Update to version 2.33.1
[profile/ivi/glib2.git] / po / es.po
index d035249..ef056ee 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,16 +7,17 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.\r
 # \r
 # \r
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\r, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.\r, 2012.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.\r
+# \r
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.\r, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:03+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,23 +26,40 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "No se permite buscar en el flujo base"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888
 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "El flujo ya se cerró"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Se canceló la operación"
@@ -71,7 +89,7 @@ msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Falló durante la conversión: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
 
@@ -114,13 +132,13 @@ msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -128,46 +146,46 @@ msgstr ""
 "La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, dirtemp o "
 "claves abstractas)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr ""
 "Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de puerto está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Error en la dirección «%s»; el atributo de familia está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
 msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene "
-"un signo de igual"
+"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene un "
+"signo de igual"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
-"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en "
-"el elemento de dirección «%s»"
+"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en el "
+"elemento de dirección «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -176,94 +194,104 @@ msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
 "de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
 "servidor"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
 "puerto"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
 "archivo de número usado una sola vez"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Error al autolanzar: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
 "bytes, se obtuvieron %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr ""
 "Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
 "al flujo:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
+msgstr "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
-"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero "
-"%d: %s"
+"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero %"
+"d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+"La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
 "este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -272,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -280,21 +308,21 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Falta de contenido inesperada al intentar leer una línea"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -302,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
 "(disponibles: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -333,24 +361,23 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
-"formada"
+"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal formada"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
-"«%s» está mal formado"
+"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%"
+"s» está mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
-"«%s» está mal formado"
+"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%"
+"s» está mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -385,25 +412,24 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
-"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
+msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La conexión está cerrada"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
 "cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -411,68 +437,68 @@ msgstr ""
 "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
 "ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
-"obtuvo «%s»."
+"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
+"«%s»."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "No existe la propiedad «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "La interfaz «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
 msgid "No such interface"
 msgstr "No existe tal interfaz"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "No existe el método «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@@ -535,8 +561,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
-"%d"
+"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -548,7 +573,7 @@ msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -561,13 +586,13 @@ msgstr[1] ""
 "Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -575,36 +600,36 @@ msgstr ""
 "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
 "mensaje de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo "
-"el valor 0x%02x"
+"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo el "
+"valor 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
 "encontró %d."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
 "está vacío"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -615,19 +640,19 @@ msgstr[1] ""
 "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
 "tiene %u bytes"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
-"mensaje de D-Bus"
+"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de mensaje "
+"de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -636,42 +661,47 @@ msgstr ""
 "El mensaje tiene %d descriptores de archivo pero el campo de cabecera indica "
 "%d descriptores de archivo"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
 "de cabecera es «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
-"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
-"«(%s)»"
+"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es «(%"
+"s)»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
@@ -685,7 +715,7 @@ msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -704,17 +734,17 @@ msgstr ""
 "No se puede especificar el archivo de número usado una sola vez al crear un "
 "servidor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr "Error al escribir el archivo de número usado una sola vez en «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "La cadena «%s» no es un GUID válido de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
@@ -791,8 +821,7 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexión extremos"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no "
-"existe\n"
+"Advertencia: según la introspección de los datos, la interfaz «%s» no existe\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
@@ -800,8 +829,8 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe "
-"en la interfaz «%s»\n"
+"Advertencia: según la introspección de los datos, el método «%s» no existe en "
+"la interfaz «%s»\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -947,40 +976,40 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
 "usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
@@ -1231,75 +1260,74 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Falló al buscar «%s» en cualquier carpeta fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Falló al buscar «%s» en la carpeta actual"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Opción de procesado desconocida «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
 msgid "Error processing input file with xmllint"
 msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con xmllint"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con to-pixdata"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "name of the output file"
 msgstr "nombre del archivo de salida"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1307,41 +1335,41 @@ msgstr ""
 "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
 "la carpeta actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
 "archivo objetivo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generar cabecera fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
 "código fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generar lista de dependencias"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1352,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "gresource.xml,\n"
 "y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
@@ -1373,8 +1401,8 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten "
-"nombres en minúscula, números y guión («-»)."
+"nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten nombres "
+"en minúscula, números y guión («-»)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
@@ -1420,8 +1448,8 @@ msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como "
-"atributo para <key>"
+"se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como atributo "
+"para <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
@@ -1486,8 +1514,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
-"«%s» no extiende «%s»"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero «%"
+"s» no extiende «%s»"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
@@ -1499,62 +1527,62 @@ msgstr "si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorando este archivo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
-"de sobreescitura «%s»"
+"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo de "
+"sobreescitura «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
 msgstr ""
 "error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
 "archivo de sobreescritura «%s»: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -1563,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
 "sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -1572,23 +1600,23 @@ msgstr ""
 "la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
 "sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1599,22 +1627,22 @@ msgstr ""
 "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
 "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "sin hacer nada.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
@@ -1911,27 +1939,27 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente"
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Petición de búsqueda no válida"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -1939,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "La cantidad de memoria necesaria para procesar el escrito es mayor que el "
 "espacio de direcciones libre disponible"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "La búsqueda solicitada antes del inicio del flujo"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo"
 
