Imported Upstream version 2.2.37
[platform/upstream/gpg2.git] / po / es.po
index 0abc622..37408e7 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Mensajes en español para GnuPG.
+# Mensajes en español para GnuPG.
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
-#
+# Jaime Suárez <jaime.suma@gmail.com> 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime.suma@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-24 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-25 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
+#: agent/call-pinentry.c:338
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
@@ -26,46 +30,79 @@ msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#: agent/call-pinentry.c:544
 msgid "|pinentry-label|_OK"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
+#: agent/call-pinentry.c:545
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
+msgstr "|pinentry-label|_Cancelar"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+#: agent/call-pinentry.c:546
 msgid "|pinentry-label|_Yes"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_Sí"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+#: agent/call-pinentry.c:547
 msgid "|pinentry-label|_No"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
 
+#: agent/call-pinentry.c:548
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+#: agent/call-pinentry.c:549
 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
+msgstr "|pinentry-label|_Guardar en gestor de contraseñas"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
+#: agent/call-pinentry.c:550
 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
+msgstr "¿De verdad quiere hacer que su frase contraseña se vea en la pantalla?"
 
+#: agent/call-pinentry.c:552
 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Mostrar frase contraseña"
+
+#: agent/call-pinentry.c:553
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Esconder frase contraseña"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for generating a passphrase.
+#: agent/call-pinentry.c:1007
+msgid "Suggest"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default English text (see source)
+#. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
+#. non-translated string.
+#: agent/call-pinentry.c:1029
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid passphrase"
-msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
-msgstr "frase contraseña incorrecta"
+#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "pinentry.genpin.tooltip"
+msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1057
+msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
+#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
+#. the passphrase constraints.  Please keep it short.
+#: agent/call-pinentry.c:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "Passphrase too long"
+msgid "Passphrase Not Allowed"
+msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
+#: agent/call-pinentry.c:1183
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
@@ -75,525 +112,736 @@ msgstr "Calidad:"
 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
 #. translate this entry, a default english text (see source)
 #. will be used.
+#: agent/call-pinentry.c:1204
 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
 msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1367
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
+"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1370
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
-"de esta sesión"
+"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
+"de esta sesión"
+
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+#: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
+#: agent/protect-tool.c:724
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase contraseña:"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
+#: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
 msgid "does not match - try again"
-msgstr "no coincide - reinténtelo"
+msgstr "no coincide - reinténtelo"
 
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir:"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
+#: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PIN demasiado largo"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
+msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
+msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
 msgid "PIN too short"
 msgstr "PIN demasiado corto"
 
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "PIN incorrecto"
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
+#: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña errónea"
+msgstr "Frase contraseña errónea"
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
-# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
-# traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
-#
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+#: agent/command.c:654
+msgid "Note: Request from the web browser."
+msgstr ""
 
+#: agent/command.c:655
+msgid "Note: Request from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
+#: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
+#: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
 #, c-format
-msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+#: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
+#: agent/genkey.c:382
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
 
+#: agent/command.c:2423
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#| "GnuPG system."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
+"system."
+msgstr ""
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG."
 
+#: agent/command.c:2553
+msgid ""
+"This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
+"passphrase to export it."
+msgstr ""
+
+#: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
 #, c-format
-msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
+#: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1398 g10/keygen.c:4998
+#: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
+#: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
+#, c-format
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear '%s': %s\n"
+
+#: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
+#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
+#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1399
+#: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
+#: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
+#: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
+#: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
+#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
+#: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
+#: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
+#: dirmngr/dirmngr.c:1805
+#, c-format
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede abrir '%s': %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2441
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
+#: agent/command-ssh.c:2446
+#, c-format
 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr ""
-"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: "
-"%s\n"
+msgstr "no tenemos clave de certificación para ssh en la tarjeta: %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2466
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2598
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "error intentando obtener lista de tarjetas: %s\n"
 
+#: agent/command-ssh.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
 msgstr ""
+"Un proceso ssh requirió el uso de la clave%%0A  %s%%0A  (%s)%%0A¿Quiere "
+"permitirlo?"
 
+#: agent/command-ssh.c:2793
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
+#: agent/command-ssh.c:2793
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
+#: agent/command-ssh.c:2802
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
-msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
-
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh %%0A %F%%0A  (%c)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s"
-#| "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+#: agent/command-ssh.c:3106
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
-"secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
+"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave secreta "
+"recibida %%0A  %s%%0A  %s%%0A  en el almacén de claves del agente gpg"
 
+#: agent/command-ssh.c:3689
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
 
+#: agent/divert-scd.c:205
 msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie"
+msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie"
 
+#: agent/divert-scd.c:206
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
+msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
 
+#: agent/divert-scd.c:335
 msgid "Admin PIN"
 msgstr "PIN del Administrador"
 
 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
 #. used to unblock a PIN.
+#: agent/divert-scd.c:340
 msgid "PUK"
 msgstr "PUK"
 
+#: agent/divert-scd.c:347
 msgid "Reset Code"
-msgstr "Código de Reinicio"
+msgstr "Código de Reinicio"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada."
+#: agent/divert-scd.c:375
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr ""
 
+#: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0A Use el teclado del lector como entrada."
+
+#: agent/divert-scd.c:467
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Repita este Código de Reinicio"
+msgstr "Repita este Código de Reinicio"
 
+#: agent/divert-scd.c:469
 msgid "Repeat this PUK"
 msgstr "Repita este PUK"
 
+#: agent/divert-scd.c:470
 msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "Repita este PIN"
 
+#: agent/divert-scd.c:475
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
+#: agent/divert-scd.c:477
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
+#: agent/divert-scd.c:478
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
+#: agent/divert-scd.c:491
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
 
-#, c-format
-msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
+#: agent/genkey.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing to %s: %s\n"
+msgid "error writing to pipe: %s\n"
+msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
 
+#: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
+msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
 
+#: agent/genkey.c:196
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "Tomar esta de todas formas"
 
+#: agent/genkey.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
-"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
+"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
 "en blanco."
 
+#: agent/genkey.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
-"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!"
-"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
+"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!"
+"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
 
+#: agent/genkey.c:246
 msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr "Sí, no se necesita protección"
+msgstr "Sí, no se necesita protección"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+#: agent/genkey.c:263
+#, c-format
 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
-msgstr[1] "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
+msgstr[0] "Una frase contraseña debe tener al menos %u caracter."
+msgstr[1] "Una frase contraseña debe tener al menos %u caracteres."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+#: agent/genkey.c:282
+#, c-format
 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 msgid_plural ""
 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 msgstr[0] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
+"Una frase contraseña debería tener al menos %u dígito o%%0A carácter "
+"especial."
 msgstr[1] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
+"Una frase contraseña debe tener al menos %u dígitos o %%0A caracteres "
+"especiales."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
-#| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
+#: agent/genkey.c:309
+#, c-format
 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
+"Una frase contraseña no puede ser un término conocido%%0A o ajustarse a "
+"cierto patrón."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "be at least %u character long."
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "be at least %u characters long."
+#: agent/genkey.c:324
 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
-msgstr ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u carácter."
+msgstr "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+#: agent/genkey.c:513
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
-msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
+msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
 
+#: agent/genkey.c:639
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
+msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
 
-msgid ""
-"@Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Opciones:\n"
-" "
+#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Opciones útiles para el depurado"
 
+#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:173
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
 
+#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
 
-msgid "verbose"
-msgstr "prolijo"
+#: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:175
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "ejecutar en modo supervisado"
 
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "algo más discreto"
+#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:186
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "no independizarse de la consola"
 
+#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:187
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "salida de datos estilo sh"
 
+#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:188
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "salida de datos estilo csh"
 
+#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
+#: dirmngr/dirmngr.c:191
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
+msgstr "|FILE|lee opciones desde FICHERO"
 
-msgid "do not detach from the console"
-msgstr "no independizarse de la consola"
+#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
+#: dirmngr/dirmngr.c:195
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "no acaparar teclado y ratón"
+#: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
+#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
+#: dirmngr/dirmngr.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
+msgid "verbose"
+msgstr "prolijo"
 
-msgid "use a log file for the server"
-msgstr "usar un fichero log para el servidor"
+#: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
+#: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
+#: dirmngr/dirmngr.c:198
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "algo más discreto"
 
-msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
+#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:208
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FILE|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
 
-msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
+#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
+#: dirmngr/dirmngr.c:212
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Opciones que controlan la configuración"
 
+#: agent/gpg-agent.c:207
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "no usar SCdaemon"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+#: agent/gpg-agent.c:209
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
+
+#: agent/gpg-agent.c:213
 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
-msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
+msgstr "|NAME|aceptar algunos comandos via NAME"
 
+#: agent/gpg-agent.c:217
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
 
+#: agent/gpg-agent.c:219
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
 
+#: agent/gpg-agent.c:220
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "permitir soporte de ssh-agent"
+
+#: agent/gpg-agent.c:222
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|usar ALGO para mostrar las huellas digitales de ssh"
+
+#: agent/gpg-agent.c:225
+msgid "enable putty support"
+msgstr "habilitar soporte de putty"
+
+#: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:829 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
+
+#: agent/gpg-agent.c:240
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
+msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
+
+#: agent/gpg-agent.c:242
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
+
+#: agent/gpg-agent.c:244
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
+
+#: agent/gpg-agent.c:246
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
 
+#: agent/gpg-agent.c:248
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
+msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+#: agent/gpg-agent.c:250
 msgid "disallow the use of an external password cache"
-msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
+msgstr "no permitir el uso de un cache externo de contraseñas"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+#: agent/gpg-agent.c:252
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
+msgstr "no permitir que los clientes marquen claves como \"confiables\""
 
+#: agent/gpg-agent.c:257
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
+msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
 
-msgid "allow caller to override the pinentry"
-msgstr ""
+#: agent/gpg-agent.c:262
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
 
-msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
-msgstr ""
+#: agent/gpg-agent.c:265
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
+
+#: agent/gpg-agent.c:267
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
+
+#: agent/gpg-agent.c:269
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
+
+#: agent/gpg-agent.c:272
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FILE|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
+
+#: agent/gpg-agent.c:276
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
+
+#: agent/gpg-agent.c:278
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
 
+#: agent/gpg-agent.c:281
 #, fuzzy
-#| msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgid "enable ssh support"
-msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
 
