2.21.4
[platform/upstream/glib.git] / po / fa.po
index 920fc1f..4996a3e 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
-# translation of glib to Persian
-# Copyright (C) 2002, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002, 2004
-#
+# Translation of glib to Persian.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004, 2006.
+# Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 12:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:36+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
-"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#, fuzzy
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسه‌ی '%s' به '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
+msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "نمی‌توان مبدل '%s' به '%s' را باز کرد: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد"
 
-#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
-#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
-#: glib/gutf8.c:1355
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "دنباله‌ی بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
+msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
 
-#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:2211
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "خطا هنگام تبدیل: %s"
+msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
-#: glib/gutf8.c:1351
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "دنباله نویسه‌ی ناتمام در انتهای ورودی"
+msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی"
 
-#: glib/gconvert.c:800
+#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø§ØµÙ\84اح Ø­Ø§Ù\84ت '%s' Ø±Ø§ Ø¨Ù\87 Ù\85جÙ\85Ù\88عÙ\87â\80\8cکد '%s' تبدیل کرد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¹Ù\82بâ\80\8cÙ\86Ø´Û\8cÙ\86Û\8c Â«%s» Ø±Ø§ Ø¨Ù\87 Ù\85جÙ\85Ù\88عÙ\87 Ú©Ø¯ Â«%s» تبدیل کرد"
 
-#: glib/gconvert.c:1492
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "نشانی جهانی '%s' نشانی جهانی مطلقی که از شم پرونده استفاده کند نیست"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست"
 
-#: glib/gconvert.c:1502
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "نمی‌شود نشانی جهانی '%s' که به پرونده‌ی محلی اشاره می‌کند '#' داشته باشد"
+msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد"
 
-#: glib/gconvert.c:1519
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø¬Ù\87اÙ\86Û\8c '%s' نامعتبر است"
+msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø§Û\8cÙ\86ترÙ\86تÛ\8c Â«%s» نامعتبر است"
 
-#: glib/gconvert.c:1531
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ù\86اÙ\85 Ù\85Û\8cزباÙ\86 Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø¬Ù\87اÙ\86Û\8c '%s' نامعتبر است"
+msgstr "Ù\86اÙ\85 Ù\85Û\8cزباÙ\86 Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø§Û\8cÙ\86ترÙ\86تÛ\8c Â«â\80\8e%s» نامعتبر است"
 
-#: glib/gconvert.c:1547
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø¬Ù\87اÙ\86Û\8c '%s' Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ú¯Ø±Û\8cز نامعتبر دارد"
+msgstr "Ù\86شاÙ\86Û\8c Ø§Û\8cÙ\86ترÙ\86تÛ\8c Â«â\80\8e%s» Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ú¯Ø±Û\8cختÙ\87Ù\94 نامعتبر دارد"
 
-#: glib/gconvert.c:1618
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "نام مسیر '%s' مسیر مطلقی نیست"
+msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست"
 
-#: glib/gconvert.c:1628
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
 
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "خطا در باز کردن شاخه‌ی '%s'‏: %s"
+msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان %lu بایت برای خواندن پرونده‌ی \"%s\" تخصیص داد"
+msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد"
 
-#: glib/gfileutils.c:401
+#: glib/gfileutils.c:547
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی '%s'‏: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:561
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:477
+#: glib/gfileutils.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "خواندن از پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
+msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:538
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "گرفتن مشخصه‌های پرونده‌ی '%s' شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:564
+#: glib/gfileutils.c:746
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:776
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "قالب '%s' نامعتبر است، نباید '%s' داشته باشد"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename()‎ شکست خورد: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:788
+#: glib/gfileutils.c:910
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "قالب '%s' با XXXXXX ختم نمی‌شود"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:809
+#: glib/gfileutils.c:935
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1150
+#: glib/gfileutils.c:954
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "ایجاد پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1169
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "پیوند‌های نمادی پشتیبانی نمی‌شود"
+#: glib/gfileutils.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose()‎ شکست خورد: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1115
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1290
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
+
+#: glib/gfileutils.c:1303
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست"
+
+#: glib/gfileutils.c:1734
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1742
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
 
-#: glib/giochannel.c:1143
+#: glib/gfileutils.c:1747
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسه‌ی '%s' به '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1752
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1795
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1816
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "نمی‌توان مبدل از '%s' به '%s' را باز کرد: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1492
+#: glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_line_string Ø®Ù\88اÙ\86دÙ\86 خام انجام داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_line_string Ø®Ù\88اÙ\86Ø´ خام انجام داد"
 
-#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "داده‌ی تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است"
+msgstr "دادهٔ تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است"
 
-#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "کانال با یک نویسه‌ی ناتمام پایان می‌یابد"
+msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
 
-#: glib/giochannel.c:1682
+#: glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_to_end Ø®Ù\88اÙ\86دÙ\86 خام انجام داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø± g_io_channel_read_to_end Ø®Ù\88اÙ\86Ø´ خام انجام داد"
 
