# Estonian translation of GLib.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
#
-# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2007.
+# Allan Sims <allsi eau ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2007, 2009
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glib MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 09:04+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:43+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus"
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+#, fuzzy
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Voogu pole võimalik kerida"
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Voog on juba suletud"
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+#, fuzzy
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operatsioon tühistati"
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Vigane objekt, lähtestamata"
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Sisendis olev mitmebaidine jada on poolik"
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi"
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Viga teisendamisel: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Tühistatav käivitamine ei ole toetatud"
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
-
#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Viga teisendamisel: %s"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s tüüp"
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tundmatu tüüp"
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s failitüüp"
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Selle operatsioonisüsteemi jaoks pole loodud GCredentialsi tuge"
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Sinu platvormile puudub GCredentialsi tugi"
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' on vigane"
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Toetamata võti \"%s\" aadressikirjes \"%s\""
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
-
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Vigane hostinimi"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Viga automaatsel käivitamisel: "
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Viga nonce faili '%s' avamisel: %s"
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Viga nonce failist '%s' lugemisel: %s"
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Viga nonce failist '%s' lugemisel, oodati 16 baiti, saadi %d"
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Antud aadress on tühi"
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
-
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tundmatu siinitüüp %d"
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel lugemiseks: "
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Viga real %d: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rida %d võtmerõngas kohas '%s' sisuga '%s' on vigane"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
-"ê) - võibolla on number liiga suur"
+#, c-format
msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
-"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Küpsist id-ga %d võtmerõngas kohas '%s' ei leitud"
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga iganenud lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tuntmatu"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga lukufaili '%s' loomisel: %s"
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
-"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga (kustutatud) lukufaili '%s' sulgemisel: %s"
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel kirjutamiseks:"
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr ""
-"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
-#, c-format
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Ühendus on suletud"
+
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Ületati ajapiirang"
+
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
-"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
-"märki '='"
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
-"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
-"rekvisiidi nimes vigast märki?"
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
-"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
-"nimi"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Omadust '%s' pole"
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
-"märk on '>'"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Omadus '%s' pole loetav"
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Omadus '%s' pole kirjutatav"
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Liidest '%s' pole"
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
+msgid "No such interface"
+msgstr "Sellist liidest pole"
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Objektil asukohas %s pole liidest '%s'"
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
-"viimane avatud element"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Meetodit '%s' pole"
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
-"nurksulgu"
-
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
-
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
-
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
-"rekvisiidi väärtus on puudu"
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr ""
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Kuulaja on juba suletud"
-msgid "corrupted object"
-msgstr "rikutud objekt"
+msgid "type is INVALID"
+msgstr ""
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
-msgid "out of memory"
-msgstr "mälu lõppes"
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr ""
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
-"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
-msgid "internal error"
-msgstr "sisemine viga"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr ""
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi objekti rada"
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ mustri alguses"
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi signatuur"
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c mustri lõpus"
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
msgstr ""
-msgid "number too big in {} quantifier"
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
-
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
-
-msgid "range out of order in character class"
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "pole midagi korrata"
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "tundmatu märk pärast (?"
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr ""
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr ""
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ilma algussuluta ("
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
msgstr ""
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "viide olematule alammustrile"
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr ""
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
-msgid "malformed number or name after (?("
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""
-msgid "conditional group contains more than two branches"
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
-msgid "assertion expected after (?("
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktne nimeruum pole toetatud"
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "String '%s' pole korrektne D-Bus GUID"
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr ""
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KÄSK"
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Viga: %s\n"
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr ""
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Ühendumine määratud D-Bus aadressiga"
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr ""
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr ""
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr ""
+#, c-format
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ootamatu kordus"
-
-msgid "code overflow"
-msgstr "koodi ületäitumine"
-
-msgid "overran compiling workspace"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
msgstr ""
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr ""
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr ""
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Viga ühendumisel: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"
#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "lõpetamata märgiviide"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
-msgid "digit expected"
-msgstr "oodati numbrit"
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Viga parameetri %d analüüsimisel: %s\n"
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "keelatud märgiviide"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "liigne lõpp '\\'"
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr ""
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "tundmatu paojada"
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"
+msgid "Method and interface name"
+msgstr ""
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Ületati ajapiirang"
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
-
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
-
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Viga: meetodi nimi on määramata\n"
#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Viga: vigane meetodi nimi \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Viga \"%2$s\" tüüpi parameetri %1$d analüüsimisel: %3$s\n"
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Vigane töökataloog: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
-
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
-"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
-"lapsprotsessilt andmeid"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
-"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
-
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
-
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
-
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
-
-msgid "Usage:"
-msgstr "Kasutamine:"
-
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VÕTI...]"
-
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Abiteabe võtmed:"
-
-msgid "Show help options"
-msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
-
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
-
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Rakenduse võtmed:"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
-
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
-
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
-
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Tundmatu võti %s"
-
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
-
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Pole tavaline fail"
-
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fail on tühi"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Print XML"
msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
-"kommentaar"
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
-
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Introspect children"
msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
-
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada."