+# usa
+# Vale.
+#: agent/gpg-agent.c:283
 #, fuzzy
-#| msgid "not supported"
-msgid "enable putty support"
-msgstr "no disponible"
+#| msgid "use the gpg-agent"
+msgid "never use the PIN-entry"
+msgstr "usa el agente gpg"
+
+#: agent/gpg-agent.c:285
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "no permitir que el caller cambie la entrada de pin"
+
+#: agent/gpg-agent.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr "no acaparar teclado y ratón"
+
+#: agent/gpg-agent.c:290
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
+
+#: agent/gpg-agent.c:294
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de Pinentry en N segundos"
+
+#: agent/gpg-agent.c:298
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "permitir que Emacs pida la clave"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
+#: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
+#: g10/gpg.c:1106 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
+#: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:456
+#: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
+#: tools/gpg-check-pattern.c:143
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <@EMAIL@>.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
+#: agent/gpg-agent.c:572
 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: @GPG_AGENT@ [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-#| "Secret key management for GnuPG\n"
+#: agent/gpg-agent.c:574
 msgid ""
 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
 "Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
-"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
+"Sintaxis: @GPG_AGENT@ [opciones] [orden [argumentos]]\n"
+"Manejo de claves privadas por @GNUPG@\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
+#: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1302 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
+#: dirmngr/dirmngr.c:540
+#, c-format
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
-msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
+msgstr "el nivel de depuración '%s' no es válido\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3808 g10/gpg.c:3832 sm/gpgsm.c:1585
+#: sm/gpgsm.c:1591
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option file `%s': %s\n"
-msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading options from `%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
+#: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2515 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
+#: dirmngr/dirmngr.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:1930
+#, c-format
 msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
+msgstr "leyendo opciones de '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+#: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3749 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
+#: dirmngr/dirmngr.c:1183 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
+#, c-format
 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
+msgstr "Atención: \"%s\" no se considera una opción\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1337
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "socket name `%s' is too long\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1350
+#, c-format
 msgid "socket name '%s' is too long\n"
-msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
+msgstr "el nombre de socket '%s' es demasiado largo\n"
+
+#: agent/gpg-agent.c:2220
+#, c-format
+msgid "trying to steal socket from running %s\n"
+msgstr ""
 
+#: agent/gpg-agent.c:2226
+#, c-format
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
+msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1386
+#, c-format
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
+msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1389
+#, c-format
 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
-msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
+msgstr "error enlazando el socket con '%s': %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
+#: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1398
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() falló: %s\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo cambiar los permisos de '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "listening on socket `%s'\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1410
+#, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
+msgstr "escuchando en el socket '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
+#: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
+#, c-format
 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el directorio '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "directory `%s' created\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
+#: g10/openfile.c:400
+#, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
-msgstr "directorio `%s' creado\n"
+msgstr "creado el directorio '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2352
+#, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
+msgstr "stat() falló para '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
+#: agent/gpg-agent.c:2356
+#, c-format
 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
-msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
+msgstr "no puede usar '%s' como directorio personal\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2136
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
+msgstr "error al leer valor único en el descriptor %d: %s\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2721
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2726
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2801
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:2806
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2350
+#, c-format
 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
+msgstr "npth_pselect falló: %s - espero 1s\n"
 
 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
+#: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s detenido\n"
 
+#: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
+#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
+#, c-format
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
+msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
+
+#: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Opciones:\n"
+" "
 
+#: agent/preset-passphrase.c:104
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
 
+#: agent/preset-passphrase.c:107
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
-"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
-
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
+"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
+
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
+#: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
+#: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:80
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@Órdenes:\n"
+"@Órdenes:\n"
 " "
 
+#: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
+#: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
 msgid ""
 "@\n"
 "Options:\n"
@@ -603,9 +851,11 @@ msgstr ""
 "Opciones:\n"
 " "
 
+#: agent/protect-tool.c:158
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:160
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
@@ -613,81 +863,79 @@ msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
 "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
 
+#: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
 
+#: agent/protect-tool.c:714
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG."
 
+#: agent/protect-tool.c:719
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
-"necesarios para completar esta operación."
-
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
-# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
-# traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
-#
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase contraseña:"
+"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
+"necesarios para completar esta operación."
 
+#: agent/protect-tool.c:730
+#, c-format
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "cancelado\n"
 
+#: agent/protect-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error opening `%s': %s\n"
+#: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1702
+#: tools/gpgconf.c:470
+#, c-format
 msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
+msgstr "error abriendo '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
+#: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
+#, c-format
 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
+msgstr "fichero '%s', línea %d: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
+#: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
+#, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
-msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
+msgstr "declaración \"%s\" ignorada en '%s', línea %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
+#: agent/trustlist.c:225
+#, c-format
 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
+msgstr "la lista de confianza '%s' del sistema no está disponible\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
+#: agent/trustlist.c:269
+#, c-format
 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
+msgstr "huella digital incorrecta en '%s', línea %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
+#: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
+#, c-format
 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
+msgstr "opción de clave inválida en '%s', línea %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
+#: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
+#, c-format
 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
+msgstr "error al leer '%s', línea %d: %s\n"
 
+#: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
+#, c-format
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
+msgstr "error al leer la lista de certificados raíz fiables\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -697,17 +945,21 @@ msgstr "error leyendo la lista de certificados ra
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
+#: agent/trustlist.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr ""
-"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
+"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
 "certificados de otros usuarios?"
 
+#: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
 
+#: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
+#: common/audit.c:469
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -719,6 +971,7 @@ msgstr "No"
 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
 #. as stored in the certificate.
+#: agent/trustlist.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
@@ -730,1256 +983,1977 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+#: agent/trustlist.c:748
 msgid "Correct"
 msgstr "Correcto"
 
+#: agent/trustlist.c:748
 msgid "Wrong"
 msgstr "Incorrecto"
 
+#: agent/findkey.c:411
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 msgstr ""
-"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
+"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
 
+#: agent/findkey.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr ""
-"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
-"cámbiela ahora."
+"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
+"cámbiela ahora."
 
+#: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambia la frase contraseña"
+msgstr "Cambia la frase contraseña"
 
+#: agent/findkey.c:449
 msgid "I'll change it later"
-msgstr "La cambiaré más tarde"
+msgstr "La cambiaré más tarde"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "enable key"
+#: agent/findkey.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"¿De verdad quiere borrar la clave identificada con el keygrip%%0A  %s%%0A  "
+"%%C%%0A?"
+
+#: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
 msgid "Delete key"
-msgstr "habilita clave"
+msgstr "Borrar clave"
 
+#: agent/findkey.c:1691
 msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
 msgstr ""
+"Cuidado: ¡Esta clave también está listada para usarse con SSH!\n"
+"Borrarla puede remover tu capacidad de acceder a máquinas remotas."
 
+#: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
+#, c-format
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
 
+#: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
 #, c-format
 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
 msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+#: agent/pksign.c:202
+#, c-format
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
+msgstr "un hash de %zu bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
+
+#: agent/pksign.c:518
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
 
+#: agent/cvt-openpgp.c:338
+#, c-format
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
+msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
+#, c-format
 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "el algoritmo de llave pública %d (%s) no se puede usar\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:448
+#, c-format
 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "el algoritmo de protección %d (%s) no se puede usar\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+#: agent/cvt-openpgp.c:455
+#, c-format
 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "el algoritmo de protección de hash %d (%s) no se puede usar\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
+#: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "error creando tubería: %s\n"
+msgstr "error al crear tubería: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+#: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
+#: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
+#: common/exechelp-w32.c:515
+#, c-format
 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-msgstr "error creando tubería: %s\n"
+msgstr "error al crear stream para una tubería: %s\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
+#: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1428
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
+#: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
+#, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
+msgstr "error al ejecutar '%s': probablemente no está instalado\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
+#: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
+#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
+#, c-format
 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
+msgstr "error ejecutando '%s': código de salida %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error running `%s': terminated\n"
+#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
+#, c-format
 msgid "error running '%s': terminated\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
+msgstr "error al ejecutar '%s': terminado\n"
 
+#: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
+#, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "fallo esperando que el proceso termine: %s\n"
+
+#: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
 #, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
+msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
+#: common/simple-pwquery.c:261
+#, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
-
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
+msgstr "no se puede conectar con '%s': %s\n"
 
+#: common/simple-pwquery.c:271
+#, c-format
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "cancelado por el usuario\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problema con el agente\n"
-
+#: common/sysutils.c:168
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
 
+#: common/sysutils.c:408
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
 
+#: common/sysutils.c:440
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
+#: common/sysutils.c:885
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "esperando que el archivo '%s' esté disponible ...\n"
+
+#: common/sysutils.c:911
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "renombrar '%s' a '%s' falló: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
 msgid "yes"
-msgstr "sí|si"
+msgstr "sí|si"
 
+#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
 msgid "yY"
 msgstr "sS"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
+#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:86
 msgid "quit"
 msgstr "fin"
 
+#: common/yesno.c:89
 msgid "qQ"
 msgstr "fF"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:123
 msgid "okay|okay"
 msgstr "vale|Vale"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: common/yesno.c:125
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancelar|Cancelar"
 
+#: common/yesno.c:126
 msgid "oO"
 msgstr "vV"
 
+#: common/yesno.c:127
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
+#: common/miscellaneous.c:86
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
+msgstr "agotado núcleo de memoria segura reservando %lu bytes"
 
+#: common/miscellaneous.c:89
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
+msgstr "error de memoria al reservar %lu bytes"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
-msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
+#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "error reservando memoria: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
-msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
+#: common/miscellaneous.c:202
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
 
-msgid "connection to agent established\n"
-msgstr ""
+#: common/miscellaneous.c:205
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
-msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
+#: common/miscellaneous.c:753
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "etiqueta de debug '%s' ignorada\n"
 
+#: common/asshelp.c:335
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
-msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "esperando que el agente arranque... ( %ds)\n"
 
+#: common/asshelp.c:347
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
-msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "conexión establecida al agente\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgid "connection to the dirmngr established\n"
-msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
+#: common/asshelp.c:430
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - iniciando '%s'\n"
+
+#: common/asshelp.c:521
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "la conexión al agente está en modo restringido\n"
+
+#: common/asshelp.c:578
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
+#: common/audit.c:474
 msgid "|audit-log-result|Good"
 msgstr "|audit-log-result|Bien"
 
