Updated Spanish translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / es.po
index 25b2bf2..fa2523d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
+# translation of es.po to 
+# traducción de es.po al Spanish
+# translation of es.po to Spanish
 # Spanish/Spain translation of glib.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # José Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
 # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
-# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:31-0300\n"
-"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-22 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-18 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gconvert.c:403
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no soportada"
+msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no soportada"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:407
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·'%s':·%s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
-#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
-#: glib/gutf8.c:1355
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
+#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "La secuencia de bytes no es válida en la entrada de conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:2211
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
+#: glib/giochannel.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s"
 
-#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
-#: glib/gutf8.c:1351
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "La secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:800
+#: glib/gconvert.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "No se puede convertir el retraso '%s'·al conjunto de códigos·'%s'"
+msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1411
+#: glib/gconvert.c:1597
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "La URI·'%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de archivo"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema «file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1421
+#: glib/gconvert.c:1607
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "El archivo local·en la URI '%s'·no debe incluir un·'#'"
+msgstr "El archivo local·en la URI «%s»·no debe incluir un·«#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1438
+#: glib/gconvert.c:1624
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "La URI·'%s'·no es válida"
+msgstr "La URI·«%s»·es inválida"
 
-#: glib/gconvert.c:1450
+#: glib/gconvert.c:1636
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr ""
-"El nombre del host en la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son "
-"válidos"
+msgstr "El nombre del host de la·URI·«%s»·es inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1466
+#: glib/gconvert.c:1652
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "La·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son válidos"
+msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1537
+#: glib/gconvert.c:1722
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "El nombre de la ruta '%s' no es una ruta absoluta"
+msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
 
-#: glib/gconvert.c:1547
+#: glib/gconvert.c:1732
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "El nombrel del host no es válido"
+msgstr "Nombre del host inválido"
 
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "No se puede localizar %lu bytes para leer el archivo \"%s\""
+msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:401
+#: glib/gfileutils.c:515
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:477
+#: glib/gfileutils.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:538
+#: glib/gfileutils.c:656
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:"
 "·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:564
+#: glib/gfileutils.c:688
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo '%s':·fdopen()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:776
+#: glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "La plantilla '%s' no es válida, no debería contener '%s'"
+msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:788
+#: glib/gfileutils.c:1026
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "La plantilla ·'%s'· no termina con XXXXXX"
+msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:809
+#: glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1425
+#, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo '%s':·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1169
+#: glib/gfileutils.c:1446
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
 
-#: glib/giochannel.c:1143
+#: glib/giochannel.c:1146
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr ""
-"La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no es soportada"
+"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
 
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·`%s':·%s"
+msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»:·%s"
 
-#: glib/giochannel.c:1492
+#: glib/giochannel.c:1495
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "No se puede leer datos crudos en g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
+#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Datos no convertidos que quedaron en el búfer de lectura"
 
-#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
+#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "El canal termina en un caracter parcial"
+msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1682
+#: glib/giochannel.c:1685
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "No se puede realizar una lectura cruda en g_io_channel_read_to_end"
+msgstr ""
+"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Error en la línea %d,·caracter·%d:·%s"
+msgstr "Error en la línea %d,·carácter·%d:·%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmarkup.c:310
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
 
-#: glib/gmarkup.c:412
+#: glib/gmarkup.c:415
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;"
 "·&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"El caracter '%s'·no es válido al inicio del nombre de una entidad; el "
+"El carácter «%s»·no es válido al inicio del nombre de una entidad; el "
 "carácter & inicia una entidad; si el signo '&' no debiera que ser una "
 "entidad, nómbrela como &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:461
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El carácter '%s'·no es válido dentro del nombre de una entidad"
+msgstr "El carácter «%s»·no es válido dentro del nombre de una entidad"
 
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:505
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "El nombre de la entidad '%s'·es desconocido"
+msgstr "El nombre de la entidad «%s»·es desconocido"
 
-#: glib/gmarkup.c:512
+#: glib/gmarkup.c:515
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"La entidad no termina con un punto y coma; probablemente utilizó el caracter "
-"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - nombre el signo \"&\" como "
+"La entidad no termina con un punto y coma; probablemente utilizó el carácter "
+"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - escape el signo \"&\" como "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:558
+#: glib/gmarkup.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al analizar '%s',·el cual debería tener un dígito "
+"Ha ocurrido un error al analizar «%s»,·el cual debería tener un dígito "
 "dentro de un carácter de referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el "
 "dígito es demasiado grande"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:586
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "El caracter de referencia '%s' no codifica un caracter permitido"
+msgstr "El carácter de referencia «%s» no codifica un carácter permitido"
 
-#: glib/gmarkup.c:600
+#: glib/gmarkup.c:603
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
-"El caracter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como "
+"El carácter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como "
 "&#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"El caracter de referencia no termina con punto y coma; probablemente utilizó "
-"un carácter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - utilice·el·carácter·\"&"
+"El carácter de referencia no termina con punto y coma; probablemente utilizó "
+"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad - utilice·el·carácter·\"&"
 "\"·como·&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:636
+#: glib/gmarkup.c:639
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Referencia a entidad sin terminar"
 
-#: glib/gmarkup.c:642
+#: glib/gmarkup.c:645
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referencia a caracter sin terminar"
+msgstr "Referencia a carácter sin terminar"
 
-#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
+#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "El texto codificado como UTF 8 no es válido"
+msgstr "El texto codificado como UTF-8 no es válido"
 