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+msgid "Only print properties"
msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
-"kasutada"
-
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
-
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
-
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
-
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
-
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
-
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
+msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Voog on juba suletud"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operatsioon tühistati"
-
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tundmatu tüüp"
-
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
+msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s type"
+msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Kaugobjekti monitoorimine."
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeta"
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s oma definitsioon"
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "seade ei toeta ei väljastamist ega väljastamist koos operatsiooniga"
+
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
+msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pärimist"
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "seade ei toeta käivitamist"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "seade ei toeta seiskamist"
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GEmblem'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus"
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas"
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida"
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida"
msgid "Target file exists"
msgstr "Sihtfail on olemas"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Ühendamine ei ole toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Viga faili ühendamisel: %s"
+
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
msgid "Trash not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Prügikast pole toetatud"
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "köide ei toeta haakimist"
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
msgstr "Nummerdaja on suletud"
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Failide nummerdajat kasutatakse väljastpoolt"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GFileIcon'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks"
msgstr "Voog ei toeta query_info't"
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Voogu pole võimalik kerida"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Vale arv märgiseid (%d)"
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Liik %s pole klassifitseeritud"
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tüüp %s ei toeta from_tokens() funktsiooni GIcon liidese jaoks"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda"
+
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi"
+
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Toetamata sokliaadress"
+
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt"
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Vigane failinimi %s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
-
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Tundmatu võti %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr ""
+
+msgid "name of the output file"
+msgstr ""
+
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr ""
+
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tühjad nimed pole lubatud"
+
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
+
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tervet faili ignoreeriti.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Seda faili ignoreeritakse.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr ""
+
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ühtegi skeemifaili ei leitud:"
+
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ei tehta midagi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "eemaldati olemasolev väljundfail.\n"
+
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Vaikimisi kohaliku kataloogimonitori liiki pole võimalik leida"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Vigane failinimi %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
+
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
+
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Viga avamisel: %s"
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
-
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s"
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "sisemine viga"
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Failisüsteem ei toeta nimeviitasid"
+
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud"
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
-
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (vigane kodeering)"
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nimeviitadele pole võimalik pääsuõiguseid määrata"
+
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viga faili kerimisel: %s"
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Faili muudeti väljaspool"
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv"
msgid "Invalid seek request"
-msgstr ""
+msgstr "Sobimatu kerimise päring"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati"
-
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav"
msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus"
+
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
msgstr ""
+"Kirjutamise töötlemiseks vajaminev mäluhulk on suurem kui saadaolev "
+"aadressiruum"
+
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo algusest ettepoole"
+
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo lõpust kaugemale"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "haage ei toeta lahtihaakimist (unmount)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-msgid "mount doesn't implement eject"
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "haage ei toeta väljastamist (eject)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
+"haage ei toeta ei lahtihaakimist (unmount) ega lahtihaakimist koos "
+"toiminguga (unmount_with_operation)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-msgid "mount doesn't implement remount"
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
+"haage ei toeta ei väljastamist (eject) ega väljastamist koos toiminguga "
+"(eject_with_operation)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "haage ei toeta taashaakimist (remount)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "haage ei toeta sisuliigi arvamist"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "haage ei toeta sünkroonset sisutüübi arvamist"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Hostinimi '%s' sisaldab '[' aga mitte ']'"
+
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Võrk pole kättesaadav"
+
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host pole kättesaadav"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Võrgumonitoriga pole võimalik ühenduda:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundvoog ei toeta kirjutusoperatsiooni"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Sihtfail on kataloog"
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
+msgid "Print help"
+msgstr "Prindi abi"
-msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KÄSK]"
+
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "FILE PATH"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tundmatu käsk '%s'\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr ""
+
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Skeemi '%s' pole\n"
+
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Võtit '%s' pole\n"
+
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr ""
+
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr ""
+
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr ""
+
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr ""
+
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" SCHEMA The name of the schema\n"
+" PATH The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+
+msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+msgid " KEY The key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+msgid " VALUE The value to set\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Vigane sokkel, käivitamata"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s"
+
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Sokkel on juba suletud"
+
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Etteantud perekond on tundmatu"
+
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu"
+
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "pole võimalik kuulata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
+
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Ühendumise edenemine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Viga andmete saatmisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
+
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Proksiserveriga %s pole võimalik ühenduda:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Pole võimalik %s-ga ühenduda:"
+
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Pole võimalik ühenduda:"
+
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Tundmatu viga ühendumisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Proksimine mitte-TCP ühenduse kaudu pole toetatud."
+
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proksi protokoll '%s' pole toetatud."
+
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Kuulaja on juba suletud"
+
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Lisatud sokkel on suletud"
+
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ei toeta IPv6-aadressi '%s'"
+
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Kasutajanimi on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Hostinimi '%s' on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server ei ole SOCKSv4 proksiserver."
+
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Ühendus läbi SOCKSv4-serveri lükati tagasi"
+
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server ei ole SOCKSv5 proksiserver."
+
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
+
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab GLibi poolt toetamata autentimismeetodit."
+
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Kasutajanimi või parool on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk."