+#: common/audit.c:477
 msgid "|audit-log-result|Bad"
 msgstr "|audit-log-result|Mal"
 
+#: common/audit.c:479
 msgid "|audit-log-result|Not supported"
 msgstr "|audit-log-result|No disponible"
 
+#: common/audit.c:481
 msgid "|audit-log-result|No certificate"
 msgstr "|audit-log-result|Sin certificado"
 
+#: common/audit.c:483
 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
 msgstr "|audit-log-result|No habilitado"
 
+#: common/audit.c:485
 msgid "|audit-log-result|Error"
 msgstr "|audit-log-result|Error"
 
+#: common/audit.c:487
 msgid "|audit-log-result|Not used"
 msgstr "|audit-log-result|No usado"
 
+#: common/audit.c:489
 msgid "|audit-log-result|Okay"
 msgstr "|audit-log-result|Correcto"
 
+#: common/audit.c:491
 msgid "|audit-log-result|Skipped"
 msgstr "|audit-log-result|Omitido"
 
+#: common/audit.c:493
 msgid "|audit-log-result|Some"
-msgstr "|audit-log-result|Algún"
+msgstr "|audit-log-result|Algún"
 
+#: common/audit.c:726
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "Cadena de certificados disponible"
 
+#: common/audit.c:733
 msgid "root certificate missing"
-msgstr "falta el certificado raíz"
+msgstr "falta el certificado raíz"
 
+#: common/audit.c:759
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "Datos cifrados correctamente"
 
+#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
 msgid "Data available"
 msgstr "Hay datos disponibles"
 
+#: common/audit.c:767
 msgid "Session key created"
-msgstr "Creada clave de sesión"
+msgstr "Creada clave de sesión"
 
+#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo: %s"
 
+#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
+#: scd/app-openpgp.c:3557
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo no disponible: %s"
 
+#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
 msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "no parece que esté cifrado"
+msgstr "no parece que esté cifrado"
 
+#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
 msgid "Number of recipients"
-msgstr "Número de destinatarios"
+msgstr "Número de destinatarios"
 
+#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "Destinatario %d"
 
+#: common/audit.c:825
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "Datos firmados correctamente"
 
+#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
 #, c-format
 msgid "data hash algorithm: %s"
 msgstr "algoritmmo de resumen de datos: %s"
 
+#: common/audit.c:862
 #, c-format
 msgid "Signer %d"
 msgstr "Firmante %d"
 
+#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
 #, c-format
 msgid "attr hash algorithm: %s"
 msgstr "algoritmmo de resumen de atributos: %s"
 
+#: common/audit.c:901
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "Datos descifrados correctamente"
 
+#: common/audit.c:910
 msgid "Encryption algorithm supported"
 msgstr "Algoritmo de cifrado disponible"
 
+#: common/audit.c:993
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "Datos verificados correctamente"
 
+#: common/audit.c:1002
 msgid "Signature available"
 msgstr "Firma disponible"
 
+#: common/audit.c:1024
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "Interpretación de datos correcta"
+msgstr "Interpretación de datos correcta"
 
+#: common/audit.c:1036
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
+msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
 
+#: common/audit.c:1051
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "Firma %d"
 
+#: common/audit.c:1079
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Cadena de certificados válida"
+msgstr "Cadena de certificados válida"
 
+#: common/audit.c:1090
 msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "Certificado raíz fiable"
+msgstr "Certificado raíz fiable"
 
+#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
 msgid "no CRL found for certificate"
 msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
 
+#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
 msgid "the available CRL is too old"
 msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
 
+#: common/audit.c:1120
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
+msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
 
+#: common/audit.c:1140
 msgid "Included certificates"
 msgstr "Certificados incluidos"
 
+#: common/audit.c:1195
 msgid "No audit log entries."
-msgstr "No auditar entradas de los logs"
+msgstr "No auditar entradas de los logs."
 
+#: common/audit.c:1244
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Operación desconocida"
+msgstr "Operación desconocida"
 
+#: common/audit.c:1262
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "Gpg-Agent utilizable"
 
+#: common/audit.c:1272
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr utilizable"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No help available for `%s'."
+#: common/audit.c:1308
+#, c-format
 msgid "No help available for '%s'."
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
+msgstr "No hay ayuda disponible para '%s'."
 
+#: common/helpfile.c:90
 msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "ignorando línea con basura"
+msgstr "ignorando línea con basura"
 
+#: common/gettime.c:919
 msgid "[none]"
 msgstr "[ninguno]"
 
+#: common/ksba-io-support.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
+
+#: common/ttyio.c:447
+#, c-format
+msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:453
+#, c-format
+msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up\n"
+msgstr ""
+
+#: common/ttyio.c:550
+#, c-format
+msgid "Control-D detected\n"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:520
 msgid "argument not expected"
-msgstr "parámetro inesperado"
+msgstr "parámetro inesperado"
 
+#: common/argparse.c:522
 msgid "read error"
 msgstr "error de lectura"
 
+#: common/argparse.c:524
 msgid "keyword too long"
 msgstr "palabra clave demasiado larga"
 
+#: common/argparse.c:526
 msgid "missing argument"
-msgstr "falta el parámetro"
+msgstr "falta el parámetro"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid armor"
+#: common/argparse.c:528
 msgid "invalid argument"
-msgstr "armadura inválida"
+msgstr "parámetro incorrecto"
 
+#: common/argparse.c:530
 msgid "invalid command"
-msgstr "orden inválida"
+msgstr "orden inválida"
 
+#: common/argparse.c:532
 msgid "invalid alias definition"
-msgstr "definición de alias inválida"
+msgstr "definición de alias inválida"
 
+#: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
+msgid "permission error"
+msgstr ""
+
+#: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
 msgid "out of core"
 msgstr "memoria desbordada"
 
+#: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid command"
+msgid "invalid meta command"
+msgstr "orden inválida"
+
+#: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown meta command"
+msgstr "orden desconocida '%s'\n"
+
+#: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected data"
+msgid "unexpected meta command"
+msgstr "datos inesperados"
+
+#: common/argparse.c:546
 msgid "invalid option"
-msgstr "opción inválida"
+msgstr "opción inválida"
 
+#: common/argparse.c:556
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
+msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+#: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3523
+#, c-format
 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
+msgstr "parámetro incorrecto para la opción \"%.50s\"\n"
 
+#: common/argparse.c:560
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
 
+#: common/argparse.c:563
 #, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
+msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
 
+#: common/argparse.c:565
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
 
+#: common/argparse.c:567
 #, c-format
 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
 msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
 
-msgid "out of core\n"
-msgstr "memoria desbordada\n"
-
+#: common/argparse.c:581
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
+msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
 
+#: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predeterminado '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
+#: common/argparse.c:1843
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
+
+#: common/argparse.c:2266
+#, c-format
+msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
+msgstr ""
+
+#: common/utf8conv.c:123
+#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
+msgstr "la conversión de '%s' a '%s' no está disponible\n"
 
+#: common/utf8conv.c:131
 #, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open falló: %s\n"
+msgstr "iconv_open falló: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
+#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
+#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
+msgstr "la conversión de '%s' a '%s' falló: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
+#: common/dotlock.c:728
+#, c-format
 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el fichero temporal '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing to `%s': %s\n"
+#: common/dotlock.c:790
+#, c-format
 msgid "error writing to '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo a '%s': %s\n"
 
+#: common/dotlock.c:1173
 #, c-format
 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
 msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
 
+#: common/dotlock.c:1210
 #, c-format
 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
 msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
 
+#: common/dotlock.c:1211
 msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
+msgstr "(¿bloqueo mutuo?) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
+#: common/dotlock.c:1250
+#, c-format
 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n"
+msgstr "bloqueo '%s' no hecho: %s\n"
 
+#: common/dotlock.c:1277
 #, c-format
 msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
 
+#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:980 dirmngr/dirmngr.c:989
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
+
+#: g10/armor.c:423
 #, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "armadura: %s\n"
 
+#: g10/armor.c:462
+#, c-format
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura inválida: "
+msgstr "cabecera de armadura inválida: "
 
+#: g10/armor.c:473
+#, c-format
 msgid "armor header: "
 msgstr "cabecera de armadura: "
 
+#: g10/armor.c:486
+#, c-format
 msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
+msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
 
+#: g10/armor.c:499
+#, c-format
 msgid "unknown armor header: "
 msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
 
+#: g10/armor.c:552
+#, c-format
 msgid "nested clear text signatures\n"
 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
 
+#: g10/armor.c:687
+#, c-format
 msgid "unexpected armor: "
 msgstr "armadura inesperada: "
 
+#: g10/armor.c:700
+#, c-format
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "Línea con guiones inválida: "
+msgstr "Línea con guiones inválida: "
 
+#: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
 
+#: g10/armor.c:915
+#, c-format
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
+msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
 
+#: g10/armor.c:949
+#, c-format
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
+msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
 
+#: g10/armor.c:957
+#, c-format
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
+msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
 
+#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
 
+#: g10/armor.c:981
+#, c-format
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
+#: g10/armor.c:985
+#, c-format
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en la línea de cierre\n"
+msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
+#: g10/armor.c:1305
+#, c-format
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
+msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
 
+#: g10/armor.c:1310
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
+msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
 
+#: g10/armor.c:1314
+#, c-format
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
+"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
 "un MTA defectuoso\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1216
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ ilegible (%zu bytes: %s%s) ]"
+
+#: g10/build-packet.c:1268
+#, c-format
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
-"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
 "acabar con un '='\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
+#, c-format
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
+#, c-format
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
 
+#: g10/build-packet.c:1304
+#, c-format
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
+msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
 
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
+#: g10/build-packet.c:1360
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener ningún caracter '='\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "ilegible"
+#: g10/build-packet.c:1366
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios\n"
+
+#: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
+#: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
+msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
 
