut de rechiffrement inattendu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Contexte de rechiffrement manquant ou invalide."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Impossible d'initialiser la pile du périphérique de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Échec de la mise à jour du contexte de rechiffrement."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas valide."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:263
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Aucun emplacement de jeton libre"
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Échec lors de la création du jeton intégré %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:198
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console."
+
+#: src/cryptsetup.c:261
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Les paramètres de chiffrement des emplacement de clés peuvent uniquement être définis pour un périphérique LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
+#: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté."
+
+#: src/cryptsetup.c:299
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "ATTENTION: Le paramètre --hash est ignoré en mode non chiffré quand le fichier de clé est spécifié.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:307
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "ATTENTION: L'option --keyfile-size est ignorée. La taille de lecture est la même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:347
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "Signature(s) de périphérique détectée(s) sur %s. Continuer risque d'endommager les données existantes."
+
+#: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
+#: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
+#: src/integritysetup.c:242
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Opération interrompue.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:421
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "L'option --key-file est requise."
+
+#: src/cryptsetup.c:474
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Entrez le PIN VeraCrypt : "
+
+#: src/cryptsetup.c:483
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Valeur PIN invalide : erreur d'analyse"
+
+#: src/cryptsetup.c:486
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Valeur PIN invalide: 0"
+
+#: src/cryptsetup.c:489
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Valeur PIN invalide: hors des limites."
+
+#: src/cryptsetup.c:512
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique."
+
+#: src/cryptsetup.c:582
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique BITLK valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:617
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
+"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
+"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:714
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Le périphérique %s est toujours actif et prévu pour une suppression différée.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:742
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Le redimensionnement d'un périphérique actif requiert que la clé du volume soit dans le porte-clé mais l'option --disable-keyring est définie."
+
+#: src/cryptsetup.c:885
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Test de performance interrompu."
+
+#: src/cryptsetup.c:906
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:908
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u itérations par seconde pour une clé de %zu bits\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:922
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s N/A\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:924
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u itérations, %5u mémoire, %1u threads parallèles (CPUs) pour une clé de %zu bits (temps de %u ms demandé)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:948
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Le résultat de l'évaluation de performance n'est pas fiable."
+
+#: src/cryptsetup.c:998
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/S).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1018
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "#%*s Algorithme |       Clé |     Chiffrement |    Déchiffrement\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1022
+#, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Le chiffrement %s (avec une clé de %i bits) n'est pas disponible."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1041
+msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "#    Algorithme |       Clé |     Chiffrement |    Déchiffrement\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/cryptsetup.c:1134
+msgid ""
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour la récupération du rechiffrement : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1183
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Réellement procéder à la récupération du rechiffrement LUKS2 ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour la récupération du rechiffrement : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1195
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour la récupération du rechiffrement : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1245
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Effacement du périphérique pour initialiser les sommes de contrôle d'intégrité.\n"
+"Vous pouvez interrompre ceci en appuyant sur CTRL+c (le reste du périphérique effacé contiendra toujours des sommes de contrôle invalides).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Impossible de désactiver le périphérique temporaire %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1351
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "L'option d'intégrité peut uniquement être utilisée avec le format LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Options de taille des métadonnées LUKS2 non supportées."
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Le fichier d'en-tête n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1373
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
+#: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
+#: src/integritysetup.c:313
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Aucun motif connu de spécification d'intégrité n'a été détecté."
+
+#: src/cryptsetup.c:1409
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque."
+
+#: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
+#: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Impossible de définir les paramètres pbkdf."
+
+#: src/cryptsetup.c:1551
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché."
+
+#: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Impossible de déterminer la taille de la clé de volume pour LUKS sans emplacement de clé, veuillez utiliser l'option --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:1600
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Le périphérique a été activé mais les fanions ne peuvent pas être rendus permanents."
+
+#: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression."
+
+#: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
+
+#: src/cryptsetup.c:1694
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Entrez toute phrase secrète restante : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Opération interrompue, l'emplacement de clé n'a PAS été effacé.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1733
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète à effacer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Entrez une phrase secrète existante : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1973
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète à changer : "
+
+#: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète : "
+
+#: src/cryptsetup.c:2039
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé à convertir: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2063
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "L'opération isLuks supporte seulement un périphérique en argument."
+
+#: src/cryptsetup.c:2113
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'en-tête avec la clé de volume est une information\n"
+"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
+"Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:2178
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "L'emplacement de clé %d ne contient pas de clé non liée."
+
+#: src/cryptsetup.c:2184
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Le contenu de l'en-tête avec une clé non liée est une information sensible.\n"
+"Ce contenu devrait être stocké, chiffré, en lieu sûr."
+
+#: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique %s actif."
+
+#: src/cryptsetup.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique LUKS actif ou l'en-tête est manquant."
+
+#: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "L'option --header-backup-file est requise."
+
+#: src/cryptsetup.c:2386
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s n'est pas un périphérique géré par cryptsetup."
+
+#: src/cryptsetup.c:2397
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Le rafraîchissement n'est pas supporté pour un périphérique de type %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:2439
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu."
+
+#: src/cryptsetup.c:2442
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme arguments."
+
+#: src/cryptsetup.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Cette opération va supprimer tous les emplacements de clés du périphérique %s.\n"
+"Le périphérique sera inutilisable après cette opération."
+
+#: src/cryptsetup.c:2471
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Opération interrompue, les emplacements de clés n'ont PAS été effacés.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2510
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Type LUKS invalide, seuls luks1 et luks2 sont supportés."
+
+#: src/cryptsetup.c:2528
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Le périphérique est déjà du type %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2533
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Cette opération va convertir %s au format %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2539
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Opération interrompue, le périphérique n'a PAS été converti.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2579
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "L'option --priority, --label ou --subsystem est manquante."
+
+#: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Le jeton %d est invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Le jeton %d est utilisé."
+
+#: src/cryptsetup.c:2623
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Échec lors de l'ajout du jeton %d au porte-clé luks2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Échec lors de l'affectation du jeton %d à l'emplacement de clé %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2649
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Le jeton %d n'est pas utilisé."
+
+#: src/cryptsetup.c:2684
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Impossible d'importer le jeton depuis le fichier."
+
+#: src/cryptsetup.c:2709
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Impossible d'obtenir le jeton %d pour l'export."
+
+#: src/cryptsetup.c:2724
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Le paramètre --key-description est requis pour l'action d'ajout d'un jeton."
+
+#: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "L'action requiert un jeton spécifique. Utilisez le paramètre --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2743
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "L'opération de jeton %s est invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:2798
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Périphérique dm actif auto-détecté « %s » pour le périphérique de données %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2802
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique blocs.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2804
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Échec de l'auto-détection des containers du périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2806
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de décider si le périphérique %s est actif ou non.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir procéder au rechiffrement en mode hors-ligne ?\n"
+"Les données pourraient être corrompues si le périphérique est réellement activé.\n"
+"Pour exécuter le rechiffrement en mode en ligne, utilisez le paramètre --active-name.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2886
+msgid "Invalid LUKS device type."
+msgstr "Type de périphérique LUKS invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:2891
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Le chiffrement sans en-tête détaché (--header) n'est pas possible sans une réduction de la taille du périphérique de données (--reduce-device-size)"
+
+#: src/cryptsetup.c:2896
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Le décalage de données demandé doit être inférieur ou égal à la moitié du paramètre --reduce-device-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:2905
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Ajustement de la valeur de --reduce-device-size à deux fois --offset %<PRIu64> (secteurs).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2909
+msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "Le chiffrement est uniquement supporté avec le format LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2932
+#, c-format
+msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+msgstr "Périphérique LUKS détecté sur %s. Voulez-vous chiffrer à nouveau ce périphérique LUKS ?"
+
+#: src/cryptsetup.c:2950
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Le fichier temporaire d'en-tête %s existe déjà. Abandon."
+
+#: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire d'en-tête %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:3026
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s est maintenant actif et prêt pour un chiffrement en ligne.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3063
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
+msgstr "Le déchiffrement LUKS2 est uniquement supporté avec un périphérique à l'en-tête détaché."
+
+#: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Pas assez d'emplacements de clés libres pour le rechiffrement."
+
+#: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif."
+
+#: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %d : "
+
+#: src/cryptsetup.c:3240
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %u : "
+
+#: src/cryptsetup.c:3286
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Basculement de l'algorithme de chiffrement de données vers %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3419
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "La commande exige un périphérique comme argument."
+
+#: src/cryptsetup.c:3441
+msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+msgstr "Seul le format LUKS2 est actuellement supporté. Veuillez utiliser l'outil cryptsetup-reencrypt pour LUKS1."
+
+#: src/cryptsetup.c:3453
+msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+msgstr "Un rechiffrement hors-ligne historique est déjà en cours. Utilisez l'utilitaire cryptsetup-reencrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Le rechiffrement d'un périphérique avec un profil d'intégrité n'est pas supporté."
+
+#: src/cryptsetup.c:3471
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Rechiffrement LUKS2 déjà initialisé. Abandon de l'opération."
+
+#: src/cryptsetup.c:3475
+msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+msgstr "Le périphérique LUKS2 n'est pas en rechiffrement."
+
+#: src/cryptsetup.c:3502
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "ouvrir le périphérique comme <nom>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
+#: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
+#: src/integritysetup.c:495
+msgid "<name>"
+msgstr "<nom>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3504
+msgid "resize active device"
+msgstr "redimensionner le périphérique actif"
+
+#: src/cryptsetup.c:3505
+msgid "show device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique"
+
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <chiffrement>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "chiffrement pour test de performance"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
+#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
+#: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
+#: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
+msgid "<device>"
+msgstr "<périphérique>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "rechiffrer le périphérique LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3509
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "supprimer tous les emplacements de clés (supprime la clé de chiffrement)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3510
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "convertir LUKS depuis/vers le format LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3511
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "définir les options de configuration permanentes pour LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "formater un périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3513
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
+
+#: src/cryptsetup.c:3515
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3516
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "converti une clé vers les nouveaux paramètres pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3518
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3519
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3520
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
+
+#: src/cryptsetup.c:3521
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3522
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "affiche les informations du périphérique BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3523
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Suspendre le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3524
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu"
+
+#: src/cryptsetup.c:3525
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3526
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <périphérique>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Manipuler les jetons LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<action> est l'une de :\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3551
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez aussi utiliser les alias de l'ancienne syntaxe <action> :\n"
+"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer dans %s\n"
+"<périphérique> est le périphérique chiffré\n"
+"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
+"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le format de métadonnées compilé par défaut est %s (pour l'action luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Clé compilée par défaut et paramètres de phrase secrète :\n"
+"\tTaille max. fichier de clé : %d ko, longueur max. interactive de phrase secrète %d (caractères)\n"
+"PBKDF par défaut pour LUKS1 : %s, temps d'itération : %d (ms)\n"
+"PBKDF par défaut pour LUKS2 : %s\n"
+"\tTemps d'itération: %d, Mémoire requise: %d ko, Threads parallèles: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3578
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
+"\tloop-AES: %s, Clé %d bits\n"
+"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3587
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: La taille de clé par défaut en mode XTS (deux clés internes) sera doublée.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s : exige %s comme arguments."
+
+#: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Afficher ce message d'aide"
+
+#: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
+
+#: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Print package version"
+msgstr "Afficher la version du paquet"
+
+#: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+msgid "Help options:"
+msgstr "Options d'aide :"
+
+#: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Afficher des messages d'erreur plus détaillés"
+
+#: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Afficher les messages de débogage"
+
+#: src/cryptsetup.c:3646
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Montrer les messages de débogage incluant les métadonnées JSON"
+
+#: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
+msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
+
+#: src/cryptsetup.c:3649
+msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+msgstr "Vérifier la phrase secrète en la demandant deux fois"
+
+#: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Lire la clef depuis un fichier"
+
+#: src/cryptsetup.c:3651
+msgid "Read the volume (master) key from file."
+msgstr "Lire la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