-#: glib/gmarkup.c:983
+#: glib/gmarkup.c:991
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' no es un caracter válido a continuación del carácter '<': no debe "
+"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<': no debe "
 "iniciar el nombre de un elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1085
+#: glib/gmarkup.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Caracter impropio '%s', se esperaba un caracter '>' para terminar la "
-"etiqueta del elemento '%s'"
+"Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' para terminar la "
+"etiqueta del elemento «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1172
+#: glib/gmarkup.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Caracter impropio '%s',·se esperaba el caracter '='·después del nombre de "
-"atributo·'%s'·del elemento·'%s'"
+"Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de "
+"atributo·«%s»·del elemento·«%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1213
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Caracter impropio '%s',·se esperaba un caracter '>'·o·'/'·para finalizar el "
-"inicio de la etiqueta del elemento '%s' u opcionalmente un atributo;·tal vez "
-"utilizó un caracter que no es válido en un nombre de atributo"
+"Carácter impropio «%s»,·se esperaba un carácter '>'·o·'/'·para finalizar el "
+"inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo;·tal vez "
+"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1296
+#: glib/gmarkup.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Caracter impropio '%s', en un marca de cita abierta después del signo igual "
-"se espera el valor del atributo '%s' del elemento '%s'"
+"Carácter impropio «%s», se esperaba una marca de apertura de comillas "
+"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1436
+#: glib/gmarkup.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' no es un caracter válido a continuación de los caracteres '</';·'%s'· "
-"no debe inicar el nombre de un elemento"
+"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·«%s»· "
+"no debe iniciar el nombre de un elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1474
+#: glib/gmarkup.c:1490
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s'·no es un caracter válido a continuación del nombre del elemento de "
-"cierre '%s'; el caracter permitido es '>'"
+"«%s»·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
+"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1485
+#: glib/gmarkup.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "El elemento '%s' fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
+msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1494
+#: glib/gmarkup.c:1510
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"El·elemento·'%s' fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente "
-"es '%s'"
+"El·elemento·«%s» fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente "
+"es «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1657
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "El documento está vacío o sólo contiene espacios en blanco"
+msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
 
-#: glib/gmarkup.c:1655
+#: glib/gmarkup.c:1671
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' "
+"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
 "fue el último elemento abierto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"El documento termina inesperadamente, se esperada un caracter '>' "
+"El documento termina inesperadamente, se esperada un carácter '>' "
 "finalizando la etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1677
+#: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del nombre de un elemento"
+msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1698
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del nombre de atributo"
+msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1703
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
-"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento "
-"abierto"
+"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
+"elemento."
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1709
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
-"el nombre de atributo; sin valor de atributo"
+"al nombre de atributo; sin valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1716
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1715
+#: glib/gmarkup.c:1731
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del "
-"elemento '%s'"
+"elemento «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1721
+#: glib/gmarkup.c:1737
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando "
 "una instrucción"
 
-#: glib/gshell.c:72
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "El texto citado no empieza con una marca de cita"
+msgstr "El texto entrecomillado no empieza con un signo de comilla"
 
-#: glib/gshell.c:162
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Las marcas de citas no coinciden en la línea de comandos o en otro texto "
-"citado por el shell"
+"Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
+"shell"
 
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era '%s')"
+"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"El texto terminó antes de que se encontrasen las citas correspondientes para "
-"%c (El texto era '%s')"
+"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
+"c (El texto era «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:296
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde el proceso hijo"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde un proceso hijo"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:426
+#: glib/gspawn-win32.c:425
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
-"desde el proceso hijo"
+"desde un proceso hijo"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el pipe hijo (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:922
+#: glib/gspawn-win32.c:931
 msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa asistente"
+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
+#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio '%s'·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s»·(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error enla creación de un pipe para la comunicación con el "
-"proceso hijo (%s)"
+"Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse "
+"con el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso "
 "hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1063
+#: glib/gspawn.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error al invocar fork (%s)"
+msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1213
+#: glib/gspawn.c:1228
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn.c:1238
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%"
 "s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1232
+#: glib/gspawn.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: glib/gspawn.c:1255
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\""
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1262
+#: glib/gspawn.c:1277
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el pipe hijo (%"
-"s)"
+"Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el conducto "
+"hijo (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:985
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes de UTF 8"
+msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida"
 
-#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes de UTF 16"
+msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:402
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: glib/goption.c:402
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCIÓN...]"
+
+#: glib/goption.c:489
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opciones de ayuda:"
+
+#: glib/goption.c:489
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
+
+#: glib/goption.c:493
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Mostrar todas las opciones de ayuda"
+
+#: glib/goption.c:541
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opciones de la aplicación:"
+
+#: glib/goption.c:580
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "No se puede parsear el valor entero «%s» para --%s"
+
+#: glib/goption.c:590
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
+
+#: glib/goption.c:1310
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opción desconocida %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:338
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos"
+
+#: glib/gkeyfile.c:371
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No es un archivo regular"
 
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "El tamaño del mensaje es incorrecto"
+#: glib/gkeyfile.c:379
+msgid "File is empty"
+msgstr "El archivo está vacío"
 
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Error de socket"
+#: glib/gkeyfile.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"El archivo clave contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, grupo "
+"o comentario"
+
+#: glib/gkeyfile.c:753
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "El archivo clave no empieza con un grupo"
+
+#: glib/gkeyfile.c:796
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "El archivo clave contiene una codificación no soportada «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
+#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
+#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "El archivo clave no tiene el grupo «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"El archivo clave contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no está "
+"en UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"El archivo clave contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede ser "
+"interpretado."
+
+#: glib/gkeyfile.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"El archivo clave contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un valor "
+"que no puede ser interpretado."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3023
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "El archivo clave contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3047
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "El archivo clave contiene un carácter de escape al final de la línea"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3163
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3191
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."