+#: g10/call-agent.c:170
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduzca frase contraseña: "
+msgstr "Introduzca la frase contraseña: "
+
+#: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
+#: sm/call-dirmngr.c:165
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "error intentando averiguar la versión de '%s': %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
+#: sm/call-dirmngr.c:171
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "el servidor '%s' es más viejo que nosotros (%s < %s)"
+
+#: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
+#: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: %s\n"
+
+#: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
+#: sm/call-dirmngr.c:180
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: Los servidores no mantenidos pueden carecer de importantes "
+"actualizaciones de seguridad.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
+#: sm/call-dirmngr.c:182
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Atención: Usa el comando \"%s\" para reiniciarlos.\n"
+
+#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
+#: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s no funciona con el modo %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "no hay agente dirmngr activo en esta sesión\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no se puede usar la opción '%s' en modo %s\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:417
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:420
+msgid "Tor is not running"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "\"%s\" no es una huella digital válida\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "\"%s\" no es una huella digital válida\n"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:426
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:428
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr ""
+
+#: g10/call-dirmngr.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "generate a revocation certificate"
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
+
+#: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "armor: %s\n"
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "armadura: %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
 
+#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
+#: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
+#, c-format
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
+#: g10/card-util.c:105
+#, c-format
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
+msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
 
+#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
+#, c-format
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
+msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
 
+#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
+#: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
+#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
+#: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Su elección: "
+msgstr "Su elección: "
 
+#: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
 msgid "[not set]"
 msgstr "[no establecido]"
 
-msgid "male"
-msgstr "hombre"
-
-msgid "female"
-msgstr "mujer"
+#: g10/card-util.c:554
+msgid "Mr."
+msgstr ""
 
-msgid "unspecified"
-msgstr "no especificado"
+#: g10/card-util.c:555
+msgid "Ms."
+msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:582
 msgid "not forced"
 msgstr "no forzado"
 
+#: g10/card-util.c:582
 msgid "forced"
 msgstr "forzado"
 
+#: g10/card-util.c:759
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
+msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
 
+#: g10/card-util.c:761
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
 
+#: g10/card-util.c:763
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
 
+#: g10/card-util.c:781
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
 
+#: g10/card-util.c:783
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 
+#: g10/card-util.c:802
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
+#: g10/card-util.c:826
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
-
-#, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
+msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
+#: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:503 g10/import.c:399 g10/import.c:746
+#: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
+#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1741
+#: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
 #, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "error reservando memoria: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading `%s': %s\n"
 msgid "error reading '%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgstr "error al leer '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing `%s': %s\n"
+#: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:506 g10/export.c:2467
+#: dirmngr/crlcache.c:925
+#, c-format
 msgid "error writing '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo `%s': %s\n"
+msgstr "error al escribir '%s': %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:980
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
-
+#: g10/card-util.c:1018
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Datos privados: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
-
+#: g10/card-util.c:1103
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "Preferencias de idioma: "
 
+#: g10/card-util.c:1111
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
+msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1120
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
+msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
+#: g10/card-util.c:1142
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr ""
 
+#: g10/card-util.c:1156
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
+msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1178
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "Huella dactilar CA:"
+msgstr "Huella digital CA: "
 
+#: g10/card-util.c:1201
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
+msgstr "Error: formato inválido de huella digital.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1252
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
+msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1253
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 
+#: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1351
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
-#| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
-#| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+#: g10/card-util.c:1368
 msgid ""
 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
-"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
-"      requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n"
-"      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
+"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
+"      requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n"
+"      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) "
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
+#: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
+#: sm/certreqgen-ui.c:194
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) "
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "redondeados a %u bits\n"
 
+#: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) "
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+
+#: g10/card-util.c:1427
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "Cambiando el atributo de la clave de tarjeta por: "
+
+#: g10/card-util.c:1429
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "Clave de firmado\n"
+
+#: g10/card-util.c:1431
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "Clave de cifrado\n"
+
+#: g10/card-util.c:1433
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "Clave de autentificación\n"
+
+#: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
 
+#: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
 #, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "redondeados a %u bits\n"
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
 
+#: g10/card-util.c:1437
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC\n"
+
+#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
+#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
+#: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Elección inválida.\n"
 
+#: g10/card-util.c:1522
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
+msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
 
+#: g10/card-util.c:1527
 #, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de tipo: %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:1563
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "error cambiando el atributo de clave de la clave %d: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "error al obtener información de la clave: %s\n"
+
+#: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Esta orden no se puede usar con esta tarjeta\n"
+
+#: g10/card-util.c:1631
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
-"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
+"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n) "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+#: g10/card-util.c:1645
+#, c-format
 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
+msgstr "NOTA: ¡ya hay claves almacenadas en la tarjeta!\n"
 
+#: g10/card-util.c:1648
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-#| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
-#| "You should change them using the command --change-pin\n"
+#: g10/card-util.c:1660
+#, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
-"   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
-"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
+"Ten en cuenta que los valores de fábrica del PIN son\n"
+"   PIN = '%s'     PIN Administrador = '%s'\n"
+"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
+#: g10/card-util.c:1695
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
+#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
 msgid "   (1) Signature key\n"
-msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
+msgstr "   (1) Clave de firmado\n"
 
+#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
+#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
-
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Elección inválida.\n"
+msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
 
+#: g10/card-util.c:1784
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read failed: %s\n"
+#: g10/card-util.c:1830
+#, c-format
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "lectura fallida: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD fallido: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+#: g10/card-util.c:1935
+#, c-format
 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esta orden destruye todas las claves almacenadas en la tarjeta!\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Sign it? (y/N) "
+#: g10/card-util.c:1938
 msgid "Continue? (y/N) "
-msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
+#: g10/card-util.c:1943
 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
-msgstr ""
+msgstr "¿Realmente quiere volver a los valores de fábrica? (escriba \"sí\") "
+
+#: g10/card-util.c:2129
+#, c-format
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "error de la configuración KDF: %s\n"
 
+#: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
 msgid "quit this menu"
-msgstr "sale de este menú"
+msgstr "salir de este menú"
 
+#: g10/card-util.c:2160
 msgid "show admin commands"
-msgstr "ver órdenes de administrador"
+msgstr "ver órdenes de administrador"
 
+#: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
 msgid "show this help"
 msgstr "muestra esta ayuda"
 
+#: g10/card-util.c:2163
 msgid "list all available data"
 msgstr "listar todos los datos disponibles"
 
+#: g10/card-util.c:2166
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
 
+#: g10/card-util.c:2167
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
 
+#: g10/card-util.c:2168
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
 
+#: g10/card-util.c:2169
 msgid "change the login name"
 msgstr "cambiar nombre de usuario"
 
+#: g10/card-util.c:2170
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
 
-msgid "change card holder's sex"
+#: g10/card-util.c:2171
+#, fuzzy
+#| msgid "change card holder's sex"
+msgid "change card holder's salutation"
 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
 
+#: g10/card-util.c:2173
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
+msgstr "cambiar huella digital de una CA"
 
+#: g10/card-util.c:2174
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
+msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
+#: g10/card-util.c:2175
 msgid "generate new keys"
 msgstr "generar nuevas claves"
 
+#: g10/card-util.c:2176
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
+msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
+#: g10/card-util.c:2177
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
 
+#: g10/card-util.c:2178
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
 
+#: g10/card-util.c:2179
 msgid "destroy all keys and data"
-msgstr ""
+msgstr "destruir todas las claves y datos"
+
+#: g10/card-util.c:2180
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "configurar KDF para autentificación de PIN"
 
+#: g10/card-util.c:2181
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "cambia valores de la clave"
+
+#: g10/card-util.c:2305
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/tarjeta> "
 
+#: g10/card-util.c:2346
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
+msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
 
+#: g10/card-util.c:2377
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
 
+#: g10/card-util.c:2379
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
 
+#: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
+msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
 
+#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1014
+#, c-format
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't open `%s'\n"
+#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5153 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
+#, c-format
 msgid "can't open '%s'\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
+msgstr "no se puede abrir '%s'\n"
 
+#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
+#: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5098 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
+#: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
+#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
+#: g10/gpg.c:5107 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
+#: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
+msgstr "error al leer bloque de claves: %s\n"
+
+#: g10/delkey.c:150
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "clave \"%s\" no encontrada\n"
 
+#: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
+#, c-format
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
 
+#: g10/delkey.c:167
+#, c-format
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
+#: g10/delkey.c:182
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:187
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:192
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:197
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/delkey.c:206
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
 
+#: g10/delkey.c:216
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
+msgstr "¡Es una clave secreta! Â¿Eliminar realmente? (s/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+#: g10/delkey.c:263
+#, c-format
 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
+msgstr "ha fallado el borrado del secreto %s: %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:265
 msgid "key"
 msgstr "clave"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Pubkey: "
+#: g10/delkey.c:265
 msgid "subkey"
-msgstr "Clave pública: "
+msgstr "subclave"
+
+#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
+#: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
+#: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "actualización fallida: %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:308
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
 
+#: g10/delkey.c:322
+#, c-format
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "borrada información de propietarios\n"
+msgstr "borrada información de propietarios\n"
 
+#: g10/delkey.c:359
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
+msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
+#: g10/delkey.c:361
+#, c-format
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
+msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
+#: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error al crear frase contraseña: %s\n"
 
+#: g10/encrypt.c:209
+#, c-format
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
+msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
 
+#: g10/encrypt.c:223
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "usando cifrado %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' already compressed\n"
+#: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:680
+#, c-format
 msgid "'%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
+msgstr "'%s' ya está comprimido\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
+#: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:716 g10/sign.c:760
+#, c-format
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
+msgstr "ATENCIÓN '%s' es un fichero vacío\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading from `%s'\n"
+#: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3957
+#: g10/gpg.c:3997 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3963 g10/gpg.c:4009 g10/sig-check.c:175
+#: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar el resumen '%s' en modo %s\n"
+
+#: g10/encrypt.c:549
+#, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
-msgstr "leyendo desde `%s'\n"
+msgstr "leyendo desde '%s'\n"
 
+#: g10/encrypt.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
+#: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la clave %s no es adecuada para la encriptación en modo %s\n"
+"\n"
+
+#: g10/encrypt.c:662 g10/mainproc.c:947 g10/mainproc.c:2628 sm/decrypt.c:1035
+#: sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
+#, c-format
+msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/encrypt.c:763 g10/sign.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
+"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
 "de las preferencias del receptor\n"
 
+#: g10/encrypt.c:873
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
-
+#: g10/encrypt.c:961
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
+#: g10/encrypt.c:989 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no se puede usar la opción '%s' en modo %s\n"
+
+#: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "datos cifrados %s\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 sm/decrypt.c:550
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
+"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
+#: g10/decrypt-data.c:381 g10/decrypt-data.c:434
+#, c-format
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
 
+#: g10/exec.c:60
+#, c-format
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
 