+
+#: src/cryptsetup.c:3652
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Lister les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs"
+
+#: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "The size of the encryption key"
+msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
+
+#: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
+#: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "BITS"
+msgstr "BITS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
+#: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
+#: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
+#: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
+#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
+#: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:3656
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:3657
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
+
+#: src/cryptsetup.c:3658
+msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3659
+msgid "The size of the device"
+msgstr "La taille du périphérique"
+
+#: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
+#: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
+msgid "SECTORS"
+msgstr "SECTEURS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Utiliser uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du périphérique). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup.c:3661
+msgid "The start offset in the backend device"
+msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
+
+#: src/cryptsetup.c:3662
+msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
+
+#: src/cryptsetup.c:3663
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "Crée une association en lecture seule"
+
+#: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "Ne pas demander confirmation"
+
+#: src/cryptsetup.c:3665
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "secs"
+msgstr "s"
+
+#: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Mise à jour de la ligne de progression (en secondes)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
+
+#: src/cryptsetup.c:3668
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données – pour luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:3669
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés"
+
+#: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume"
+
+#: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume"
+
+#: src/cryptsetup.c:3672
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement"
+
+#: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID du périphérique à utiliser"
+
+#: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique"
+
+#: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé"
+
+#: src/cryptsetup.c:3676
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète"
+
+#: src/cryptsetup.c:3677
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3678
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3679
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Utiliser l'en-tête TCRYPT de secours (secondaire)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3680
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Recherche aussi des périphériques compatibles avec VeraCrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3681
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Multiplicateur d'Itération Personnel pour le périphérique compatible avec VeraCrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3682
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Interroger le Multiplicateur d'Itération Personnel pour le périphérique compatible avec VeraCrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3683
+msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#: src/cryptsetup.c:3684
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3685
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt same_cpu_crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3686
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt submit_from_crypt_cpus"
+
+#: src/cryptsetup.c:3687
+msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+msgstr "Passer outre la queue de travail de dm-crypt et traiter les requêtes en lecture de manière synchrone"
+
+#: src/cryptsetup.c:3688
+msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+msgstr "Passer outre la queue de travail de dm-crypt et traiter les requêtes en écriture de manière synchrone"
+
+#: src/cryptsetup.c:3689
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "La suppression du périphérique est différée jusqu'à ce que le dernier utilisateur le ferme"
+
+#: src/cryptsetup.c:3690
+msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+msgstr "Utiliser un verrou global pour sérialiser PBKDF qui utilise beaucoup de mémoire (évite le OOM)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3691
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Temps d'itération de PBKDF pour LUKS (en ms)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "msecs"
+msgstr "ms"
+
+#: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Algorithme PBKDF (pour LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Limite de coût mémoire PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilooctets"
+
+#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Coût parallèle PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Coût d'itération PBKDF (forcé, désactive l'étalon)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3696
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Priorité de l'emplacement de clé: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3697
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Désactiver le verrouillage des métadonnées sur le disque"
+
+#: src/cryptsetup.c:3698
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Désactiver le chargement des clés de volume via le porte-clé du noyau"
+
+#: src/cryptsetup.c:3699
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Algorithme d'intégrité des données (uniquement LUKS2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Désactiver le journal pour le périphérique d'intégrité"
+
+#: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Ne pas effacer le périphérique après le formatage"
+
+#: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
+msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+msgstr "Utiliser le rembourrage historique inefficace (vieux noyaux)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3703
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Ne pas demander le mot de passe si l'activation par jeton échoue"
+
+#: src/cryptsetup.c:3704
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Numéro de jeton (défaut: n'importe lequel)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3705
+msgid "Key description"
+msgstr "Description de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:3706
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "Taille du secteur de chiffrement (défaut: 512 octets)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3707
+msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+msgstr "Utiliser le IV (vecteur d'initialisation) compté en taille de secteurs (pas en multiple de 512 octets)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3708
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Définir les fanions d'activation comme permanents pour le périphérique"
+
+#: src/cryptsetup.c:3709
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Définir l'étiquette pour le périphérique LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3710
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Définir l'étiquette de sous-système pour le périphérique LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3711
+msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "Créer ou déverser un emplacement de clé LUKS2 non lié (aucun segment de donnée assigné)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3712
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Lire ou écrire le json depuis ou vers un fichier"
+
+#: src/cryptsetup.c:3713
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "Taille de la zone de métadonnées de l'en-tête LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3714
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "Taille de la zone des emplacements de clés de l'en-tête LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3715
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Rafraîchir (réactiver) le périphérique avec de nouveaux paramètres"
+
+#: src/cryptsetup.c:3716
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "Emplacement de clé LUKS2: La taille de la clé de chiffrement"
+
+#: src/cryptsetup.c:3717
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "Emplacement de clé LUKS2: Le chiffrement utilisé pour le chiffrement de l'emplacement de clé"
+
+#: src/cryptsetup.c:3718
+msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+msgstr "Chiffrer le périphérique LUKS2 (chiffrement sur place)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3719
+msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+msgstr "Déchiffrer le périphérique LUKS2 (supprime le chiffrement)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3720
+msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+msgstr "Initialiser le rechiffrement LUKS2 uniquement dans les métadonnées."
+
+#: src/cryptsetup.c:3721
+msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+msgstr "Redémarrer uniquement le rechiffrement LUKS2 initialisé."
+
+#: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des données). DANGEREUX !"
+
+#: src/cryptsetup.c:3723
+msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+msgstr "Taille maximale de la zone chaude de rechiffrement."
+
+#: src/cryptsetup.c:3724
+msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+msgstr "Rechiffre le type de résilience de la zone chaude (checksum,journal,none)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3725
+msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+msgstr "Rechiffrer le hachage des sommes de contrôle de la zone chaude"
+
+#: src/cryptsetup.c:3726
+msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+msgstr "Outrepasser l'auto-détection du périphérique pour le périphérique dm à rechiffrer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Il manque l'argument <action>."
+
+#: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Action inconnue."
+
+#: src/cryptsetup.c:3877
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Les options --refresh et --test-passphrase sont mutuellement exclusives."
+
+#: src/cryptsetup.c:3882
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+msgstr "L'option --deferred est permise uniquement avec la commande close."
+
+#: src/cryptsetup.c:3887
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire."
+
+#: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+msgstr "L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
+
+#: src/cryptsetup.c:3897
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+msgstr "L'option --persistent est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
+
+#: src/cryptsetup.c:3902
+msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+msgstr "L'option --serialize-memory-hard-pbkdf est permise uniquement pour une opération d'ouverture."
+
+#: src/cryptsetup.c:3907
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "L'option --persistent n'est pas permise avec --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3917
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'option --key-size est permise seulement avec les actions luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open et benchmark. Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3923
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+msgstr "L'option --integrity est autorisée uniquement avec luksFormat (LUKS2)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3928
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "L'option --integrity-no-wipe peut uniquement être utilisée pour une action de formatage avec l'extension d'intégrité."
+
+#: src/cryptsetup.c:3934
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+msgstr "Les options --label et --subsystem sont permises uniquement pour les opérations luksFormat et config LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3940
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS, TCRYPT et BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+
+#: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Emplacement de clé non valide."
+
+#: src/cryptsetup.c:3958
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument."
+
+#: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
+
+#: src/cryptsetup.c:3969
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Un seul argument --key-file est autorisé."
+
+#: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+
+#: src/cryptsetup.c:3977
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3981
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:3985
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3989
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Les options --luks2-metadata-size et --opt-luks2-keyslots-size sont permises uniquement pour luksFormat avec LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3994
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Spécification de taille de métadonnées LUKS2 invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:3998
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Spécification de taille d'emplacements de clés LUKS2 invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:4002
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Les options --align-payload et --offset ne peuvent pas être combinées."
+
+#: src/cryptsetup.c:4008
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:4015
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+msgstr "L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes, luksFormat et le rechiffrement de périphérique."
+
+#: src/cryptsetup.c:4021
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Les options --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:4026
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "L'option --tcrypt-hidden ne peut pas être combinée avec --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:4031
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "L'option --veracrypt est uniquement supportée pour un périphérique de type TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:4037
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+msgstr "Argument invalide fourni pour le paramètre --veracrypt-pim."
+
+#: src/cryptsetup.c:4041
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "L'option --veracrypt-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:4049
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "L'option --veracrypt-query-pim est uniquement supportée pour un périphérique compatible avec VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:4053
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Les options --veracrypt-pim et --veracrypt-query-pim sont mutuellement exclusives."
+
+#: src/cryptsetup.c:4060
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "L'option --priority peut uniquement être ignore/normal/prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Une spécification d'emplacement de clé est requise."
+
+#: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "La fonction de dérivation d'une clé basée sur un mot de passe (PBKDF = Password-Based Key Derivation Function) peut uniquement être pbkdf2 ou argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Les itérations forcées de PBKDF ne peuvent pas être combinées avec l'option de temps d'itération."
+
+#: src/cryptsetup.c:4081
+msgid "Sector size option is not supported for this command."
+msgstr "L'option de taille de secteur n'est pas supportée pour cette commande."
+
+#: src/cryptsetup.c:4093
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "L'option des secteurs IV (vecteur d'initialisation) de grande taille est supportée uniquement à l'ouverture de périphériques de type simple avec une taille de secteur supérieure à 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup.c:4098
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "La taille de clé est requise avec l'option --unbound."
+
+#: src/cryptsetup.c:4108
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+msgstr "L'option --unbound peut uniquement être utilisée avec les actions luksAddKey et luksDump."
+
+#: src/cryptsetup.c:4113
+msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+msgstr "L'option --refresh peut uniquement être utilisée avec l'action open."
+
+#: src/cryptsetup.c:4124
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Impossible de désactiver le verrouillage des métadonnées."
+
+#: src/cryptsetup.c:4135
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "La spécification de la taille maximale de la zone chaude de rechiffrement est invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:4146
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 1 GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup.c:4154
+msgid "Invalid data size specification."
+msgstr "La taille des données spécifiée est invalide."
+
+#: src/cryptsetup.c:4159
+msgid "Reduce size overflow."
+msgstr "Débordement de la taille de réduction."
+
+#: src/cryptsetup.c:4163
+msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
+msgstr "Le déchiffrement LUKS2 requiert l'option --header."
+
+#: src/cryptsetup.c:4167
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La taille du périphérique doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+
+#: src/cryptsetup.c:4171
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Les options --reduce-device-size et --data-size ne peuvent pas être combinées."
+
+#: src/cryptsetup.c:4175
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Les options --device-size et --size ne peuvent pas être combinées."
+
+#: src/cryptsetup.c:4179
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Les options --keyslot-cipher et --keyslot-key-size doivent être utilisées ensembles."
+
+#: src/veritysetup.c:76
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide."
+
+#: src/veritysetup.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture."
+
+#: src/veritysetup.c:117
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Impossible de créer l'image FEC %s en écriture."
+
+#: src/veritysetup.c:191
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Chaîne de hachage racine invalide."
+
+#: src/veritysetup.c:199
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Fichier de signature %s invalide."
+
+#: src/veritysetup.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de signature %s."
+
+#: src/veritysetup.c:406
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
+msgid "format device"
+msgstr "formater le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:407
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:407
+msgid "verify device"
+msgstr "vérifier le périphérique"
+
+#: src/veritysetup.c:408
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<périph_données> <nom> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+
+#: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
+msgid "show active device status"
+msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
+
+#: src/veritysetup.c:411
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<périph_hachage>"
+
+#: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "afficher les informations sur le disque"
+
+#: src/veritysetup.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Clé compilée par défaut et paramètres de phrase secrète :\n"
-"\tTaille max. fichier de clé : %d ko, longueur max. interactive de phrase secrète %d (caractères)\n"
-"Temps d'itération PBKDF2 par défaut pour LUKS : %d (ms)\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_données> est le périphérique de données\n"
+"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
+"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1297
+#: src/veritysetup.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres de chiffrement compilés par défaut :\n"
-"\tloop-AES: %s, Clé %d bits\n"
-"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
+"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:481
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "number"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/veritysetup.c:483
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
+
+#: src/veritysetup.c:484
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:485
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Octets de parité FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:486
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
+
+#: src/veritysetup.c:486
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
+
+#: src/veritysetup.c:487
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Chemin vers le périphérique avec les données de correction d'erreurs"
+
+#: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+#: src/veritysetup.c:488
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Décalage de départ sur le périphérique de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "Décalage de départ sur le périphérique FEC"
 