@@ -2036,50 +2064,50 @@ msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:940
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresolver.c:990
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "No hay registro de servicio para «%s»"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
 
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
 
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Error al resolver «%s»"
 
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "El recurso en «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:460
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
 
@@ -2088,7 +2116,6 @@ msgid "Print help"
 msgstr "Imprimir ayuda"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
-#| msgid "COMMAND"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMANDO]"
 
@@ -2132,7 +2159,6 @@ msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:502
-#| msgid "FILE"
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ARCHIVO RUTA"
 
@@ -2214,7 +2240,6 @@ msgstr ""
 "            o un archivo de recursos compilado\n"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:554
-#| msgid "PATH"
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[RUTA]"
 
@@ -2458,112 +2483,116 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "El socket ya está cerrado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Expiró la E/S del socket"
 
-#: ../gio/gsocket.c:471
+#: ../gio/gsocket.c:472
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:505
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Se especificó una familia desconocida"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1824
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "no se pudo escuchar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1890
+#: ../gio/gsocket.c:1898
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1945
+#: ../gio/gsocket.c:1953
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2164
+#: ../gio/gsocket.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2293
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en progreso"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
+#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2507
+#: ../gio/gsocket.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Error al recibir los datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2685
+#: ../gio/gsocket.c:2693
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Error al enviar los datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2799
+#: ../gio/gsocket.c:2807
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2878
+#: ../gio/gsocket.c:2886
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3512
+#: ../gio/gsocket.c:3520
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
+#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3815
+#: ../gio/gsocket.c:3823
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
+#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4335
+#: ../gio/gsocket.c:4343
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
 
@@ -2741,12 +2770,12 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "La contraseña introducida no es correcta"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
 
@@ -2789,24 +2818,23 @@ msgstr ""
 "Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron "
 "cero bytes"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
@@ -2815,8 +2843,7 @@ msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
@@ -2890,6 +2917,31 @@ msgstr "Se necesita más entrada"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Datos comprimidos no válidos"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Dirección en la que escuchar"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Se ignora, por compatibilidad con GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Imprimir dirección"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Imprimir dirección en modo consola"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Ejecutar un servicio dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Argumentos incorrectos\n"
+
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
@@ -3431,8 +3483,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
+msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
@@ -3572,11 +3623,11 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la "
-"etiqueta vacía del elemento «%s»"
+"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta "
+"vacía del elemento «%s»"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
@@ -3603,8 +3654,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
-"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
+"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después "
+"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
@@ -3612,8 +3663,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s»  "
-"no debe iniciar un nombre de elemento"
+"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s»  no "
+"debe iniciar un nombre de elemento"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
@@ -3633,8 +3684,8 @@ msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es "
-"«%s»"
+"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es «%"
+"s»"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1710
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -3701,61 +3752,61 @@ msgstr ""
 "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
 "de proceso"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCIÓN…]"
 
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:852
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opciones de ayuda:"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:853
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
 
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:859
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
 
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:921
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opciones de la aplicación:"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
 
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1018
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1026
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
 
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Error al analizar la opción: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Falta un argumento para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:1965
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción desconocida %s"
@@ -4081,15 +4132,14 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
+msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
 
 #: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
-"%c. (El texto era «%s»)"
+"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
+"c. (El texto era «%s»)"
 
 #: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4292,7 +4342,10 @@ msgstr[1] "%s bytes"
 #: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "No hay registro de servicio para «%s»"
 
 #~ msgid "Could not bind netlink socket: %s"
 #~ msgstr "No se pudo conectar el socket netlink: %s:"
@@ -4377,8 +4430,7 @@ msgstr "%.1f KiB"
 
 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura "
-#~ "«%s»"
+#~ "No existe el esquema «%s» especificado en el archivo de sobreescritura «%s»"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
@@ -4514,8 +4566,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
-#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los "
-#~ "ignora después del primero."
+#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora "
+#~ "después del primero."
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Descriptor del archivo"