v4l2: disable v4l2 device probing
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / es.po
index 49ac469..82abc55 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,22 +18,32 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "«%s» por «%s»"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Error interno de flujo de datos."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s» por «%s»"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
+msgid "No URL set."
+msgstr "No existe un URL establecido."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
@@ -44,16 +54,20 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "No existe un URL establecido."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
@@ -64,6 +78,9 @@ msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
 
@@ -77,11 +94,6 @@ msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr ""
 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -98,9 +110,6 @@ msgstr ""
 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
 "correcta de RTSP de GStreamer."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Error en el flujo de datos interno."
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -119,16 +128,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
-"para abrir el dispositivo."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -148,32 +147,21 @@ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganancia"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altavoz integrado"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auriculares"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Línea de salida"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
+"para abrir el dispositivo."
 
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Salida S/PDIF"
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
 
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Salida AUX 1"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
 
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Salida AUX 2"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -202,8 +190,14 @@ msgstr ""
 "conocido."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
@@ -217,6 +211,18 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
@@ -227,20 +233,38 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
 "fotogramas."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
 msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
+"conocido."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr ""
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
+"conocido."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
@@ -267,6 +291,59 @@ msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
+"conocido."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
+"fotogramas."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -312,6 +389,14 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
@@ -364,6 +449,81 @@ msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportad
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "No se puede operar sin reloj"
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Origen de la grabación"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Línea de entrada"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interno"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrada AUX 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Ganancia"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altavoz integrado"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Línea de salida"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Salida S/PDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Salida AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Salida AUX 2"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
+
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Bass"
 
@@ -382,9 +542,6 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "Line-in"
 #~ msgstr "Línea de entrada"
 
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Micrófono"
-
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 
@@ -485,21 +642,9 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "Telephone"
 #~ msgstr "Teléfono"
 
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Línea de entrada"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "CD interno"
-
 #~ msgid "Video In"
 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 1"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "Entrada AUX 2"
-
 #~ msgid "AUX In"
 #~ msgstr "Entrada AUX"
 
@@ -512,9 +657,6 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "Microphone Boost"
 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
 
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Bucle local"
-
 #~ msgid "Diagnostic"
 #~ msgstr "Diagnóstico"
 
@@ -527,9 +669,6 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "Entrada"
 
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Origen de la grabación"
-
 #~ msgid "Monitor Source"
 #~ msgstr "Monitor de origen"
 
@@ -569,9 +708,6 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
 #~ msgid "Input Mix"
 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
 
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
-
 #~ msgid "Microphone 1"
 #~ msgstr "Micrófono 1"