-#: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algorithme de hachage"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "string"
+msgstr "chaîne"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "Salt"
+msgstr "Aléa"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "hex string"
+msgstr "chaîne hexa"
+
+#: src/veritysetup.c:493
+msgid "Path to root hash signature file"
+msgstr "Chemin du fichier de signature du hachage racine"
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Redémarrer le noyau si une corruption est détectée"
+
+#: src/veritysetup.c:495
+msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+msgstr "Faire paniquer le noyau si une corruption est détectée"
+
+#: src/veritysetup.c:496
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ignore la corruption, elle est seulement enregistrée dans le journal"
+
+#: src/veritysetup.c:497
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Ne pas vérifier les blocs mis à zéro"
+
+#: src/veritysetup.c:498
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Vérifier le bloc de données uniquement à la première lecture"
+
+#: src/veritysetup.c:600
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+msgstr "L'option --ignore-corruption, --restart-on-corruption ou --ignore-zero-blocks est seulement permise pour une opération d'ouverture."
+
+#: src/veritysetup.c:605
+msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+msgstr "L'option --root-hash-signature peut uniquement être utilisée avec l'opération open."
+
+#: src/veritysetup.c:610
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Les options --ignore-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
+
+#: src/veritysetup.c:615
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Les options --panic-on-corruption et --restart-on-corruption ne peuvent être utilisées ensembles."
+
+#: src/integritysetup.c:85
 #, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s : exige %s comme arguments."
+msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "La taille de la clé n'est pas valide. Le maximum est %u octets."
 
