[kdbus] sync with kdbus (kdbus.h - commit: 5ae1ecac44cb)
[platform/upstream/glib.git] / po / et.po
index 328046d..be79f02 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # Estonian translation of GLib.
 #
 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
 #
-# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2002.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2007.
+# Allan Sims <allsi eau ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2007, 2009
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:50+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Project-Id-Version: glib MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:43+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+#, fuzzy
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Voogu pole võimalik kerida"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Voog on juba suletud"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+#, fuzzy
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operatsioon tühistati"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Vigane objekt, lähtestamata"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Sisendis olev mitmebaidine jada on poolik"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Viga teisendamisel: %s"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Tühistatav käivitamine ei ole toetatud"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
-#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
-#: glib/gutf8.c:1404
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
-
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
-#: glib/giochannel.c:2301
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Viga teisendamisel: %s"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s tüüp"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
-#: glib/gutf8.c:1400
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tundmatu tüüp"
 
-#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s failitüüp"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Selle operatsioonisüsteemi jaoks pole loodud GCredentialsi tuge"
 
-#: glib/gconvert.c:1747
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Sinu platvormile puudub GCredentialsi tugi"
 
-#: glib/gconvert.c:1764
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' on vigane"
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Toetamata võti \"%s\" aadressikirjes \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
-
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Vigane hostinimi"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:586
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Viga automaatsel käivitamisel: "
 
-#: glib/gfileutils.c:961
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:986
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Viga nonce faili '%s' avamisel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Viga nonce failist '%s' lugemisel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1123
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Viga nonce failist '%s' lugemisel, oodati 16 baiti, saadi %d"
 
-#: glib/gfileutils.c:1367
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
+
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Antud aadress on tühi"
 
-#: glib/gfileutils.c:1380
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1852
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:1857
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:1862
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:1905
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:1926
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
 
-#: glib/giochannel.c:1235
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tundmatu siinitüüp %d"
 
-#: glib/giochannel.c:1580
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
 
-#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
 
-#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
 
-#: glib/giochannel.c:1771
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel lugemiseks: "
 
-#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Viga real %d: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rida %d võtmerõngas kohas '%s' sisuga '%s' on vigane"
 
-#: glib/gmarkup.c:493
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:503
 #, c-format
 msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
-"ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:537
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Küpsist id-ga %d võtmerõngas kohas '%s' ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga iganenud lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga lukufaili '%s' loomisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga (kustutatud) lukufaili '%s' sulgemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Viga lukufaili '%s' kustutamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel kirjutamiseks:"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr ""
+
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Ühendus on suletud"
+
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Ületati ajapiirang"
 
-#: glib/gmarkup.c:585
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
-"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
-"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
-"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
 
-#: glib/gmarkup.c:660
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Omadust '%s' pole"
 
-#: glib/gmarkup.c:685
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
-"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Omadus '%s' pole loetav"
 
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Lõpetamata viide olemile"
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Omadus '%s' pole kirjutatav"
 
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Lõpetamata viide märgile"
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Liidest '%s' pole"
 
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - liigpikk jada"
+msgid "No such interface"
+msgstr "Sellist liidest pole"
 
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - puuduv algusmärk"
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Objektil asukohas %s pole liidest '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1130
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Meetodit '%s' pole"
 
-#: glib/gmarkup.c:1168
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr ""
-"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Kuulaja on juba suletud"
+
+msgid "type is INVALID"
+msgstr ""
+
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
-"märki '='"
 
-#: glib/gmarkup.c:1407
-#, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
-"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
-"rekvisiidi nimes vigast märki?"
 
-#: glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
-"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
 
-#: glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
-"nimi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1675
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
-"märk on '>'"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi objekti rada"
 
-#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi signatuur"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:1858
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
-
-#: glib/gmarkup.c:1872
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
-"viimane avatud element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
-"nurksulgu"
-
-#: glib/gmarkup.c:1894
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
-
-#: glib/gmarkup.c:1900
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
-
-#: glib/gmarkup.c:1905
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
 
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
-"rekvisiidi väärtus on puudu"
-
-#: glib/gmarkup.c:1918
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
 
-#: glib/gmarkup.c:1934
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
-
-#: glib/gmarkup.c:1940
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "rikutud objekt"
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "mälu lõppes"
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
-msgid "internal error"
-msgstr "sisemine viga"
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
 
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ mustri alguses"
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c mustri lõpus"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
-
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktne nimeruum pole toetatud"
 
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "pole midagi korrata"
-
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "tundmatu märk pärast (?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
 
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "String '%s' pole korrektne D-Bus GUID"
 
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KÄSK"
 
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ilma algussuluta ("
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Viga: %s\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "viide olematule alammustrile"
-
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Ühendumine määratud D-Bus aadressiga"
 