+#: g10/exec.c:389
+#, c-format
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
 "ficheros.\n"
 
+#: g10/exec.c:419
+#, c-format
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
 "externos\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:497
+#, c-format
 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el programa '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:500
+#, c-format
 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes '%s': %s\n"
 
+#: g10/exec.c:591
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
+#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
+#, c-format
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
+msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
+#: g10/exec.c:617
+#, c-format
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
 
+#: g10/exec.c:634
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
+#: g10/exec.c:692
+#, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede borrar el directorio temporal '%s': %s\n"
 
+#: g10/export.c:119
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
+msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
 
+#: g10/export.c:121
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
+msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
 
+#: g10/export.c:123
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
+msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
 
+#: g10/export.c:125
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
 
+#: g10/export.c:127
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
+#: g10/export.c:133
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "usar el formato de backup de claves GnuPG"
 
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
+#: g10/export.c:1291
+msgid " - skipped"
+msgstr " - omitido"
 
+#: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
+#: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo en '%s'\n"
 
+#: g10/export.c:1769
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgid " - skipped"
-msgstr "%s: omitido: %s\n"
+#: g10/export.c:1964
+#, c-format
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
 
+#: g10/export.c:2041
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
+
+#: g10/export.c:2135
+#, c-format
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
+
+#: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
+#: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear '%s': %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:259
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
+#: g10/getkey.c:1441
+#, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
-msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
+msgstr "'%s' recuperado automáticamente vía %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
+#: g10/getkey.c:1447
+#, c-format
 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
-msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
+msgstr "error recuperando '%s' vía %s: %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:1449
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "No hay huella dactilar"
+msgstr "No hay huella digital"
+
+#: g10/getkey.c:1670
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(revisar el parámetro de la opción '%s')\n"
+
+#: g10/getkey.c:2164
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Advertencia: no estamos usando '%s' como clave predeterminada: %s\n"
+
+#: g10/getkey.c:2172
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "usando \"%s\" como clave secreta predeterminada para firmar\n"
+
+#: g10/getkey.c:2179
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "todos los valores pasados a '%s' ignorados\n"
 
+#: g10/getkey.c:3024
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
+#: g10/getkey.c:3874
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
 
+#: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2135
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "parámetros válidos para la opción '%s':\n"
+
+#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
 msgid "make a signature"
 msgstr "crea una firma"
 
+#: g10/gpg.c:444
 msgid "make a clear text signature"
 msgstr "crea una firma en texto claro"
 
+#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "crea una firma separada"
 
+#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
 msgid "encrypt data"
 msgstr "cifra datos"
 
+#: g10/gpg.c:449
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
+msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
 
+#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "descifra datos (predefinido)"
 
+#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
 msgid "verify a signature"
 msgstr "verifica una firma"
 
+#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
 msgid "list keys"
 msgstr "lista claves"
 
+#: g10/gpg.c:457
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "lista claves y firmas"
 
+#: g10/gpg.c:460
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
+#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
 
+#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
 msgid "list secret keys"
 msgstr "lista claves secretas"
 
+#: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "generate a new key pair"
+#: g10/gpg.c:468
 msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "genera un nuevo par de claves"
+msgstr "genera un nuevo par de claves en modo rápido"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "generate a new key pair"
+#: g10/gpg.c:471
 msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "genera un nuevo par de claves"
+msgstr "añade una nueva id de usuario en modo rápido"
+
+#: g10/gpg.c:476
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "revoca una id de usuario en modo rápido"
 
+#: g10/gpg.c:479
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "cambia la fecha de caducidad de modo rápido"
+
+#: g10/gpg.c:482
 msgid "full featured key pair generation"
-msgstr ""
+msgstr "generación de claves con todas las funcionalidades"
 
+#: g10/gpg.c:485
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificado de revocación"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
 
+#: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo público"
+msgstr "elimina claves del anillo público"
 
+#: g10/gpg.c:490
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "elimina claves del anillo privado"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "sign a key"
+#: g10/gpg.c:492
 msgid "quickly sign a key"
-msgstr "firma la clave"
+msgstr "firma una clave en modo rápido"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "sign a key locally"
+#: g10/gpg.c:494
 msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "firma la clave localmente"
+msgstr "firma una clave localmente en modo rápido"
 
+#: g10/gpg.c:496
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly revoke a user-id"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "revoca una id de usuario en modo rápido"
+
+#: g10/gpg.c:497
 msgid "sign a key"
 msgstr "firma la clave"
 
+#: g10/gpg.c:498
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "firma la clave localmente"
 
+#: g10/gpg.c:499
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "firma o modifica una clave"
 
+#: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
 msgid "change a passphrase"
-msgstr "cambia una frase contraseña"
+msgstr "cambia una frase contraseña"
 
+#: g10/gpg.c:505
 msgid "export keys"
 msgstr "exporta claves"
 
-msgid "export keys to a key server"
+#: g10/gpg.c:506
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
 
-msgid "import keys from a key server"
+#: g10/gpg.c:507
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+#: g10/gpg.c:510
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
 
+#: g10/gpg.c:512
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
 
+#: g10/gpg.c:520
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "importa/fusiona claves"
 
+#: g10/gpg.c:523
 msgid "print the card status"
 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
 
+#: g10/gpg.c:524
 msgid "change data on a card"
 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
 
+#: g10/gpg.c:526
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
 
+#: g10/gpg.c:538
 msgid "update the trust database"
 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
+#: g10/gpg.c:548
 msgid "print message digests"
-msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
+msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
 
+#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
 msgid "run in server mode"
 msgstr "ejecutar en modo servidor"
 
+#: g10/gpg.c:554
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|decide la política TOFU de una clave"
+
+#: g10/gpg.c:594
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAME|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+
+#: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NAME|cifra para el ususario NOMBRE también"
+
+#: g10/gpg.c:604
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|establecer alias de email"
+
+#: g10/gpg.c:616
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
+
+#: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "no hace ningún cambio"
+
+#: g10/gpg.c:642
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
+
+#: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
+
+#: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
+
+#: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
 
-msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
+#: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FILE|volcar salida en FICHERO"
 
-msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
+#: g10/gpg.c:726
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "usa modo de texto canónico"
 
+#: g10/gpg.c:743
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
+msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
 
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa modo de texto canónico"
+#: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
 
-msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
+#: g10/gpg.c:753
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MECHANISMS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
 
-msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ningún cambio"
+#: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:350
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
 
-msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
+#: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Opciones que controlan la configuración"
 
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
+#: g10/gpg.c:803 sm/gpgsm.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "lista claves secretas"
 
-# ordenes -> órdenes
-# página man -> página de manual
-# Vale. ¿del manual mejor?
-# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
+#: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:326
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|cifra para ID-USUARIO"
+
+#: g10/gpg.c:813 sm/gpgsm.c:328
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|USER-ID|usa este identificador para firmar o descifrar"
+
+#: g10/gpg.c:864 sm/gpgsm.c:396
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+#: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:293
+msgid "Other options"
+msgstr ""
+
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
+#: g10/gpg.c:951 sm/gpgsm.c:440
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
+"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
 
+#: g10/gpg.c:954
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1988,30 +2962,26 @@ msgstr ""
 "Ejemplos:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
-" --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
+" --clear-sign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
+#: g10/gpg.c:1128
 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgstr "Uso: @GPG@ [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
-#| "default operation depends on the input data\n"
+#: g10/gpg.c:1131
 msgid ""
 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
+"Sintaxis: @GPG@ [opciones] [ficheros]\n"
 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
 
+#: g10/gpg.c:1142 sm/gpgsm.c:624
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -2019,476 +2989,574 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algoritmos disponibles:\n"
 
+#: g10/gpg.c:1145
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clave pública: "
+msgstr "Clave pública: "
 
+#: g10/gpg.c:1152 g10/keyedit.c:3338
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Cifrado: "
 
+#: g10/gpg.c:1159
 msgid "Hash: "
 msgstr "Resumen: "
 
+#: g10/gpg.c:1166 g10/keyedit.c:3404
 msgid "Compression: "
-msgstr "Compresión: "
+msgstr "Compresión: "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: gpgsm [options] "
+#: g10/gpg.c:1239 sm/gpgsm.c:698
+#, c-format
 msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
+msgstr "uso: %s [opciones] %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:1434 sm/gpgsm.c:791
+#, c-format
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "órdenes incompatibles\n"
+msgstr "órdenes incompatibles\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1452
+#, c-format
 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
+msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1650
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1653
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1656
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1662
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1665
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1668
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1674
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1677
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+"configuración '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1680
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1686
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
-#| "%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1689
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+"configuración '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1692
+#, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:1908
+#, c-format
 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
-msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
+msgstr "artículo de configuración desconocido '%s'\n"
 
+#: g10/gpg.c:2007
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "show user ID validity during key listings"
+#: g10/gpg.c:2009
 msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
+msgstr "mostrar información de uso de las claves al listarlas"
 
+#: g10/gpg.c:2011
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
+msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:2013
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:2015
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:2019
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:2021
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:2023
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
 
+#: g10/gpg.c:2025
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:2027
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
 
+#: g10/gpg.c:2029
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
 
+#: g10/gpg.c:2031
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:2146
+#, c-format
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "política TOFU desconocida '%s'\n"
 
+#: g10/gpg.c:2148
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(usa \"ayuda\" para listar las opciones)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+#: g10/gpg.c:2238 g10/keyedit.c:1719
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
+
+#: g10/gpg.c:2876 g10/gpg.c:3716 g10/gpg.c:3728
+#, c-format
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
+msgstr "NOTA: Â¡%s no es para uso normal!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
+#: g10/gpg.c:3051 g10/gpg.c:3063
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
+msgstr "'%s' no es una fecha de caducidad de firma válida\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
+#: g10/gpg.c:3085
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" no es una dirección de email válida\n"
+
+#: g10/gpg.c:3117 sm/gpgsm.c:1121
+#, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
+msgstr "modo de entrada de pin inválido '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
+#: g10/gpg.c:3123 sm/gpgsm.c:1127
+#, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "origen incorrecto de la consulta '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:3177
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgstr "'%s' no es un juego de caracteres válido\n"
 