-#: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Afficher ce message d'aide"
+#: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
+#: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
-msgid "Help options:"
-msgstr "Options d'aide :"
+#: src/integritysetup.c:266
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formaté avec une taille de balise de %u, intégrité interne %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
-msgid "Print package version"
-msgstr "Afficher la version du paquet"
+#: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<périph_intégrité>"
+
+#: src/integritysetup.c:493
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<périph_intégrigé> <nom>"
+
+#: src/integritysetup.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
+"<périph_intégrité> est le périphérique contenant les données avec les balises d'intégrité\n"
+
+#: src/integritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres compilés par défaut dans dm-integrity :\n"
+"\tAlgorithme de somme de contrôle : %s\n"
+"\tTaille maximale du fichier de clé : %dko\n"
+
+#: src/integritysetup.c:566
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Chemin vers le périphérique de données (si séparé)"
+
+#: src/integritysetup.c:568
+msgid "Journal size"
+msgstr "Taille du journal"
+
+#: src/integritysetup.c:569
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Secteurs d'entrelacement"
+
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "Filigrane du journal"
+
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#: src/integritysetup.c:571
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Temps pour écrire le journal"
+
+#: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/integritysetup.c:572
+msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+msgstr "Nombre de secteurs de 512 octets par bit (mode champ de bit)."
+
+#: src/integritysetup.c:573
+msgid "Bitmap mode flush time"
+msgstr "Temps de purge du mode champ de bit"
+
+#: src/integritysetup.c:574
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Taille de balise (par secteur)"
+
+#: src/integritysetup.c:575
+msgid "Sector size"
+msgstr "Taille de secteur"
+
+#: src/integritysetup.c:576
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Taille des tampons"
+
+#: src/integritysetup.c:578
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Algorithme d'intégrité des données"
+
+#: src/integritysetup.c:579
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "La taille de la clé d'intégrité des données"
+
+#: src/integritysetup.c:580
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Lire la clef d'intégrité depuis un fichier"
+
+#: src/integritysetup.c:582
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Algorithme d'intégrité du journal"
+
+#: src/integritysetup.c:583
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "La taille de la clé du journal d'intégrité"
+
+#: src/integritysetup.c:584
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Lire la clé du journal d'intégrité depuis un fichier"
+
+#: src/integritysetup.c:586
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Algorithme de chiffrement du journal"
+
+#: src/integritysetup.c:587
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "La taille de la clé de chiffrement du journal"
+
+#: src/integritysetup.c:588
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Lire la clé de chiffrement du journal depuis un fichier"
+
+#: src/integritysetup.c:591
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Mode récupération (pas de journal, pas de vérification des balises)"
+
+#: src/integritysetup.c:592
+msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+msgstr "Utiliser un champ de bits pour garder une trace des changements et désactiver le journal sur le périphérique d'intégrité"
+
+#: src/integritysetup.c:593
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Recalculer les balises initiales automatiquement."
+
+#: src/integritysetup.c:596
+msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+msgstr "Ne pas protéger le superbloc avec HMAC (anciens noyaux)"
+
+#: src/integritysetup.c:597
+msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+msgstr "Autoriser le recalcul des volumes avec des clés HMAC (anciens noyaux)"
+
+#: src/integritysetup.c:672
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "L'option --integrity-recalculate peut uniquement être utilisée avec l'action open."
+
+#: src/integritysetup.c:692
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+msgstr "Les options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size et --no-wipe peuvent uniquement être utilisée avec l'action de format."
+
+#: src/integritysetup.c:698
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "La spécification de la taille du journal est invalide."
+
+#: src/integritysetup.c:703
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Les options du fichier de clé et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
+
+#: src/integritysetup.c:708
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Les options du fichier de clé de l'intégrité du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
+
+#: src/integritysetup.c:711
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "L'algorithme d'intégrité du journal doit être spécifié si la clé d'intégrité du journal est utilisée."
+
+#: src/integritysetup.c:716
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Les options du fichier de clé de chiffrement du journal et de la taille de la clé doivent être spécifiées toutes les deux."
+
+#: src/integritysetup.c:719
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "L'algorithme de chiffrement du journal doit être spécifié si la clé de chiffrement du journal est utilisée."
+
+#: src/integritysetup.c:723
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Les options de mode récupération et champ de bits sont mutuellement exclusives."
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Les options de journal ne peuvent pas être utilisées en mode champ de bits."
+
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Les options de champ de bits peuvent uniquement être utilisées en mode champ de bits."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Re-chiffrement déjà en cours."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Impossible de lire le périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Marque le périphérique LUKS1 %s comme inutilisable."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
+#, c-format
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Activation du fanion de re-chiffrement hors-ligne de LUKS2 sur le périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Activation du périphérique temporaire en utilisant l'ancien en-tête LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Activation du périphérique temporaire un utilisant le nouvel en-tête LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Impossible de définir les offsets des données."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Impossible de définir la taille des métadonnées."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
+#, c-format
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "Cette version de cryptsetup-reencrypt ne gère pas le nouveau type de jeton interne %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Échec lors de la lecture des fanions d'activation depuis l'en-tête de sauvegarde."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Échec lors de l'écriture des fanions d'activation dans le nouvel en-tête."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Échec lors de la lecture des exigences de l'en-tête de sauvegarde."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Sauvegarde de l'en-tête %s du périphérique %s créée."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête %s sur le périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "En-tête %s rétabli sur le périphérique %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique LUKS temporaire."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique."
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Affiche des messages d'erreur plus détaillés"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement."
 