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgid "Signal and interface name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Viga ühendumisel: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"
 
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
 
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
 
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
 
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
 
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
 
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"
 
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Viga parameetri %d analüüsimisel: %s\n"
 
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ootamatu kordus"
-
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "koodi ületäitumine"
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
+msgid "Method and interface name"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Ületati ajapiirang"
+
+msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Viga: meetodi nimi on määramata\n"
 
-#: glib/gregex.c:1161
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Viga: vigane meetodi nimi \"%s\"\n"
 
-#: glib/gregex.c:1197
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Viga \"%2$s\" tüüpi parameetri %1$d analüüsimisel: %3$s\n"
 
-#: glib/gregex.c:2021
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2037
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2077
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+msgid "Print XML"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2086
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "lõpetamata märgiviide"
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2093
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2104
-msgid "digit expected"
-msgstr "oodati numbrit"
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2122
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "keelatud märgiviide"
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2184
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "liigne lõpp '\\'"
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:2188
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "tundmatu paojada"
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Kaugobjekti monitoorimine."
 
-#: glib/gregex.c:2198
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeta"
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"
 
-#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
 
-#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s oma definitsioon"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "seade ei toeta väljastamist"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "seade ei toeta ei väljastamist ega väljastamist koos operatsiooniga"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pärimist"
+
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "seade ei toeta käivitamist"
+
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "seade ei toeta seiskamist"
+
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr ""
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Vigane töökataloog: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
-"lapsprotsessilt andmeid"
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks"
 
-#: glib/gspawn.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
 
-#: glib/gspawn.c:325
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas"
 
-#: glib/gspawn.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida"
 
-#: glib/gspawn.c:1196
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida"
 
-#: glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Sihtfail on olemas"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
 
-#: glib/gspawn.c:1365
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Ühendamine ei ole toetatud"
 
-#: glib/gspawn.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Viga faili ühendamisel: %s"
+
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"
+
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
+
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Prügikast pole toetatud"
 
-#: glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
 
-#: glib/gutf8.c:1029
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "köide ei toeta haakimist"
 
-#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
-#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
 
-#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Nummerdaja on suletud"
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "Usage:"
-msgstr "Kasutamine:"
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Failide nummerdajat kasutatakse väljastpoolt"
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VÕTI...]"
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
 
-#: glib/goption.c:719
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Abiteabe võtmed:"
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda"
 
-#: glib/goption.c:720
-msgid "Show help options"
-msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks"
 
-#: glib/goption.c:726
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Voog ei toeta query_info't"
 
-#: glib/goption.c:788
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Rakenduse võtmed:"
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Voogu pole võimalik kerida"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
 
-#: glib/goption.c:884
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Vale arv märgiseid (%d)"
 
-#: glib/goption.c:892
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Klassinimel %s puudub tüüp"
 
-#: glib/goption.c:1229
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tüüp %s ei toeta GIcon liidest"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Liik %s pole klassifitseeritud"
 
-#: glib/goption.c:1769
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Tundmatu võti %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Vigaselt vormindatud versiooninumber: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tüüp %s ei toeta from_tokens() funktsiooni GIcon liidese jaoks"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Pole tavaline fail"
+#, fuzzy
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fail on tühi"
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
-"kommentaar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Toetamata sokliaadress"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
-#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
-#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1284
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
-"kasutada"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3480
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3502
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Tundmatu võti %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3644
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3658
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3715
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
-#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr ""
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Voog on juba suletud"
+msgid "name of the output file"
+msgstr ""
 
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operatsioon tühistati"
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tundmatu liik"
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
+msgid "DIRECTORY"
 msgstr ""
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
-#, c-format
-msgid "%s type"
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdatainputstream.c:310
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimeta"
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:683
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:977
-msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr ""
-"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr ""
+
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tühjad nimed pole lubatud"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 
-#: gio/gdrive.c:381
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "seade ei toeta väljastamist"
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
 
-#: gio/gdrive.c:451
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
 
-#: gio/gemblem.c:326
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr ""
 
-#: gio/gemblem.c:336
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
-#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
-#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
-#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
-#: gio/glocalfile.c:1090
-msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
-msgid "Can't copy over directory"
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:2023
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Sihtfail on olemas"
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:2049
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:2868
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
 
-#: gio/gfile.c:2961
-msgid "Trash not supported"
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:3010
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfile.c:5100
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Nummerdaja on suletud"
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fail"
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Fail, mis sisaldab ikooni"
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Voog ei toeta query_info't"
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
-msgid "Seek not supported on stream"
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:383
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr ""
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:322
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tervet faili ignoreeriti.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Seda faili ignoreeritakse.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:342
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:352
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:363
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:391
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
 