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmappedfile.c:123
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø³Ø·Ø± %d Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÛ\8c %d:â\80\8f %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87Ù\94 Â«â\80\8e%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: open()â\80\8e Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmappedfile.c:201
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø³Ø·Ø± %d:â\80\8f %s"
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "تÙ\87Û\8cÙ\87Ù\94 Ù\86Ù\82Ø´Ù\87 Ø§Ø² Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87Ù\94 Â«â\80\8e%s» Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: mmap()â\80\8e Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:412
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"نهاد خالی '‎&;‎' مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;‎"
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+
+#: glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr ""
-"نویسه‌ی '%s' در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسه‌ی & یک نهاد را آغاز می‌کند؛ "
-"اگر این امپرسند قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
 
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "نویسه‌ی '%s' داخل نام نهادها مجاز نیست"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "نام نهاد '%s' ناشناخته است"
-
-#: glib/gmarkup.c:512
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
-"بخواهید یک نهاد شروع کنید از یک نویسه‌ی امپرسند استفاده کرده‌اید - برای "
-"امپرسند از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:558
+#: glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"تجزیه‌ی '%s'، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست خورد "
-"- شاید رقم خیلی بزرگ است"
-
-#: glib/gmarkup.c:583
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای '%s' به نویسه‌ی مُجاز اشاره نمی‌کند"
-
-#: glib/gmarkup.c:600
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
+"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست "
+"خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:590
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول پایان نیافت؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
-"نهادی را آغاز کنید از یک نویسه‌ی امپرسند استفاده کرده‌اید - برای امپرسند "
+"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
+"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
 "از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
 
-#: glib/gmarkup.c:636
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
 
-#: glib/gmarkup.c:642
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;‎"
+
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
 
-#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "متن UTF-8 نامعتبر"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
+"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
+"از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
 
-#: glib/gmarkup.c:983
+#: glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "نوشتار باید با یک عنصر شروع شود (مثلاً <book>)"
+msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
 
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"‏'%s' نویسه‌ی مجازی برای بعد از یک نویسه‌ی '‎<‎' آمدن نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک "
-"عنصر باشد"
+"‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
 
-#: glib/gmarkup.c:1085
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1122
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار یک "
-"Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÛ\8c 'â\80\8e\80\8e' Ù\85Û\8câ\80\8cرÙ\81ت"
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» "
+"می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1172
+#: glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی '%s'، بعد از نام مشخصه‌ی '%s' عنصر '%s' انتظار یک نویسه‌ی '=' "
-"می‌رفت"
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1213
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار یک "
-"نویسه‌ی '‎>‎' یا '/' می‌رفت، یا شاید یک مشخصه؛ شاید از یک نویسه‌ی نامعتبر در نام "
-"مشخصه استفاده کرده باشید"
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، "
+"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای "
+"استفاده کرده باشید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1296
+#: glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"نویسه‌ی غیر عادی '%s'، هنگام مقدار دادن برای مشخصه‌ی '%s' از عنصر '%s' انتظار "
-"یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
+"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت "
+"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1436
+#: glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"‏'%s' نویسه‌ی معتبری برای بعد از نویسه‌های '‎</‎' آمدن نیست؛ نمی‌شود '%s' ابتدای "
-"Ù\86اÙ\85 Û\8cÚ© Ø¹Ù\86صر Ø¨Ø§Ø´د"
+"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر "
+"Ù\82رار Ø¨Ú¯Û\8cرد"
 
-#: glib/gmarkup.c:1474
+#: glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr "‏'%s' نویسه‌ی معتبری برای بستن نام عنصر '%s' نیست؛ نویسه‌ی مجاز '‎>‎' است"
+msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است"
 
-#: glib/gmarkup.c:1485
+#: glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "عنصر '%s' بسته شده است، هیچ عنصری فعلاً باز نیست"
+msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
 
-#: glib/gmarkup.c:1494
+#: glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "عنصر '%s' بسته شده است، عنصری که فعلاً باز است '%s' است"
+msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
 
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصله دارد"
+msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد"
 
-#: glib/gmarkup.c:1655
+#: glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت - آخرین "
-"عنصر باز '%s' بود"
+"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت  آخرین "
+"عنصر باز شده «%s» بود"
 
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<"
-"%s/>‎ می‌رفت"
+"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ "
+"انتظار می‌رفت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1677
+#: glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1701
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت مساوی‌ای که بعد از یک نام مشخصه آمده "
-"بÙ\88د ØªÙ\85اÙ\85 Ø´Ø¯Ø\9b Ø¨Ø¯Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\82دارÛ\8c برای مشخصه"
+"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
+"تÙ\85اÙ\85 Ø´Ø¯Ø\9b Ø¨Ø¯Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\82دار برای مشخصه"
 
-#: glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
 
-#: glib/gmarkup.c:1715
+#: glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر '%s' پایان یافت"
+msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
 
-#: glib/gmarkup.c:1721
+#: glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
 