+#: g10/gpg.c:3199 g10/gpg.c:3413 g10/keyedit.c:5338
+#, c-format
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 
+#: g10/gpg.c:3217
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3220
+#, c-format
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3227
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3230
+#, c-format
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+
+#: g10/gpg.c:3236 g10/gpg.c:3251
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "opción de filtro inválida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3242
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3245
+#, c-format
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
+msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3257
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
+#: g10/gpg.c:3260
+#, c-format
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "lista de opciones inválida\n"
+msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
+#: g10/gpg.c:3268
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3270
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
+msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3272
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3274
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3278
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3280
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3282
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3284
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3286
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
 
+#: g10/gpg.c:3288
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "validar firmas con datos PKA"
 
+#: g10/gpg.c:3290
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
+msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
 
+#: g10/gpg.c:3297
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3300
+#, c-format
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3307
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3511
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
+#: g10/gpg.c:3514
+#, c-format
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
+msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
+#: g10/gpg.c:3698 sm/gpgsm.c:1492
+#, c-format
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
 
+#: g10/gpg.c:3709
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3718
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
+#: g10/gpg.c:3721
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
 
+#: g10/gpg.c:3736 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1198
+#, c-format
 msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
+msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada "
 
+#: g10/gpg.c:3757
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
+msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:3802 g10/gpg.c:3826 sm/gpgsm.c:1579
+#, c-format
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
-
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
+#: g10/gpg.c:3814
+#, c-format
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
+#: g10/gpg.c:3820
+#, c-format
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
+#: g10/gpg.c:3835
+#, c-format
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
 
+#: g10/gpg.c:3837
+#, c-format
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
 
+#: g10/gpg.c:3839
+#, c-format
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
+#: g10/gpg.c:3841
+#, c-format
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
+#: g10/gpg.c:3843
+#, c-format
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+#: g10/gpg.c:3847
+#, c-format
 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
 
+#: g10/gpg.c:3851
+#, c-format
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
+#: g10/gpg.c:3858
+#, c-format
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
+msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3862
+#, c-format
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3866
+#, c-format
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3870
+#, c-format
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
+#: g10/gpg.c:3906
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
+msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
+#: g10/gpg.c:3969
+#, c-format
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar la compresión '%s' en modo %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4113
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4125
+#, c-format
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
-
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nombre_fichero]"
+msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
+#: g10/gpg.c:4197
+#, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
-
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
+msgstr "el cifrado simétrico de '%s' falló: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4226
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
+#: g10/gpg.c:4229
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
-
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nombre_fichero]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar --symmetric --encrypt en modo %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4287
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
+#: g10/gpg.c:4290
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id-usuario"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id-usuario"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <id-usuario>"
-
+#: g10/gpg.c:4690 g10/keyserver.c:1648
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
+msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4695
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4701
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
+msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:4714
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "exportación como clave ssh fallida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4726
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4739
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4808
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
 
+#: g10/gpg.c:4819
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
+#: g10/gpg.c:4911
+#, c-format
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+msgstr "algoritmo de distribución inválido '%s'\n"
+
+#: g10/gpg.c:5063 g10/tofu.c:2153
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer la especificación de clave '%s': %s\n"
+
+#: g10/gpg.c:5076
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "'%s' no parece ser una ID de clave, huella digital o keygrip válido\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[nombre_fichero]"
+#: g10/gpg.c:5132
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: no se ha proporcionado ninguna orden. Intentando adivinar lo "
+"que quieres...\n"
 
 # Falta un espacio.
-# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
+# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
 # (Real Academia dixit) :)
-# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
+# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
+#: g10/gpg.c:5143
+#, c-format
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
 
+#: g10/gpg.c:5488
+#, c-format
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
+msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
 
+#: g10/gpg.c:5490
+#, c-format
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política inválida\n"
+msgstr "URL de política inválida\n"
 
+#: g10/gpg.c:5523
+#, c-format
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
 
+#: g10/gpgv.c:81
 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
+msgstr "|FILE|tomar las claves del anillo FILE"
 
+#: g10/gpgv.c:84
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
+msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
 
+#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+msgstr "|FD|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+
+#: g10/gpgv.c:91
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|rechaza firmas hechas con ALGO"
 
+#: g10/gpgv.c:152
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
+#: g10/gpgv.c:154
 msgid ""
 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
@@ -2496,110 +3564,154 @@ msgstr ""
 "Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n"
 "Confrontar las firmas frente a claves fiables conocidas\n"
 
+#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
 msgstr "Ayuda no disponible"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No help available for `%s'"
+#: g10/helptext.c:82
+#, c-format
 msgid "No help available for '%s'"
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
+msgstr "No hay ayuda disponible para '%s'"
 
+#: g10/import.c:169
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
+msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
 
+#: g10/import.c:172
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "do not update the trustdb after import"
+#: g10/import.c:175
 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+msgstr "no limpiar los valores de confianza durante la importación"
 
+#: g10/import.c:178
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+
+#: g10/import.c:181
+msgid "show key during import"
+msgstr "mostrar la clave durante la importación"
 
+#: g10/import.c:184
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
+msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
 
+#: g10/import.c:187
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
+msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
 
+#: g10/import.c:190
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
 
+#: g10/import.c:193
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr ""
+
+#: g10/import.c:196
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "ejecutar filtros de importación y exportar clave inmediatamente"
+
+#: g10/import.c:199
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "asumir entrada en formato de backup de clave GnuPG"
+
+#: g10/import.c:203
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "reparar claves al importar"
+
+#: g10/import.c:392 g10/import.c:711
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
 
+#: g10/import.c:728
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
 
+#: g10/import.c:814
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+#: g10/import.c:817
+#, c-format
 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
-msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
+msgstr "      omitidas las claves PGP-2: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:819
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:822
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:825 sm/import.c:130
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "              importadas: %lu"
 
+#: g10/import.c:829 sm/import.c:134
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:831
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
+msgstr "          nuevos identificativos: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:833
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:835
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
+msgstr "        nuevas firmas: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:837
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
+msgstr "   nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:839 sm/import.c:136
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
+msgstr "      claves secretas leídas: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:841 sm/import.c:138
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
+msgstr "  claves secretas importadas: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:843 sm/import.c:140
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
+msgstr " claves secretas sin cambios: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:845 sm/import.c:142
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "          no importadas: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:847
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:849
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
 
+#: g10/import.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
@@ -2608,337 +3720,486 @@ msgstr ""
 "AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
 
+#: g10/import.c:1318
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
 
+#: g10/import.c:1333
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 
+#: g10/import.c:1345
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
+#: g10/import.c:1358
+#, c-format
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
 
+#: g10/import.c:1360
+#, c-format
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
+"redistribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
 "diferencias en los algoritmos.\n"
 
+#: g10/import.c:1385
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr ""
 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
+#: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#: g10/import.c:1905
+#, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
+msgstr "clave %s: %s\n"
 
+#: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
 msgid "rejected by import screener"
-msgstr ""
+msgstr "rechazado por el filtro de importación"
 
+#: g10/import.c:1950
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
 
+#: g10/import.c:1971
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
 
+#: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
+msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
+#: g10/import.c:1983
+#, c-format
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
 
+#: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
+#: g10/import.c:2068
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 
+#: g10/import.c:2080
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "writing to `%s'\n"
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "escribiendo en `%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
+#: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
+#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo anillo '%s': %s\n"
 
+#: g10/import.c:2135
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
+msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
 
+#: g10/import.c:2162
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
-
+#: g10/import.c:2230
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
 
+#: g10/import.c:2233
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
 
+#: g10/import.c:2236
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
 
+#: g10/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
 
+#: g10/import.c:2242
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
 
+#: g10/import.c:2245
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
 
+#: g10/import.c:2248
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
+#: g10/import.c:2251
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
+#: g10/import.c:2254
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
 
+#: g10/import.c:2257
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
 
+#: g10/import.c:2293
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
 
+#: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped: secret key already present\n"
+#: g10/import.c:2660
+#, c-format
 msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta ya existe\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending %s command: %s\n"
+#: g10/import.c:2668
+#, c-format
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
-msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
+msgstr "clave %s: error enviando al agente: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
+#. * three private key data.  Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#: g10/import.c:2837
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Para migrar '%s', para cada smartcard ejecuta: %s\n"
+
+#: g10/import.c:2984
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave secreta %s: %s\n"
 
+#: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
+#, c-format
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
 
+#: g10/import.c:3032
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado incorrecto %d - omitida\n"
+
+#: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
+msgid "No reason specified"
+msgstr "No se dio ninguna razón"
+
+#: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "La clave ha sido reemplazada"
+
+#: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "La clave ha sido comprometida"
+
+#: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "La clave ya no está en uso"
+
+#: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
+
+#: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "razón para la revocación: "
+
+#: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "comentario a la revocación: "
 
+#: g10/import.c:3392
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
-"certificado de revocación\n"
+"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
+"certificado de revocación\n"
+
+#: g10/import.c:3423
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
+
+#: g10/import.c:3430
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
 
+#: g10/import.c:3450
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
+#: g10/import.c:3485
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
 
+#: g10/import.c:3571
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
 
+#: g10/import.c:3588
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
 
+#: g10/import.c:3590
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
 
+#: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
 
+#: g10/import.c:3608
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
 
+#: g10/import.c:3622
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
 
+#: g10/import.c:3637
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
+msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
 
+#: g10/import.c:3656
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
+msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
 
+#: g10/import.c:3680
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
 
+#: g10/import.c:3693
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
+msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
 
+#: g10/import.c:3708
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
+msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
 
+#: g10/import.c:3752
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
 
+#: g10/import.c:3779
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
 
+#: g10/import.c:3810
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
+msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02X) - omitida\n"
 
+#: g10/import.c:3821
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
 
+#: g10/import.c:3839
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
 
+#: g10/import.c:3853
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
 
+#: g10/import.c:3861
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
+msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02X) inesperada - omitida\n"
 
+#: g10/import.c:4034
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
 
+#: g10/import.c:4099
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
+"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
 
+#: g10/import.c:4115
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
+"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
+#: g10/import.c:4181
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
+#: g10/import.c:4219
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
+#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "error al reservar memoria: %s\n"
 
+#: g10/key-check.c:396
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
 
+#: g10/key-check.c:405
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "keybox `%s' created\n"
-msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
+
+#: g10/key-check.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "revoke signatures"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "revoca firmas"
 
+#: g10/key-check.c:698
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "keyring `%s' created\n"
-msgid "keyring '%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
+#: g10/key-check.c:706
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
-msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
+msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
 