-#: gio/gicon.c:467
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
 
-#: gio/ginputstream.c:202
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
+msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ühtegi skeemifaili ei leitud:"
+
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ei tehta midagi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "eemaldati olemasolev väljundfail.\n"
+
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Vaikimisi kohaliku kataloogimonitori liiki pole võimalik leida"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Vigane failinimi %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1110
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
 
-#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1139
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
 
-#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
-#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Vigane failinimi"
 
-#: gio/glocalfile.c:1275
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
+
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Viga avamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1285
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
-
-#: gio/glocalfile.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1732
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1753
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
 
-#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
 
-#: gio/glocalfile.c:1886
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "sisemine viga"
 
-#: gio/glocalfile.c:2020
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2049
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Failisüsteem ei toeta nimeviitasid"
+
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2132
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"
 
-#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
 
-#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2192
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:730
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:770
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:1526
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (vigane kodeering)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1757
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1821
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nimeviitadele pole võimalik pääsuõiguseid määrata"
+
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1895
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
-#: gio/glocalfileinfo.c:1935
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1914
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2063
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Viga muutmise või kasutamise aja määramisel: %s"
+
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2078
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2085
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2146
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Viga failist lugemisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viga faili kerimisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida"
+msgstr "Failimonitori vaikimisi tüüpi pole võimalik leida"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Sihtfail on kataloog"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Faili muudeti väljaspool"
+
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr ""
+msgstr "Sobimatu kerimise päring"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati"
-
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
 msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus"
+
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
+"Kirjutamise töötlemiseks vajaminev mäluhulk on suurem kui saadaolev "
+"aadressiruum"
+
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo algusest ettepoole"
+
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo lõpust kaugemale"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "haage ei toeta lahtihaakimist (unmount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
-msgid "mount doesn't implement eject"
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "haage ei toeta väljastamist (eject)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
+"haage ei toeta ei lahtihaakimist (unmount) ega lahtihaakimist koos "
+"toiminguga (unmount_with_operation)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
-msgid "mount doesn't implement remount"
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
+"haage ei toeta ei väljastamist (eject) ega väljastamist koos toiminguga "
+"(eject_with_operation)"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "haage ei toeta taashaakimist (remount)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "haage ei toeta sisuliigi arvamist"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "haage ei toeta sünkroonset sisutüübi arvamist"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Hostinimi '%s' sisaldab '[' aga mitte ']'"
+
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Võrk pole kättesaadav"
+
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host pole kättesaadav"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Võrgumonitoriga pole võimalik ühenduda:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
 
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundvoog ei toeta kirjutusoperatsiooni"
 
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
 
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nimi"
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Sihtfail on kataloog"
+
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"
+
+msgid "Print help"
+msgstr "Prindi abi"
+
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KÄSK]"
 
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ikooni nimi"
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
 
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nimed"
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
 
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ikoonide nimesid sisaldav massiiv"
+msgid "FILE PATH"
+msgstr ""
 
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tundmatu käsk '%s'\n"
+"\n"
 