-#: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Afficher les messages de débogage"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Le UUID fourni est invalide."
 
-#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement."
 
-#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Pas de déchiffrement en cours. Le UUID fourni ne peut être utilisé que pour reprendre un déchiffrement suspendu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1358
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Vérifie la phrase secrète en la demandant deux fois"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
+#, c-format
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Les paramètres pbkdf ont été changés dans l'emplacement de clé %i."
 
-#: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Lit la clef depuis un fichier."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Lit la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#: src/cryptsetup.c:1361
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Liste les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Ne pas changer la clé, pas de re-chiffrement de la zone de donnée"
 
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Lire la nouvelle clé (maîtresse) du volume depuis un fichier"
 
-#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
-msgid "BITS"
-msgstr "BITS"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Utiliser direct-io pour accéder aux périphériques"
 
-#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
-#: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
-#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc"
 
-#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Mettre le journal à jour après chaque bloc"
 
-#: src/cryptsetup.c:1365
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1366
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré"
 
-#: src/cryptsetup.c:1367
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+msgstr "Déchiffrer le périphérique de manière permanente (supprime le chiffrement)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1368
-msgid "The size of the device"
-msgstr "La taille du périphérique"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "Le UUID utilisé pour poursuivre le déchiffrement"
 
-#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SECTEURS"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Type de métadonnées LUKS: luks1, luks2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPTION...] <périph>"
 
-#: src/cryptsetup.c:1370
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Le re-chiffrement va changer : %s%s%s%s%s%s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Crée une association en lecture seule"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
+msgid "volume key"
+msgstr "clé de volume"
 
-#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
+msgid "set hash to "
+msgstr "change hachage en "
 
-#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "msecs"
-msgstr "ms"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", change chiffrement en "
 
-#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Ne pas demander confirmation"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argument requis."
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des blocs de re-chiffrement."
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "secs"
-msgstr "s"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
 
-#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size ou --header."
 