-#: glib/gshell.c:72
+#: glib/gregex.c:131
+msgid "corrupted object"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:133
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "out of memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:140
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:162
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:171
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:173
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:175
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:179
+msgid "unknown error"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
+
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
+
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
+
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:288
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1098
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1107
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
+
+#: glib/gregex.c:1197
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2035
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2051
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2091
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2100
+#, fuzzy
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
+
+#: glib/gregex.c:2107
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2118
+msgid "digit expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2136
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2198
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2202
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:2212
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود"
 
-#: glib/gshell.c:162
+#: glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوسته‌ی دیگر"
+msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر"
 
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسه‌ی '\\' پایان یافت. (متن '%s' بود)"
+msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"متن قبل از این که علامت نقل قول متناظر %c یافت شود پایان یافت. (متن '%s' بود)"
+"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن "
+"عبارت بود از «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصله داشت)"
+msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:426
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک "
-"فراروند فرزند"
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "خواندن از لوله‌ی فرزند شکست خورد (%s)"
+msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:922
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "اجرای برنامه‌ی راهنما شکست خورد"
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "تغییر به شاخه‌ی '%s' شکست خورد (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "اÛ\8cجاد Ù\84Ù\88Ù\84Ù\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· Ø¨Ø§ Ù\81رارÙ\88Ù\86د Ù\81رزÙ\86د Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "رشتÙ\87Ù\94 Ù\86اÙ\85عتبر Ø¯Ø± Ø¨Ø±Ø¯Ø§Ø± Ø¢Ø±Ú¯Ù\88Ù\85اÙ\86 Ø¯Ø±Ø¢Û\8cÙ\87Ù\94 %Id: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر‏: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما  (‎%s) شکست خورد"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:995
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک "
+"فراروند فرزند"
+
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1063
+#: glib/gspawn.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1213
+#: glib/gspawn.c:1347
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "اجرای فراروند فرزند \"%s\" شکست خورد (%s)"
+msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1232
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: glib/gspawn.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند \"%s\""
+msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1262
+#: glib/gspawn.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "خواندن داده‌ی کافی از لوله‌ی pid فرزند شکست خورد (%s)"
+msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:985
+#: glib/gutf8.c:1038
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-8"
+msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "دنباله‌ی نامعتبر در ورودی تبدیل"
+msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
 
-#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "نویسه‌ی خارج از محدوده برای UTF-16"
+msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:755
+msgid "Usage:"
+msgstr "روش استفاده:"
+
+#: glib/goption.c:755
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[گزینه...]"
+
+#: glib/goption.c:861
+msgid "Help Options:"
+msgstr "گزینه‌های راهنما:"
+
+#: glib/goption.c:862
+msgid "Show help options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما"
+
+#: glib/goption.c:868
+msgid "Show all help options"
+msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما"
+
+#: glib/goption.c:930
+msgid "Application Options:"
+msgstr "گزینه‌های برنامه:"
+
+#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد"
+
+#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
+
+#: glib/goption.c:1027
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد"
+
+#: glib/goption.c:1035
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
+
+#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
+
+#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "‏%s یک آرگومان کم دارد"
+
+#: glib/goption.c:1917
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخه‌های داده یافت نمی‌شود"
+
+#: glib/gkeyfile.c:397
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "پرونده متعارف نیست"
+
+#: glib/gkeyfile.c:405
+msgid "File is empty"
+msgstr "پرونده خالی است"
+
+#: glib/gkeyfile.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح  نیست"
+
+#: glib/gkeyfile.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:847
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
+
+#: glib/gkeyfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:900
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
+#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
+#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
+
+#: glib/gkeyfile.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
+
+#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3487
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3509
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3651
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3665
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3722
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
+#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
+#: gio/goutputstream.c:1085
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:678
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:313
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:710
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:890
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:409
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:489
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:566
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:771
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:873
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
+#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
+#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
+#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
+#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
+#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
+#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
+#: gio/glocalfile.c:1089
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2459
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2485
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2784
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:3325
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: gio/gfile.c:3467
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:5992
+#, fuzzy
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:381
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:199
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1109
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1138
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
+#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "نام میزبان نامعتبر"
+
+#: gio/glocalfile.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1317
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1855
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
+#: gio/glocalfile.c:2104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2245
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2305
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1804
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1960
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
+#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1979
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2128
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2150
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
+#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "پرونده متعارف نیست"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:378
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:457
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:537
+msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:624
+msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:713
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:797
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:886
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:439
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: gio/gsocket.c:1112
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد"
+
+#: gio/gsocket.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1514
+msgid "Connection in progress"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2466
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2723
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:151
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:164
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:182
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:198
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
+
+#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: gio/gvolume.c:452
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:531
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#, fuzzy
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:37
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[گزینه...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر "
+#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating backup link: %s"
+#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "اندازه‌ی پیغام نادرست است"
+#~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است"
 
 #~ msgid "Socket error"
 #~ msgstr "خطای سوکت"