-#: gio/gthemedicon.c:250
 msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
-#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Skeemi '%s' pole\n"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
-#: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gvolume.c:444
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Võtit '%s' pole\n"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr ""
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr ""
+
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr ""
+
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr ""
+
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr ""
+
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Vigane sokkel, käivitamata"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s"
+
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Sokkel on juba suletud"
+
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Etteantud perekond on tundmatu"
+
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu"
+
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "pole võimalik kuulata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"
+
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Ühendumise edenemine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Viga andmete saatmisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"
+
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Proksiserveriga %s pole võimalik ühenduda:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Pole võimalik %s-ga ühenduda:"
+
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Pole võimalik ühenduda:"
+
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Tundmatu viga ühendumisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Proksimine mitte-TCP ühenduse kaudu pole toetatud."
+
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proksi protokoll '%s' pole toetatud."
+
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Kuulaja on juba suletud"
+
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Lisatud sokkel on suletud"
+
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ei toeta IPv6-aadressi '%s'"
+
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Kasutajanimi on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Hostinimi '%s' on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server ei ole SOCKSv4 proksiserver."
+
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Ühendus läbi SOCKSv4-serveri lükati tagasi"
+
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server ei ole SOCKSv5 proksiserver."
+
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
+
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab GLibi poolt toetamata autentimismeetodit."
+
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Kasutajanimi või parool on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk."
+
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5 autentimine nurjus vale kasutajanime või parooli tõttu."
+
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Hostinimi '%s' on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk"
+
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."
+
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Sisemine SOCKSv5 proksiserveri viga."
+
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr ""
+
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr ""
+
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr ""
+
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "SOCKSv5 proksi tundmatu viga."
+
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Viga '%s' lahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Viga '%s' pöördlahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Ajutiselt pole võimalik '%s' lahendada"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Viga '%s' lahendamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
+
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
+
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"
+
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"
+
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati pole võimalik analüüsida"
+
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Sisestatud parool on vale."
+
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
+
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"
+
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Saadi vigane fd"
+
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Viga tõendite saatmisel: "
+
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Viga SO_PASSCRED lubamisel: %s"
+
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
+
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Viga SO_PASSCRED keelamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstraktse unix-domeeni sokliaadressid ei ole sellel süsteemil toetatud"
+
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "kõide ei toeta lahtihaakimist"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "köide ei toeta haakimist või haakimist koos tegevusega"
+
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Viga pidemest lugemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Viga pideme sulgemisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
+
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Pole piisavalt mälu"
+
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Sisemine viga: %s"
+
+msgid "Need more input"
+msgstr "Vaja on rohkem sisendit"
+
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Vigaselt pakitud andmed"
+
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
+
+msgid "Print address"
+msgstr "Prindi aadress"
+
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' on vigane"
+
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
+
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Vigane hostinimi"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "EL"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PL"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d. %m %y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Märts"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprill"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktoober"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Detsember"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jaan"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Veebr"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Märts"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Juun"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Juul"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sept"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dets"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Teisipäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Kolmapäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Neljapäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Reede"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laupäev"
+
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäev"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "T"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "K"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "R"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "L"
+
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "P"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+msgstr[1] "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
+
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
+
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Pole tavaline fail"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
+"kommentaar"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
+
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
+"kasutada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
+"kasutada"
+
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
+
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
+
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
+
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Viga real %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Viga '%-.*s' analüüsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
+"&#234;) - võib-olla on number liiga suur"
+
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
+"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tundmatu"
+
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
+"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
+"märki '='"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
+"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
+"rekvisiidi nimes vigast märki?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
+"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
+"nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
+"märk on '>'"
+
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
+
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
+
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
+"viimane avatud element"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
+"nurksulgu"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
+
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
+"rekvisiidi väärtus on puudu"
+
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
+
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
+
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+
+msgid "Usage:"
+msgstr "Kasutamine:"
+
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VÕTI...]"
+
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Abiteabe võtmed:"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
+
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Rakenduse võtmed:"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Viga võtme analüüsimisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Tundmatu võti %s"
+
+msgid "corrupted object"
+msgstr "rikutud objekt"
+
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+
+msgid "out of memory"
+msgstr "mälu lõppes"
+
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
+
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+
+msgid "bad offset"
+msgstr "vale nihe"
+
+msgid "short utf8"
+msgstr "lühike utf8"
+
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ mustri lõpus"
+
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c mustri lõpus"
+
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "\\ järel on tundmatu märk"
+
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras"
+
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} kvantori number liiga suur"
+
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
+
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
+
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras"
+
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "pole midagi korrata"
+
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ootamatu kordus"
+
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "tundmatu märk pärast (? või (?-"
+
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "viide olematule alammustrile"
+
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulaaravaldis on liiga pikk"
+
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilma algussuluta ("
+
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodi ületäitumine"
+
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "tagasivaate esitus ei oma kindlat suurust"
+
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "vigane number või nimi pärast (?("
+
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru"
+
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( järel oodatakse esitust"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )"
+
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C ei ole tagasivaate esituses lubatud"
+
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "kompilaatori tööruumi ületäitumine"
+
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud"
+
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru"
+
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"võtmele \\g ei järgne looksulgude, nurksulgude ega jutumärkide vahel olev "
+"nimi või number ega ka lihtsalt number"
+
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
+
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
+
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
+
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& järel puudub alammustri nimi"
+
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ järel oodati numbrit"
+
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "sama taseme kaks nimelist alammustrit ei tohi olla sama nimega"
+
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"võtmele \\k ei järgne looksulgude, nurksulgude või jutumärkide vahel olev "
+"nimi"
+
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "klass ei toeta \\N"
+
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "märgi väärtus \\u.... jadas on liiga suur"
+
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE teek on kompileeritud sobimatute valikutega"
+
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "lõpetamata märgiviide"
+
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "oodati numbrit"
+
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "keelatud märgiviide"
+
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "liigne lõpp '\\'"
+
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "tundmatu paojada"
+
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" analüüsimisel märgi %lu kohal: %s"
+
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
+
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Vigane töökataloog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
+
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
+"lapsprotsessilt andmeid"
+
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
+
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
+
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
+
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bait"
+msgstr[1] "%u baiti"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bait"
+msgstr[1] "%s baiti"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Käsk '%s' väljus mitteväljumise olekuga %d: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' teenuskirje puudub"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "el"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pl"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fail on tühi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Viga ühendumisel: "
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Viga ühendumisel: %s"
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab kasutajanime pikkuse %i märgiga"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab hostinime pikkuse %i märgiga"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "kirjeid ei peideta"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAIL...]"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"