2.7.1
[platform/upstream/glib.git] / po / eu.po
index 80f7056..3f081c9 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-12 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -18,205 +18,243 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:404
+#: glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:408
+#: glib/gconvert.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki"
 
-#: ../glib/gconvert.c:614 ../glib/gconvert.c:902 ../glib/giochannel.c:1319
-#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911
-#: ../glib/gutf8.c:1361
+#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
+#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Byten sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 
-#: ../glib/gconvert.c:619 ../glib/gconvert.c:835 ../glib/giochannel.c:1326
-#: ../glib/giochannel.c:2215
+#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
+#: glib/giochannel.c:2215
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errorea bihurtzean: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
-#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran"
 
-#: ../glib/gconvert.c:811
+#: glib/gconvert.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' atzerapena '%s' kode-multzo bihurtu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1611
+#: glib/gconvert.c:1619
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "'%s' URIa ez da \"fitxategi\"-eskema erabiltzen duen URI absolutua "
 
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Baliteke '%s' URI fitxategi lokalak '#' ez edukitzea"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1638
+#: glib/gconvert.c:1646
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "'%s' URI baliogabea da"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: glib/gconvert.c:1658
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1666
+#: glib/gconvert.c:1674
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua"
 
 #
-#: ../glib/gconvert.c:1770
+#: glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:501 ../glib/gfileutils.c:574
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:516
+#: glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:598
+#: glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:649 ../glib/gfileutils.c:736
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:666
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700
+#: glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:835
+#: glib/gfileutils.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin du: %s"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin "
+"du: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:876 ../glib/gfileutils.c:1327
+#: glib/gfileutils.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1013
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1024
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: glib/gfileutils.c:1080
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:912
+#: glib/gfileutils.c:1105
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:929
+#: glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1045
+#: glib/gfileutils.c:1242
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1288
+#: glib/gfileutils.c:1485
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1302
+#: glib/gfileutils.c:1499
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "'%s' txantiloia ez da honela bukatzen: XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1705
+#: glib/gfileutils.c:1977
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1726
+#: glib/gfileutils.c:1998
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1147
+#: glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "`%s' karaktere-multzoa `%s' bihurtzea ez da onartzen"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1151
+#: glib/giochannel.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da `%s'(e)tik `%s'(e)rako bihurtzailea ireki: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1496
+#: glib/giochannel.c:1496
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_line_string-en"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800
-#: ../glib/giochannel.c:1886
+#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700
+#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1686
+#: glib/giochannel.c:1686
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_to_end-etik"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:232
+#: glib/gmappedfile.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: %s "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:330
+#: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errorea %d lerroan: %s "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:434
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:434
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -227,17 +265,17 @@ msgstr ""
 "entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda "
 "ezazu  &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:478
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:526
+#: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -245,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
 "entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea &amp; gisa;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:579
+#: glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -254,16 +292,18 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-"
 "erreferentzia baten barruan (&#234; adibidez); agian digitua handiegia da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:604
+#: glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
+msgstr ""
+"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:619
+#: glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
+msgstr ""
+"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:629
+#: glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -273,23 +313,23 @@ msgstr ""
 "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea &amp; "
 "gisa;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1059
+#: glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1099
+#: glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -298,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu "
 "baten izena ez hastea"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1163
+#: glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -307,14 +347,15 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren hasiera-"
 "etiketa amaitzeko"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
 "atributuaren ondoren"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1294
+#: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -325,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere  "
 "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1383
+#: glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -334,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren "
 "'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1528
+#: glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -343,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) "
 "elementu baten izena ez hastea"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1568
+#: glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -352,25 +393,25 @@ msgstr ""
 "'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; "
 "baimendutako karakterea '>' da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1579
+#: glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1735
+#: glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -379,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' "
 "irekitako azken elementua da"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -388,19 +429,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen  "
 "<%s/> etiketa amaitzen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
+msgstr ""
+"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -408,75 +450,77 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin "
 "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
+msgstr ""
+"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
 "zen instrukzio baten barruan"
 
-#: ../glib/gshell.c:73
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten"
 
-#: ../glib/gshell.c:163
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste "
 "testu batean"
 
-#: ../glib/gshell.c:541
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)"
 
-#: ../glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
+msgstr ""
+"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
 
-#: ../glib/gshell.c:560
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:264
+#: glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1350
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1014
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1219
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Ezin izan da `%s' direktoriora aldatu (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s) "
 
 #
-#: ../glib/gspawn-win32.c:599
+#: glib/gspawn-win32.c:599
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:797
+#: glib/gspawn-win32.c:797
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -484,179 +528,195 @@ msgstr ""
 "Ustekabeko errorea gertatu da g_io_channel_win32_poll()-en prozesu umetik "
 "datuak irakurtzean"
 
-#: ../glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1079
+#: glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ezin da sardetu (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1229
+#: glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" prozesu umea exekutatu (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1239
+#: glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s) "
 
-#: ../glib/gspawn.c:1248
+#: glib/gspawn.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1256
+#: glib/gspawn.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Errore ezezaguna \"%s\" prozesu umea exekutatzean"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1278
+#: glib/gspawn.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s) "
 
-#: ../glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-8 formaturako"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
-#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako"
 
-#: ../glib/goption.c:442
+#: glib/goption.c:465
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: ../glib/goption.c:442
+#: glib/goption.c:465
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[AUKERA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:525
+#: glib/goption.c:551
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Laguntzako aukerak:"
 
-#: ../glib/goption.c:526
+#: glib/goption.c:552
 msgid "Show help options"
 msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
 
-#: ../glib/goption.c:531
+#: glib/goption.c:557
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
 
-#: ../glib/goption.c:581
+#: glib/goption.c:607
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Aplikazio-aukerak:"
 
-#: ../glib/goption.c:621
+#: glib/goption.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
 
-#: ../glib/goption.c:631
+#: glib/goption.c:658
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/goption.c:1361
+#: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1418
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "%s aukera ezezaguna"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:339
+#: glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "Ezin izan da balioko gakoa datuen direktorioan aurkitu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:374
+#: glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:382
+#: glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
 msgstr "Fitxategia hutsik dago"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:692
+#: glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik ez daukalarik"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik "
+"ez daukalarik"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:760
+#: glib/gkeyfile.c:765
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:803
+#: glib/gkeyfile.c:808
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159
-#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410
-#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
+#: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
+#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1170
+#: glib/gkeyfile.c:1175
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770
+#: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina dagokion balioa ezin da interpretatu."
+msgstr ""
+"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina dagokion balioa ezin da "
+"interpretatu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1986
+#: glib/gkeyfile.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin da interpretatu."
+msgstr ""
+"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin "
+"da interpretatu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836
+#: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3017
+#: glib/gkeyfile.c:3022
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3039
+#: glib/gkeyfile.c:3044
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3177
+#: glib/gkeyfile.c:3185
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3205
+#: glib/gkeyfile.c:3195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3225
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu"
-