2.9.5
[platform/upstream/glib.git] / po / es.po
index a16e1d0..444ed5a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,89 +9,92 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-05 10:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-27 09:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 01:34+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
-"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
+"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
 
-#: glib/gconvert.c:410
+#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»"
+msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
 
-#: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
 #: glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error durante la conversión: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:854
+#: glib/gconvert.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»"
+msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1663
+#: glib/gconvert.c:1706
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema «file»"
+msgstr "La URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
 
-#: glib/gconvert.c:1673
+#: glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "El archivo local·en la URI «%s»·no debe incluir un·«#»"
+msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1690
+#: glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "La URI·«%s»·es inválida"
+msgstr "La URI «%s» es inválida"
 
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "El nombre del anfitrión de la·URI·«%s»·es inválido"
+msgstr "El nombre del anfitrión de la URI «%s» es inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1718
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos"
+msgstr "La URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1812
+#: glib/gconvert.c:1855
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
 
-#: glib/gconvert.c:1822
+#: glib/gconvert.c:1865
+#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "El nombre del anfitrión es inválido"
 
 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
@@ -101,129 +104,103 @@ msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
 #: glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo «%s»:·fstat()"
-"·falló:·%s"
+"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() "
+"falló: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·fdopen()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:909
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»:·g_rename()·falló:·%s"
-
-#: glib/gfileutils.c:952
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: fork()·falló:·%s"
-
-#: glib/gfileutils.c:983
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: waitpid() falló: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1002
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: chmod() falló: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1013
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-msgstr ""
-"No sepudo cambiar el modo del archivo: El hijo fue terminado por la señal: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1024
-msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: el hijo terminó anormalmente"
+msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
+#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1080
+#: glib/gfileutils.c:964
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1105
+#: glib/gfileutils.c:989
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»:·fwrite()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: fwrite() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: glib/gfileutils.c:1008
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»:·fclose()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: fclose() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1242
+#: glib/gfileutils.c:1126
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1485
+#: glib/gfileutils.c:1376
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1499
+#: glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "La plantilla ·«%s»· no termina con XXXXXX"
+msgstr "La plantilla  «%s»  no termina con XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1977
+#: glib/gfileutils.c:1865
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1998
+#: glib/gfileutils.c:1886
+#, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr ""
-"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s»·a·«%s»·no está soportada"
-
 #: glib/giochannel.c:1154
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s»·a·«%s»:·%s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1499
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
 
 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
 
 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
 
 #: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
@@ -231,29 +208,29 @@ msgstr ""
 #: glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»:·open()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:178
+#: glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al mapear el archivo «%s»:·mmap()·falló:·%s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Error en la línea %d,·carácter·%d:·%s"
+msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
+msgstr "Error en la línea %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;"
-"·&apos;"
+"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
@@ -262,19 +239,19 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"El carácter «%s»·no es válido al inicio del nombre de una entidad; el "
+"El carácter «%s» no es válido al inicio del nombre de una entidad; el "
 "carácter «&» inicia una entidad; si el signo '&' no debiera ser una entidad, "
 "escápela como &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El carácter «%s»·no es válido dentro del nombre de una entidad"
+msgstr "El carácter «%s» no es válido dentro del nombre de una entidad"
 
 #: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "El nombre de la entidad «%s»·es desconocido"
+msgstr "El nombre de la entidad «%s» es desconocido"
 
 #: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
@@ -291,9 +268,9 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al analizar «%-.*s»,·el cual debería tener un dígito "
-"dentro de un carácter de referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el "
-"dígito es demasiado grande"
+"Ha ocurrido un error al analizar «%-.*s», el cual debería tener un dígito "
+"dentro de un carácter de referencia( por ejemplo &#234;) - tal vez el dígito "
+"es demasiado grande"
 
 #: glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
@@ -313,8 +290,8 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "El carácter de referencia no termina con punto y coma; probablemente utilizó "
-"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad - escape·el·carácter·\"&"
-"\"·como·&amp;"
+"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad - escape el carácter \"&\" "
+"como &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
@@ -338,7 +315,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<': no debe "
+"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
 "iniciar el nombre de un elemento"
 
 #: glib/gmarkup.c:1163
@@ -355,8 +332,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de "
-"atributo·«%s»·del elemento·«%s»"
+"Carácter impropio «%s»,se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
+"atributo «%s» del elemento «%s»"
 
 #: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
@@ -365,8 +342,8 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Carácter impropio «%s»,·se esperaba un carácter '>'·o·'/'·para finalizar el "
-"inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo;·tal vez "
+"Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' o '/' para finalizar el "
+"inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
 "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
 
 #: glib/gmarkup.c:1383
@@ -384,7 +361,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·«%s»· "
+"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s»  "
 "no debe iniciar el nombre de un elemento"
 
 #: glib/gmarkup.c:1568
@@ -393,7 +370,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"«%s»·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
+"«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
 "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1579
@@ -405,7 +382,7 @@ msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"El·elemento·«%s» fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente "
+"El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente "
 "es «%s»"
 
 #: glib/gmarkup.c:1735
@@ -474,10 +451,12 @@ msgstr ""
 "una instrucción"
 
 #: glib/gshell.c:73
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "El texto entrecomillado no empieza con un signo de comilla"
 
 #: glib/gshell.c:163
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
@@ -497,40 +476,66 @@ msgstr ""
 "c (El texto era «%s»)"
 
 #: glib/gshell.c:560
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: glib/gspawn-win32.c:276
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde un proceso hijo"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse "
 "con el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s»·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:599
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar"
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
+#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:797
+#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1090
+#, c-format
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -538,67 +543,70 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos "
 "desde un proceso hijo"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:300
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso "
+"Ha ocurrido un error inesperado en select() leyendo datos desde el proceso "
 "hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:383
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: glib/gspawn.c:1253
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%"
 "s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: glib/gspawn.c:1262
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)"
+msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: glib/gspawn.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: glib/gspawn.c:1292
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el conducto "
 "hijo (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida"
 
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16"
 
@@ -636,26 +644,34 @@ msgstr "No se puede analizar gramaticalmente el valor entero «%s» para %s"
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
 
-#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#: glib/goption.c:926
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Error al analizar la opción: %s"
+
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Falta un argumento para %s"
 
-#: glib/goption.c:1472
+#: glib/goption.c:1474
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción desconocida %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:339
+#, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos"
 
 #: glib/gkeyfile.c:374
+#, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
 #: glib/gkeyfile.c:382
+#, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
@@ -668,6 +684,7 @@ msgstr ""
 "o comentario"
 
 #: glib/gkeyfile.c:765
+#, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El archivo clave no empieza con un grupo"
 
@@ -716,26 +733,45 @@ msgstr ""
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3072
+#: glib/gkeyfile.c:3067
+#, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El archivo clave contiene un carácter de escape al final de la línea"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3094
+#: glib/gkeyfile.c:3089
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El archivo clave contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:3230
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3245
+#: glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3270
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: fork() falló: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: waitpid() falló: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: chmod() falló: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo cambiar el modo del archivo: El hijo fue terminado por la "
+#~ "señal: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo cambiar el modo del archivo: el hijo terminó anormalmente"