+#: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
 #, c-format
-msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de una clave\n"
+msgstr[1] "%d firmas no comprobadas por falta de claves\n"
 
-msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocación]"
+#: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d firma incorrecta\n"
+msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
 
-msgid "[self-signature]"
-msgstr "[autofirma]"
+#: g10/key-check.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Firma correcta de"
+msgstr[1] "Firma correcta de"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 firma incorrecta\n"
+#: g10/key-check.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
 
+#: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d firmas incorrectas\n"
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear caja de claves '%s': %s\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
+#: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear anillo '%s': %s\n"
 
+#: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "caja de claves '%s' creada\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
+#: g10/keydb.c:472
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "anillo '%s' creado\n"
 
+#: g10/keydb.c:863
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "recurso de bloque de claves '%s': %s\n"
 
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
+#: g10/keydb.c:969
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "error al abrir base de datos de claves: %s\n"
 
+#: g10/keydb.c:1795
 #, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[revocación]"
+
+#: g10/keyedit.c:261
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[autofirma]"
 
+#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -2950,51 +4211,70 @@ msgstr ""
 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
 "\n"
 
+#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Confío un poco\n"
+msgstr "  %d = Confío un poco\n"
 
+#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Confío totalmente\n"
+msgstr "  %d = Confío totalmente\n"
 
+#: g10/keyedit.c:407
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
-"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
+"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:424
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:552
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Salteando el ID de usuario \"%s\", que no es un ID de texto.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:560
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
 
+#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
+#: g10/keyedit.c:1656
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
+#: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Imposible firmar.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:588
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
 
+#: g10/keyedit.c:616
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
 
+#: g10/keyedit.c:645
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
+msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse.  "
 
+#: g10/keyedit.c:647
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3003,9 +4283,11 @@ msgstr ""
 "La autofirma en \"%s\"\n"
 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:683
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3014,9 +4296,11 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "ha expirado.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:701
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3025,872 +4309,1174 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "es una firma local.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:727
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:757
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:803
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
+msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
 
+#: g10/keyedit.c:821
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
+msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:827
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
+msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
 
+#: g10/keyedit.c:868
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
+"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
 "contestar, introduzca \"0\".\n"
 
+#: g10/keyedit.c:873
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:875
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:877
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
+msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:880
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
+#: g10/keyedit.c:887
 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
+msgstr "¿Su elección? (escriba '?' para más información): "
 
+#: g10/keyedit.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
+"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
 
+#: g10/keyedit.c:922
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Esto será una autofirma.\n"
+msgstr "Esto será una autofirma.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:927
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
+msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:934
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:944
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:951
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:958
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:963
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:968
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:980
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
+#: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "firma fallida: %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1118
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
+"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
+"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1150
+#, c-format
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
-
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
+msgstr "clave %s: error al cambiar frase contraseña: %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1262
 msgid "save and quit"
 msgstr "graba y sale"
 
+#: g10/keyedit.c:1265
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
+msgstr "muestra huella digital de la clave"
 
+#: g10/keyedit.c:1266
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "mostrar el keygrip"
+
+#: g10/keyedit.c:1267
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
 
+#: g10/keyedit.c:1269
 msgid "select user ID N"
 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
 
+#: g10/keyedit.c:1270
 msgid "select subkey N"
 msgstr "selecciona subclave N"
 
+#: g10/keyedit.c:1271
 msgid "check signatures"
 msgstr "comprueba firmas"
 
+#: g10/keyedit.c:1277
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
+msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
 
+#: g10/keyedit.c:1282
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
 
+#: g10/keyedit.c:1283
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
 
+#: g10/keyedit.c:1285
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
 
+#: g10/keyedit.c:1287
 msgid "add a user ID"
-msgstr "añadir un identificador de usuario"
+msgstr "añadir un identificador de usuario"
 
+#: g10/keyedit.c:1289
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "añadir un ID fotográfico"
+msgstr "añadir un ID fotográfico"
 
+#: g10/keyedit.c:1290
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1293
 msgid "add a subkey"
-msgstr "añadir una subclave"
+msgstr "añadir una subclave"
 
+#: g10/keyedit.c:1296
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "añadir clave a tarjeta"
+msgstr "añadir clave a tarjeta"
 
+#: g10/keyedit.c:1298
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
 
+#: g10/keyedit.c:1300
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
 
+#: g10/keyedit.c:1302
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "borrar clave secundaria"
 
+#: g10/keyedit.c:1304
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "añadir una clave de revocación"
+msgstr "añadir una clave de revocación"
 
+#: g10/keyedit.c:1306
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1308
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
 
+#: g10/keyedit.c:1310
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
-
+#: g10/keyedit.c:1313
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
 
+#: g10/keyedit.c:1314
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
 
+#: g10/keyedit.c:1316
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1319
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
 
+#: g10/keyedit.c:1321
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
+msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1323
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+msgstr "cambia la frase contraseña"
 
+#: g10/keyedit.c:1326
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "cambia valores de confianza"
 
+#: g10/keyedit.c:1329
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1331
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1334
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
 
+#: g10/keyedit.c:1336
 msgid "enable key"
 msgstr "habilita clave"
 
+#: g10/keyedit.c:1337
 msgid "disable key"
 msgstr "deshabilita clave"
 
+#: g10/keyedit.c:1339
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
 
+#: g10/keyedit.c:1341
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
 
+#: g10/keyedit.c:1343
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
 
+#: g10/keyedit.c:1464
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1466
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Subclaves secretas disponibles.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1568
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
-#| "(lsign),\n"
-#| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
-#| "signatures\n"
-#| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+#: g10/keyedit.c:1591
 msgid ""
 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
-"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
-"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+"* La orden 'sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
+"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), 'nr' para firmas no\n"
+"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clave está revocada."
+msgstr "La clave está revocada."
+
+#: g10/keyedit.c:1672
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario que son sólo texto? "
+"(s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1676
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1684
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgid "Unknown signature type '%s'\n"
-msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
-
+#: g10/keyedit.c:1695
 #, c-format
-msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Clase de firma desconocida '%s'\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Use la orden '%s')\n"
+
+#: g10/keyedit.c:1746
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
+msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1749
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1750
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
+#: g10/keyedit.c:1807
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)"
+msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1847
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't open `%s': %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1868
+#, c-format
 msgid "Can't open '%s': %s\n"
-msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
+msgstr "No se puede abrir '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
+#: g10/keyedit.c:1887
+#, c-format
 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
+msgstr "Error al leer clave de respaldo desde '%s': %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1922
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:1928
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1930
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1968
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1969
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1987
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:1998
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2000
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2058
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
+"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2103
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2110
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2112
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2186
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
+msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2190
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
+msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
 #, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
-
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
+msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:2506
 #, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "no se puede revocar el último identificador de usuario válido\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid fingerprint"
+#: g10/keyedit.c:2532
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "la revocación del identificador de usuario ha fallado: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2598
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "la configuración del ID de usuario primario ha fallado: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2629
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+msgstr "\"%s\" no es una huella digital\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get the fingerprint\n"
+#: g10/keyedit.c:2659
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" no es la huella digital primaria\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "No such user ID.\n"
+#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Identificador de usuario '%s' no válido : %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2801
 msgid "No matching user IDs."
-msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
+msgstr "No coincide con ningún identificador de usuario."
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+#: g10/keyedit.c:2801
 msgid "Nothing to sign.\n"
-msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
+msgstr "Nada que firmar.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
+#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "No está firmado por usted.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3173
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" no es una huella digital válida\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3240
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "subclave \"%s\" no encontrada\n"
+
+#: g10/keyedit.c:3363
+msgid "AEAD: "
+msgstr ""
+
+#: g10/keyedit.c:3380
 msgid "Digest: "
 msgstr "Resumen: "
 
+#: g10/keyedit.c:3437
 msgid "Features: "
-msgstr "Características: "
+msgstr "Características: "
 
+#: g10/keyedit.c:3454
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
 
+#: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Servidor de claves preferido: "
 
+#: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
 msgid "Notations: "
 msgstr "Notaciones: "
 
+#: g10/keyedit.c:3726
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3798
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
 msgstr "La siguiente clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:3822
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3828
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(confidencial)"
 
+#: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "creado: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "revocada: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "caducó: %s"
+msgstr "caducó: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
+#: g10/keyserver.c:367
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "caduca: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3879
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "uso: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
 msgid "card-no: "
 msgstr "num. tarjeta: "
 
+#: g10/keyedit.c:3946
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "confianza: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3950
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validez: %s"
 
+#: g10/keyedit.c:3957
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta clave está deshabilitada"
+msgstr "Esta clave está deshabilitada"
 
+#: g10/keyedit.c:3975
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
-"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
+"Ten en cuenta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
+"correcta a menos de que reinicies el programa.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
+#: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
 msgid "revoked"
 msgstr "revocada"
 
+#: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
+#: g10/mainproc.c:2472 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
 msgid "expired"
 msgstr "caducada"
 
+#: g10/keyedit.c:4155
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
+"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4207
+#, c-format
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: Tu subclave de cifrado caduca pronto.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+#: g10/keyedit.c:4208
+#, c-format
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
+msgstr "Puede que también quieras cambiar su fecha de caducidad.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4267
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
+"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
+msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:4278
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
+msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4395
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
 
+#: g10/keyedit.c:4405
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
 
+#: g10/keyedit.c:4409
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
 
+#: g10/keyedit.c:4416
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
 
+#: g10/keyedit.c:4432
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d firmas borradas.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d firmas borradas\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d firma borrada.\n"
+msgstr[1] "%d firmas borradas.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4436
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "No se borró nada\n"
+msgstr "No se borró nada\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4471
 msgid "invalid"
-msgstr "inválida"
+msgstr "inválida"
 
+#: g10/keyedit.c:4473
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4479
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
+msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4487
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4488
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4557
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
+"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4568
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4585
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
 
+#: g10/keyedit.c:4611
+#, c-format
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4626
+#, c-format
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4648
+#, c-format
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4666
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
+"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4672
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
 
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
+#: g10/keyedit.c:4740
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer cambiar la fecha de caducidad para multiples "
+"subclaves? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:4745
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4748
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4804
+#, c-format
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4864
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Cambiando el uso de una subclave.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4867
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Cambiando uso de clave primaria.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:4985
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
 
