2.18.1
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
index 969b9b7..b7b57c2 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,83 +9,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:30+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
-#: glib/gbookmarkfile.c:946
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Odottamaton ominaisuus \"%s\" elementille \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
-#: glib/gbookmarkfile.c:957
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Ominaisuutta \"%s\" elementille \"%s\" ei löydy"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
-#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\", odotettiin merkintää \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
-#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\" kohdassa \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1814
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2015
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI:lle \"%s\" on jo olemassa kirjanmerkki"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
-#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
-#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
-#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
-#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
-#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
-#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
-#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
-#: glib/gbookmarkfile.c:3712
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI:lle \"%s\" ei löydy kirjanmerkkiä"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2393
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2478
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2857
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Sovellus nimeltä \"%s\" ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3438
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Suoritettavaa riviä \"%s\" ei voitu laajentaa URI:lla \"%s\""
@@ -101,8 +100,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
 
 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
 
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
 
@@ -174,12 +173,12 @@ msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
 #: glib/gfileutils.c:586
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri"
 
 #: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
@@ -354,16 +353,16 @@ msgstr ""
 "Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
 
-#: glib/gmarkup.c:653
+#: glib/gmarkup.c:650
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
 
-#: glib/gmarkup.c:668
+#: glib/gmarkup.c:665
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:678
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,32 +371,32 @@ msgstr ""
 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:761
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
 
-#: glib/gmarkup.c:770
+#: glib/gmarkup.c:767
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
 
-#: glib/gmarkup.c:1056
+#: glib/gmarkup.c:1053
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1084
+#: glib/gmarkup.c:1081
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
 
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1117
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: glib/gmarkup.c:1155
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1198
+#: glib/gmarkup.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,16 +405,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
 "elementin nimeä"
 
-#: glib/gmarkup.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1263
+#, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 "s'"
 msgstr ""
-"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
-"alkulippu"
+"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1355
+#: glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -423,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -434,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
 
-#: glib/gmarkup.c:1483
+#: glib/gmarkup.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -443,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -452,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
 "elementin nimen alussa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -461,28 +459,28 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
 "merkki on \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1673
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
 
-#: glib/gmarkup.c:1685
+#: glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
 "\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1848
+#: glib/gmarkup.c:1845
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
 
-#: glib/gmarkup.c:1862
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
+#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -491,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
 "oli viimeinen avattu elementti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1878
+#: glib/gmarkup.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -500,19 +498,19 @@ msgstr ""
 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
 "kulmasuljetta"
 
-#: glib/gmarkup.c:1884
+#: glib/gmarkup.c:1881
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
 
-#: glib/gmarkup.c:1890
+#: glib/gmarkup.c:1887
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
 
-#: glib/gmarkup.c:1895
+#: glib/gmarkup.c:1892
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
 
-#: glib/gmarkup.c:1901
+#: glib/gmarkup.c:1898
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -520,16 +518,16 @@ msgstr ""
 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1908
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
 
-#: glib/gmarkup.c:1924
+#: glib/gmarkup.c:1921
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
 
-#: glib/gmarkup.c:1930
+#: glib/gmarkup.c:1927
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
@@ -964,16 +962,16 @@ msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: glib/gutf8.c:1029
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
 
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
 
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
 
@@ -1142,15 +1140,15 @@ msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
-#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
-#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
-#: gio/goutputstream.c:1078
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Virta on jo suljettu"
 
@@ -1176,34 +1174,34 @@ msgstr "%s-tyyppi"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimeämätön"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:606
+#: gio/gdesktopappinfo.c:612
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:900
+#: gio/gdesktopappinfo.c:906
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1142
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1481
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
@@ -1217,10 +1215,10 @@ msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
 
 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
-#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
-#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
-#: gio/gfile.c:4207
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
+#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
+#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
 
@@ -1253,24 +1251,24 @@ msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
 
-#: gio/gfile.c:2851
+#: gio/gfile.c:2861
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
 
-#: gio/gfile.c:2944
+#: gio/gfile.c:2954
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
 
-#: gio/gfile.c:2993
+#: gio/gfile.c:3003
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
 
-#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
 
-#: gio/gfile.c:5083
+#: gio/gfile.c:5093
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
 
@@ -1287,6 +1285,14 @@ msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
 
+#: gio/gfileicon.c:144
+msgid "file"
+msgstr "tiedosto"
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+
 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
 msgid "Stream doesn't support query_info"
@@ -1304,7 +1310,7 @@ msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Virta ei tue kutistamista"
 
-#: gio/ginputstream.c:196
+#: gio/ginputstream.c:202
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 
@@ -1314,7 +1320,7 @@ msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
 
@@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
 
-#: gio/glocalfile.c:601
+#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
@@ -1341,8 +1347,8 @@ msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
 
 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
-#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
@@ -1394,9 +1400,9 @@ msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
+msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2036
 #, c-format
@@ -1412,9 +1418,9 @@ msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
-#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
@@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
@@ -1497,38 +1503,39 @@ msgstr ""
 "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
+msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
+msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
 #, c-format
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
@@ -1537,46 +1544,46 @@ msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitorinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
@@ -1629,47 +1636,45 @@ msgstr "mount ei toteuta uudestaanliittämistä"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:601
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
+msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:690
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount ei toteuta irrottamista"
+msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
-#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
-#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
-#: gio/gthemedicon.c:206
+#: gio/gthemedicon.c:210
 msgid "name"
 msgstr "nimi"
 
-#: gio/gthemedicon.c:207
+#: gio/gthemedicon.c:211
 msgid "The name of the icon"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
-#: gio/gthemedicon.c:218
+#: gio/gthemedicon.c:222
 msgid "names"
 msgstr "nimet"
 
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: gio/gthemedicon.c:223
 msgid "An array containing the icon names"
 msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
 
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: gio/gthemedicon.c:248
 msgid "use default fallbacks"
 msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
 
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: gio/gthemedicon.c:249
 msgid ""
 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -1690,7 +1695,7 @@ msgstr "Virhe luettaessa UNIX:ilta: %s"
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
 
@@ -1707,20 +1712,20 @@ msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI:ja ei tueta"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"