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données – pour luksFormat"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "L'option --keep-key ne peut être utilisée que avec --hash, --iter-time ou --pbkdf-force-iterations²."
 
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "L'option --new ne peut pas être utilisée avec --decrypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "L'option --decrypt est incompatible avec les paramètres spécifiés."
 
-#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "L'option --uuid ne peut être utilisée qu'avec --decrypt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1380
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Type luks invalide. Utilisez « luks », « luks1 » ou « luks2 »."
 
-#: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID du périphérique à utiliser."
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Erreur de lecture de la réponse depuis le terminal."
 
-#: src/cryptsetup.c:1382
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique."
+#: src/utils_tools.c:186
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Opération réussie.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1383
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé."
+#: src/utils_tools.c:194
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "paramètres erronés ou manquants"
 
-#: src/cryptsetup.c:1384
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète."
+#: src/utils_tools.c:196
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "Aucune permission ou mauvais mot de passe"
 
-#: src/cryptsetup.c:1385
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)."
+#: src/utils_tools.c:198
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: src/cryptsetup.c:1386
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)."
+#: src/utils_tools.c:200
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "mauvais périphérique ou fichier spécifié"
 
-#: src/cryptsetup.c:1387
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#: src/utils_tools.c:202
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "le périphérique existe déjà ou est utilisé"
 
-#: src/cryptsetup.c:1388
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)."
+#: src/utils_tools.c:204
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
-#: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
+#: src/utils_tools.c:206
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "La commande a échoué avec le code %i (%s).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Il manque l'argument <action>."
+#: src/utils_tools.c:284
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Emplacement de clef %i créé."
 
-#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Action inconnue."
+#: src/utils_tools.c:286
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Emplacement de clé %i déverrouillé."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Emplacement de clé %i supprimé."
 
-#: src/cryptsetup.c:1510
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire.\n"
+#: src/utils_tools.c:297
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Jeton %i créé."
 
-#: src/cryptsetup.c:1515
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération d'ouverture.\n"
+#: src/utils_tools.c:299
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Jeton %i supprimé."
 
-#: src/cryptsetup.c:1523
+#: src/utils_tools.c:465
 msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+"\n"
+"Wipe interrupted."
 msgstr ""
-"L'option --key-size est permise seulement avec luksFormat, open et benchmark.\n"
-"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
-
-#: src/cryptsetup.c:1530
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
-msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS et TCRYPT.\n"
+"\n"
+"Effacement interrompu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
+#: src/utils_tools.c:476
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour une partition « %s ».\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Emplacement de clé non valide."
+#: src/utils_tools.c:484
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "ATTENTION: Le périphérique %s contient déjà une signature pour un superblock « %s ».\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1549
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument.\n"
+#: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Impossible d'initialiser les sondes de la signature du périphérique."
 
-#: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
+#: src/utils_tools.c:549
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Impossible d'exécuter « stat » sur le périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
+#: src/utils_tools.c:562
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Le périphérique %s est utilisé. Impossible de continuer avec l'opération de formatage."
 
-#: src/cryptsetup.c:1565
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
+#: src/utils_tools.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en mode lecture/écriture."
 
-#: src/cryptsetup.c:1569
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
+#: src/utils_tools.c:578
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "La signature de partition « %s » existante (offset: %<PRIi64> octets) sur le périphérique %s sera effacée."
 
-#: src/cryptsetup.c:1573
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
+#: src/utils_tools.c:581
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr "La signature de superbloc « %s » existante (offset: %<PRIi64> octets) sur le périphérique %s sera effacée."
 
-#: src/cryptsetup.c:1579
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes.\n"
+#: src/utils_tools.c:584
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Impossible d'effacer la signature du périphérique."
 
-#: src/cryptsetup.c:1585
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes.\n"
+#: src/utils_tools.c:591
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Impossible de sonder le périphérique %s pour une signature."
 
-#: src/cryptsetup.c:1591
-msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
-msgstr "Les options --tcrypt-hidden ou --tcrypt-system sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT.\n"
+#: src/utils_tools.c:622
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rechiffrement interrompu."
 
-#: src/veritysetup.c:57
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Chaîne d'aléa spécifiée invalide.\n"
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Ne peut vérifier la qualité du mot de passe : %s"
 
-#: src/veritysetup.c:87
+#: src/utils_password.c:51
 #, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Impossible de créer l'image de hachage %s en écriture.\n"
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n"
+" %s"
 
-#: src/veritysetup.c:147
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Chaîne de hachage racine invalide.\n"
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Échec de la vérification de la qualité du mot de passe : Mauvais mot de passe (%s)"
 
-#: src/veritysetup.c:307
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<périph_données> <périph_hachage>"
+#: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Erreur de lecture de la phrase secrète depuis la console."
 
-#: src/veritysetup.c:307
-msgid "format device"
-msgstr "formater le périphérique"
+#: src/utils_password.c:240
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Vérifiez la phrase secrète : "
 
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+#: src/utils_password.c:247
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Les phrases secrètes ne sont pas identiques."
 
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "verify device"
-msgstr "vérifier le périphérique"
+#: src/utils_password.c:284
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Le décalage n'est pas possible si l'entrée provient de la console."
 
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<nom> <périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
+#: src/utils_password.c:287
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
 
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "create active device"
-msgstr "créer le périphérique actif"
+#: src/utils_password.c:290
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Saisissez la phrase secrète pour %s : "
 
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "supprime (désactive) le périphérique"
+#: src/utils_password.c:321
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète."
 
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "show active device status"
-msgstr "afficher le statut du périphérique actif"
+#: src/utils_password.c:323
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Aucun emplacement de clé utilisable est disponible."
 
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<périph_hachage>"
+#: src/utils_password.c:365
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s en écriture."
 
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "afficher les informations sur le disque"
+#: src/utils_password.c:372
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de clé %s."
 