+
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 autentimine nurjus vale kasutajanime või parooli tõttu."
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Hostinimi '%s' on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
+
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Sisemine SOCKSv5 proksiserveri viga."
+
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr ""
+
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr ""
+
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "SOCKSv5 proksi tundmatu viga."
+
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Viga '%s' lahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Viga '%s' pöördlahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Ajutiselt pole võimalik '%s' lahendada"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Viga '%s' lahendamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
+
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
+
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
+
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
+
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati pole võimalik analüüsida"
+
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Sisestatud parool on vale."
+
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
+
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"
+
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Saadi vigane fd"
+
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Viga tõendite saatmisel: "
+
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Viga SO_PASSCRED lubamisel: %s"
+
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
+
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Viga SO_PASSCRED keelamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstraktse unix-domeeni sokliaadressid ei ole sellel süsteemil toetatud"
+
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "kõide ei toeta lahtihaakimist"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "köide ei toeta haakimist või haakimist koos tegevusega"
+
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Viga pidemest lugemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Viga pideme sulgemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
+
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Pole piisavalt mälu"
+
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisemine viga: %s"
+
+msgid "Need more input"
+msgstr "Vaja on rohkem sisendit"
+
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Vigaselt pakitud andmed"
+
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
+
+msgid "Print address"
+msgstr "Prindi aadress"
+
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' on vigane"
+
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
+
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Vigane hostinimi"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "EL"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PL"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d. %m %y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Märts"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprill"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktoober"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Detsember"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jaan"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Veebr"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Märts"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Juun"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Juul"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sept"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dets"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Teisipäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Kolmapäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Neljapäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Reede"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laupäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäev"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "T"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "K"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "R"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "L"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "P"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+msgstr[1] "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
+
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
+
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Pole tavaline fail"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
+"kommentaar"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
+
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
+"kasutada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
+"kasutada"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
+
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Viga real %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Viga '%-.*s' analüüsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
+"ê) - võib-olla on number liiga suur"
+
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
+"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
+
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
+
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tundmatu"
+
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
+"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
+
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
+"märki '='"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
+"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
+"rekvisiidi nimes vigast märki?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
+"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
+"nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
+"märk on '>'"
+
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
+
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
+
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
+"viimane avatud element"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
+"nurksulgu"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
+
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
+"rekvisiidi väärtus on puudu"
+
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
+
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kasutamine:"
+
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VÕTI...]"
+
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Abiteabe võtmed:"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
+
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Rakenduse võtmed:"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Viga võtme analüüsimisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Tundmatu võti %s"
+
+msgid "corrupted object"
+msgstr "rikutud objekt"
+
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+
+msgid "out of memory"
+msgstr "mälu lõppes"
+
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
+
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+
+msgid "bad offset"
+msgstr "vale nihe"
+
+msgid "short utf8"
+msgstr "lühike utf8"
+
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ mustri lõpus"
+
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c mustri lõpus"
+
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "\\ järel on tundmatu märk"
+
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras"
+
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} kvantori number liiga suur"
+
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
+
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
+
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras"
+
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "pole midagi korrata"
+
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ootamatu kordus"
+
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "tundmatu märk pärast (? või (?-"
+
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "viide olematule alammustrile"
+
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulaaravaldis on liiga pikk"
+
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilma algussuluta ("
+
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodi ületäitumine"
+
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "tagasivaate esitus ei oma kindlat suurust"
+
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "vigane number või nimi pärast (?("
+
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru"
+
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( järel oodatakse esitust"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )"
+
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ei ole tagasivaate esituses lubatud"
+
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "kompilaatori tööruumi ületäitumine"
+
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud"
+
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru"
+
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"võtmele \\g ei järgne looksulgude, nurksulgude ega jutumärkide vahel olev "
+"nimi või number ega ka lihtsalt number"
+
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
+
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
+
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
+
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& järel puudub alammustri nimi"
+
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ järel oodati numbrit"
+
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "sama taseme kaks nimelist alammustrit ei tohi olla sama nimega"
+
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"võtmele \\k ei järgne looksulgude, nurksulgude või jutumärkide vahel olev "
+"nimi"
+
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "klass ei toeta \\N"
+
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "märgi väärtus \\u.... jadas on liiga suur"
+
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud sobimatute valikutega"
+
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "lõpetamata märgiviide"
+
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "oodati numbrit"
+
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "keelatud märgiviide"
+
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "liigne lõpp '\\'"
+
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "tundmatu paojada"
+
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" analüüsimisel märgi %lu kohal: %s"
+
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
+
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Vigane töökataloog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
+
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
+"lapsprotsessilt andmeid"
+
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
+
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
+
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
+
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bait"
+msgstr[1] "%u baiti"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bait"
+msgstr[1] "%s baiti"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Käsk '%s' väljus mitteväljumise olekuga %d: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' teenuskirje puudub"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "el"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pl"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fail on tühi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Viga ühendumisel: "
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Viga ühendumisel: %s"
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab kasutajanime pikkuse %i märgiga"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab hostinime pikkuse %i märgiga"
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "kirjeid ei peideta"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAIL...]"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"