-#: src/veritysetup.c:331
+#: src/utils_luks2.c:47
 #, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture seule."
+
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Fournissez le jeton LUKS valide au format JSON:\n"
+
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier JSON."
+
+#: src/utils_luks2.c:72
 msgid ""
 "\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+"Read interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"<nom> est le périphérique à créer sous %s\n"
-"<périph_données> est le périphérique de données\n"
-"<périph_hachage> est le périphérique contenant les données de vérification\n"
-"<hachage_racine> hachage du nœud racine sur <périph_hachage>\n"
+"Lecture interrompue."
 
-#: src/veritysetup.c:338
+#: src/utils_luks2.c:113
 #, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture seule."
+
+#: src/utils_luks2.c:122
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"Write interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres compilés par défaut dans dm-verity :\n"
-"\tHachage: %s, Bloc données (octets): %u, Bloc hachage (octets): %u, Taille aléa: %u, Format hachage: %u\n"
+"Écriture interrompue."
 
-#: src/veritysetup.c:376
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Ne pas utiliser le superbloc de verity"
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier JSON."
 
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Type de format (1: normal ; 0: Chrome OS)"
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Impossible de désactiver le fanion de demande de rechiffrement."
 
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "number"
-msgstr "nombre"
+#~ msgid ""
+#~ "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
+#~ "Do you want to proceed anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le périphérique seems ne requière pas de récupération de rechiffrement.\n"
+#~ "Voulez-vous quand-même continuer ?"
 
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de données"
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "ATTENTION: Le répertoire verrou %s/%s est manquant !\n"
 
-#: src/veritysetup.c:379
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Taille de bloc sur le périphérique de hachage"
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Mauvais paramètres de taille pour le périphérique verity."
 
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Le nombre de blocs dans le fichier de données"
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "L'algorithme d'intégrité doit être spécifié si la clé d'intégrité est utilisée."
 
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "blocks"
-msgstr "blocs"
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Mauvaise taille de clé."
 
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Décalage de départ dans le périphérique de hachage"
+#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
+#~ msgstr "Le paramètre --refresh est permis uniquement avec les commandes open ou refresh."
 
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorithme de hachage"
+#~ msgid "Cipher %s is not available."
+#~ msgstr "Le chiffrement %s n'est pas disponible."
 
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "string"
-msgstr "chaîne"
+#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+#~ msgstr "Taille de secteur de chiffrement non supportée.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "Salt"
-msgstr "Aléa"
+#~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
+#~ msgstr "Un rechiffrement hors-ligne est en cours. Interruption."
 
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "hex string"
-msgstr "chaîne hexa"
+#~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
+#~ msgstr "Un rechiffrement en-ligne est en cours. Interruption."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir exclusivement %s : périphérique utilisé.\n"
+#~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
+#~ msgstr "Pas de rechiffrement LUKS2 en cours."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s\n"
+#~ msgid "Interrupted by a signal."
+#~ msgstr "Interrompu par un signal."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "La réservation de la mémoire alignée a échoué.\n"
+#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
+#~ msgstr "Fonction pas disponible en mode FIPS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossible de lire le périphérique %s.\n"
+#~ msgid "Failed to write hash."
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du hachage."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme inutilisable.\n"
+#~ msgid "Failed to finalize hash."
+#~ msgstr "Impossible de terminer le hachage."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme utilisable.\n"
+#~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
+#~ msgstr "Paramètres de résilience invalides (erreur interne)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
-#, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le périphérique %s.\n"
+#~ msgid "Failed to assign new enc segments."
+#~ msgstr "Échec lors de l'assignation des nouveaux segments enc."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le journal de re-chiffrement.\n"
+#~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
+#~ msgstr "Impossible d'affecter le résumé %u au segment %u."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le journal de re-chiffrement.\n"
+#~ msgid "Failed to set segments."
+#~ msgstr "Échec lors de la définition des segments."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
-#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Fichier journal %s existe. Reprise du re-chiffrement.\n"
+#~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
+#~ msgstr "Échec lors de l'assignation du segment de sauvegarde précédent rechiffré."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "Activation du périphérique temporaire en utilisant l'ancien en-tête LUKS.\n"
+#~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
+#~ msgstr "Échec lors de l'assignation du segment de sauvegarde final rechiffré."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "Activation du périphérique temporaire un utilisant le nouvel en-tête LUKS.\n"
+#~ msgid "Failed generate 2nd segment."
+#~ msgstr "Échec lors de la génération du 2ème segment."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Échec de l'activation des périphériques temporaires.\n"
+#~ msgid "Failed generate 1st segment."
+#~ msgstr "Échec lors de la génération du 1er segment."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Nouvel en-tête LUKS créé pour le périphérique %s.\n"
+#~ msgid "Failed to allocate device %s."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer le périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
-#, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Emplacement de clé activé %i.\n"
+#~ msgid "Failed to allocate dm segments."
+#~ msgstr "Échec de l'allocation des segments dm."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
-#, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Sauvegarde de l'en-tête LUKS du périphérique %s créée.\n"
+#~ msgid "Failed to create dm segments."
+#~ msgstr "Échec lors de la création des segments dm."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "La création de la sauvegarde des en-têtes LUKS a échoué.\n"
+#~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer le périphérique pour le nouveau périphérique de soutien."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
-#, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Impossible de rétablir l'en-tête LUKS sur le périphérique %s.\n"
+#~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
+#~ msgstr "Impossible de recharger le périphérique de surcouche %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
-#, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "En-tête LUKS rétabli sur le périphérique %s.\n"
+#~ msgid "Failed to refresh helper devices."
+#~ msgstr "Échec lors du rafraichissement des périphériques de support."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
-#, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Progression: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB écrits, vitesse %5.1f MIB/s%s"
+#~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
+#~ msgstr "Échec lors de la création des segments de sauvegarde du rechiffrement."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique.\n"
+#~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
+#~ msgstr "Impossible de définir les exigences du rechiffrement en ligne."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire de l'en-tête LUKS.\n"
+#~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
+#~ msgstr "Échec du hachage du secteur à l'offset %zu."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille du périphérique.\n"
+#~ msgid "Failed to read sector hash."
+#~ msgstr "Erreur de lecture du hachage du secteur."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Interrompu par un signal.\n"
+#~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
+#~ msgstr "Erreur: Le décalage de rechiffrement calculé %<PRIu64> est au delà de la taille du périphérique %<PRIu64>"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Erreur E/S pendant le re-chiffrement.\n"
+#~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
+#~ msgstr "Le périphérique n'est pas dans un état de rechiffrement propre."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Le fichier de clé peut uniquement être utilisé avec --key-slot ou avec exactement un seul emplacement de clé actif.\n"
+#~ msgid "Failed to calculate new segments."
+#~ msgstr "Échec lors du calcul des nouveaux segments."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour l'emplacement de clé %u : "
+#~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
+#~ msgstr "Échec de l'affectation des segments pre reenc."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le journal de re-chiffrement.\n"
+#~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
+#~ msgstr "Échec de finalisation de la résilience de la zone chaude, retval = %d"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Taille de bloc de re-chiffrement"
+#~ msgid "Failed to write data."
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture des données."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
+#~ msgstr "Échec de la mise à jour des métadonnées ou de la réaffectation des segments du périphérique."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "Utilise direct-io pour accéder aux périphériques."
+#~ msgid "Failed to reload %s device."
+#~ msgstr "Erreur au rechargement du périphérique %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Utiliser fsync après chaque bloc."
+#~ msgid "Failed to erase backup segments"
+#~ msgstr "Échec lors de l'effacement des segments de sauvegarde."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Met le journal à jour après chaque bloc."
+#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+#~ msgstr "Les options de performance dmcrypt demandées ne sont pas supportées."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Utiliser uniquement cet emplacement (les autres seront désactivés)."
+#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+#~ msgstr "Impossible de formater le périphérique %s qui est déjà en cours d'utilisation."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Réduire la taille des données du périphérique (déplace le décalage des données). DANGEREUX !"
+#~ msgid "Key slot %d is not used."
+#~ msgstr "L'emplacement de clé %d n'est pas utilisé."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Utilise uniquement la taille demandée du périphérique (ignore le reste du périphérique). DANGEREUX !"
+#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
+#~ msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Créer un nouvel en-tête sur le périphérique non chiffré."
+#~ msgid "open device as mapping <name>"
+#~ msgstr "ouvrir un périphérique avec <nom> comme « mapping »"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPTION...] <périph>"
+#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+#~ msgstr "fermeture du périphérique (désactive et supprime le « mapping »)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "ATTENTION : ce code est expérimental. Il peut complètement détruire vos données.\n"
+#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+#~ msgstr "Impossible de définir les paramètres PBKDF."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
-#, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Le re-chiffrement va changer : clé de volume%s%s%s%s.\n"
+#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+#~ msgstr "Impossible de se déplacer au décalage du périphérique.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid ", set hash to "
-msgstr ", change hachage en "
+#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+#~ msgstr "Le périphérique %s est trop petit (LUKS2 a besoin d'au moins %<PRIu64> octets)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", change chiffrement en "
+#~ msgid "Replaced with key slot %d."
+#~ msgstr "Remplacé par l'emplacement de clé %d."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
-msgid "Argument required."
-msgstr "Argument requis."
+#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
+#~ msgstr "Type de cible LUKS manquant, l'option --type est requise."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Seules les valeurs entre 1 MiB et 64 MiB sont permises pour la taille des blocs de re-chiffrement."
+#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
+#~ msgstr "Il manque l'option --token pour spécifier le jeton à retirer."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "La taille de périphérique spécifiée est invalide."
+#~ msgid "Add or remove keyring token"
+#~ msgstr "Ajoute ou retire le jeton du porte-clé"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "La taille maximum réduite pour le périphérique est 64 MiB."
+#~ msgid "Activated keyslot %i."
+#~ msgstr "Emplacement de clé activé %i."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "La taille réduite doit être un multiple d'un secteur de 512 octets."
+#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+#~ msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "L'option --new doit être utilisée avec --reduce-device-size."
+#~ msgid "Key slot is invalid.\n"
+#~ msgstr "Emplacement de clé non valide.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:150
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Erreur de lecture de la réponse depuis le terminal.\n"
+#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
+#~ msgstr "Utilisation des paramètres pbkdf par défaut pour le nouvel en-tête LUKS2.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:172
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Opération réussie.\n"
+#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+#~ msgstr "Trop de niveaux dans l'arborescence du volume verity.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:186
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "L'opération a échoué avec le code %i"
+#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+#~ msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
 
-#: src/utils_password.c:42
-#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Ne peut vérifier la qualité du mot de passe : %s\n"
+#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+#~ msgstr "<nom> <périph_données> <périph_hachage> <hachage_racine>"
 
-#: src/utils_password.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n"
-" %s\n"
+#~ msgid "create active device"
+#~ msgstr "créer le périphérique actif"
+
+#~ msgid "remove (deactivate) device"
+#~ msgstr "supprime (désactive) le périphérique"
+
+#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+#~ msgstr "Progression: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB écrits, vitesse %5.1f MIB/s%s"
+
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un périphérique loopback libre.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Le UUID passé ne peut pas être utilisé à moins qu'un déchiffrement ne soit en cours.\n"
+
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "Marque le périphérique LUKS %s comme utilisable.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : ce code est expérimental. Il peut complètement détruire vos données.\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "La vérification de la somme de contrôle FIPS a échoué.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : le périphérique %s est une partition. Pour le chiffrement de système TCRYPT, vous avez généralement besoin du chemin d'un périphérique bloc entier.\n"
+
+#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
+#~ msgstr "Le noyau ne supporte pas plain64 IV.\n"
 
 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
 #~ msgstr "Saisissez la phrase secrète LUKS : "
@@ -1689,18 +4204,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
 #~ msgstr "Entrez n'importe quelle phrase secrète LUKS : "
 
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire du gestionnaire « device mapper »."
-
 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
 #~ msgstr "Le fichier de sauvegarde %s n'existe pas.\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
-
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<nom> <périphérique>"
-
 #~ msgid "create device"
 #~ msgstr "créer un périphérique"
 
@@ -1716,15 +4222,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
 #~ msgstr "enlève une association loop-AES"
 
-#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-#~ msgstr "L'option --allow-discards est utilisable uniquement avec les commandes luksOpen, loopaesOpen et create.\n"
-
 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
 #~ msgstr "L'emplacement de clé %d a été vérifié.\n"
 
-#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "%d n'est pas une taille de clé valide.\n"
-
 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour un accès %s%s.\n"
 
@@ -1755,12 +4255,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
 #~ msgstr "Le mode \"bloc\" LRW est disponible depuis le noyau 2.6.20.\n"
 
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Échec lors de l'écriture à l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Échec lors de la lecture depuis l'emplacement de stockage de la clé.\n"
-
 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
 #~ msgstr "Attention : requête de lecture, mais le fichier de clef n'est pas régulier, la procédure peut rester bloquée.\n"
 
@@ -1797,9 +4291,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
 #~ msgstr "(Obsolète, voir la page de man)."
-
-#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
-#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS.\n"
-
-#~ msgid "%s is not LUKS device."
-#~ msgstr "%s n'est pas un périphérique LUKS."