+#: g10/keyedit.c:4991
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5108
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5320
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
+#: g10/keyedit.c:5399
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5400
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5460
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Introduzca la notación: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
+#: g10/keyedit.c:5607
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "¿Continuar? (s/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:5677
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5739
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:5840
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "No existe una subclave con ID de usuario '%s'.\n"
+
+#: g10/keyedit.c:5862
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6003
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (no exportable)"
 
+#: g10/keyedit.c:6012
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
+msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6017
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:6022
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
-
-msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr "No está firmado por usted.\n"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:6082
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6111
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (no revocable)"
 
+#: g10/keyedit.c:6118
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6143
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6166
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
+msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
 
+#: g10/keyedit.c:6199
+#, c-format
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "no hay clave secreta\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6247
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "ha intentado revocar una ID no de usuario: %s\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6257
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6274
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6370
+#, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "No se puede revocar el último identificador de usuario válido\n"
+
+#: g10/keyedit.c:6408
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6470
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
 
+#: g10/keyedit.c:6567
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
+#: g10/keygen.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "parámetro incorrecto para la opción '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:322
+#, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
-msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
+msgstr "preferencia '%s' duplicada\n"
 
+#: g10/keygen.c:329
+#, c-format
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
 
+#: g10/keygen.c:331
+#, c-format
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
 
+#: g10/keygen.c:333
+#, c-format
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
+#: g10/keygen.c:493
+#, c-format
 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
+msgstr "item incorrecto '%s' en cadena de preferencias\n"
 
+#: g10/keygen.c:972
+#, c-format
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "escribiendo firma directa\n"
 
+#: g10/keygen.c:1018
+#, c-format
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "escribiendo autofirma\n"
 
+#: g10/keygen.c:1075
+#, c-format
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
+msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
 
+#: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
+#: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
 
+#: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
 
+#: g10/keygen.c:1542
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
-"tamaño\n"
+"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"tamaño\n"
 
+#: g10/keygen.c:1723
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
+#: g10/keygen.c:1726
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificar"
 
+#: g10/keygen.c:1729
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
+#: g10/keygen.c:1732
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificación"
+msgstr "Autentificación"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
-#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
-#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
-#. functions:
-#.
-#. s = Toggle signing capability
-#. e = Toggle encryption capability
-#. a = Toggle authentication capability
-#. q = Finish
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#. *
+#. *   s = Toggle signing capability
+#. *   e = Toggle encryption capability
+#. *   a = Toggle authentication capability
+#. *   q = Finish
 #.
+#: g10/keygen.c:1753
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "FfCcAaSs"
 
+#: g10/keygen.c:1784
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
 
+#: g10/keygen.c:1790
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
 
+#: g10/keygen.c:1795
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
 
+#: g10/keygen.c:1798
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
 
+#: g10/keygen.c:1801
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n"
 
+#: g10/keygen.c:1804
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Acabado\n"
 
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
-
+#: g10/keygen.c:1930
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) RSA y RSA (por defecto)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1934
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal\n"
 
+#: g10/keygen.c:1937
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1939
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1945
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1947
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1953
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
 
+#: g10/keygen.c:1955
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+#: g10/keygen.c:1961
+#, c-format
 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr "   (%d) DSA y ElGamal\n"
+msgstr "   (%d) ECC y ECC\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
+#: g10/keygen.c:1963
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (sólo firmar)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+#: g10/keygen.c:1965
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (permite elegir capacidades)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
+#: g10/keygen.c:1967
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (sólo cifrar)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) Existing key\n"
+#: g10/keygen.c:1971
+#, c-format
 msgid "  (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) Clave existente\n"
 
+#: g10/keygen.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgid "  (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
+
+#: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
 msgid "Enter the keygrip: "
 msgstr "Introduzca keygrip: "
 
+#: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n"
+msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n"
 
+#: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
 msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "No hay claves con ese keygrip\n"
 
+#: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
+#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "error al leer la tarjeta: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Número de serie de la tarjeta: %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Claves disponibles:\n"
+
+#: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "redondeados a %u bits\n"
+
+#: g10/keygen.c:2352
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
 
+#: g10/keygen.c:2360
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) "
 
+#: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "redondeados a %u bits\n"
+msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+#: g10/keygen.c:2423
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+msgstr "Seleccione el tipo de curva elíptica deseado:\n"
 
+#: g10/keygen.c:2611
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3899,13 +5485,14 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
+#: g10/keygen.c:2622
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -3914,47 +5501,57 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
+#: g10/keygen.c:2645
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
+msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
 
+#: g10/keygen.c:2650
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
+msgstr "Clave válida Â¿durante? (%s) "
 
+#: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valor inválido\n"
+msgstr "valor inválido\n"
 
+#: g10/keygen.c:2670
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "La clave nunca caduca\n"
 
+#: g10/keygen.c:2671
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "La firma nunca caduca\n"
 
+#: g10/keygen.c:2676
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "La clave caduca %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:2677
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:2681
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
-"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
+"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
+"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
 
+#: g10/keygen.c:2694
 msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
 
+#: g10/keygen.c:2762
 msgid ""
 "\n"
 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
@@ -3968,6 +5565,7 @@ msgstr ""
 #. but you should keep your existing translation.  In case
 #. the new string is not translated this old string will
 #. be used.
+#: g10/keygen.c:2777
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -3978,40 +5576,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
-"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
-"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
+"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
+"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
+#: g10/keygen.c:2796
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nombre y apellidos: "
 
+#: g10/keygen.c:2805
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+
+#: g10/keygen.c:2806
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Los caracteres '%s' y '%s' no pueden aparecer en el nombre\n"
 
+#: g10/keygen.c:2810
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
+msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
 
+#: g10/keygen.c:2813
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
 
+#: g10/keygen.c:2823
 msgid "Email address: "
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
+#: g10/keygen.c:2829
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Dirección inválida\n"
+msgstr "Dirección inválida\n"
 
+#: g10/keygen.c:2838
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentario: "
 
+#: g10/keygen.c:2844
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
+msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
+#: g10/keygen.c:2880
+#, c-format
 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
-msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+msgstr "Está usando el juego de caracteres '%s'.\n"
 
+#: g10/keygen.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4022,9 +5634,10 @@ msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
+#: g10/keygen.c:2891
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
-"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
+"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
 "comentario\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
@@ -4038,60 +5651,31 @@ msgstr ""
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
+#: g10/keygen.c:2916
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcDdVvSs"
 
+#: g10/keygen.c:2926
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
 
+#: g10/keygen.c:2927
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+#: g10/keygen.c:2932
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (S)alir? "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+#: g10/keygen.c:2933
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
+#: g10/keygen.c:2952
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
 
-msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger la copia de seguridadde la "
-"clave externamente a la tarjeta."
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
-
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
-
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
-"la opción \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-
+#: g10/keygen.c:2998
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
@@ -4099,665 +5683,841 @@ msgid ""
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
-"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
-"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
-"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
-"entropía.\n"
+"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
+"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
+"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
+"entropía.\n"
 
+#: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
+#: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
+msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:4287
 #, c-format
 msgid ""
 "About to create a key for:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"A punto de crear una clave para:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
 
+#: g10/keygen.c:4289
 msgid "Continue? (Y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "¿Continuar? (S/n) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key already exists\n"
+#: g10/keygen.c:4310
+#, c-format
 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "la clave ya existe\n"
+msgstr "Ya existe una clave para \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Create anyway? "
+#: g10/keygen.c:4315
 msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Crear de todas formas?"
+msgstr "¿Crear de todas formas?(s/N) "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Create anyway? "
+#: g10/keygen.c:4321
+#, c-format
 msgid "creating anyway\n"
-msgstr "¿Crear de todas formas?"
+msgstr "creando de todas formas\n"
 
+#: g10/keygen.c:4722
 #, c-format
 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Usa \"%s %s\" para el diálogo completo de generación de clave.\n"
 
+#: g10/keygen.c:4771
+#, c-format
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
+msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "writing public key to `%s'\n"
+#: g10/keygen.c:4831
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear fichero de respaldo '%s': %s\n"
+
+#: g10/keygen.c:4851
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en '%s'\n"
+
+#: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
+#, c-format
 msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave pública en '%s'\n"
 
+#: g10/keygen.c:5166
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
+#: g10/keygen.c:5180
+#, c-format
 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
+msgstr "error al escribir en el anillo público '%s': %s\n"
 
+#: g10/keygen.c:5210
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
+msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5226
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
-"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
+"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
+#: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+#: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
+#, c-format
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
+msgstr ""
+"Atención: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
 
+#: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
+#, c-format
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
+#, c-format
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
 
+#: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
-
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
+msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
 
+#: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
 msgid "never     "
 msgstr "nunca     "
 
+#: g10/keylist.c:332
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Política de firmas críticas: "
+msgstr "Política de firmas críticas: "
 
+#: g10/keylist.c:334
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Política de firmas: "
+msgstr "Política de firmas: "
 
+#: g10/keylist.c:374
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
+msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
 
+#: g10/keylist.c:427
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notación de firmas críticas: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
+#: g10/keylist.c:429
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notación de firma: "
+msgstr "Notación de firma: "
 
+#: g10/keylist.c:479
 #, c-format
-msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
-msgstr ""
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d firma correcta\n"
+msgstr[1] "%d firmas correctas\n"
+
+#: g10/keylist.c:492
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
+msgstr[1] "%d firmas no comprobadas por causa de errores\n"
+
+#: g10/keylist.c:580
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Advertencia: clave %lu no usada por su gran tamaño\n"
+msgstr[1] "Advertencia: claves %lu no usadas por su gran tamaño\n"
 
+#: g10/keylist.c:603
 msgid "Keyring"
 msgstr "Anillo de claves"
 
+#: g10/keylist.c:2012
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
 
+#: g10/keylist.c:2014
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "     Huella de subclave:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+#: g10/keylist.c:2022
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr " Huella clave primaria:"
 
+#: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "      Huella de subclave:"
 
+#: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      Huella de clave ="
 
+#: g10/keylist.c:2096
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
+msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "caching keyring `%s'\n"
+#: g10/keyring.c:1470
+#, c-format
 msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgstr "memorizando anillo '%s'\n"
+
+#: g10/keyring.c:1546
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu clave memorizada hasta ahora (%lu firmas)\n"
+msgstr[1] "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
 
+#: g10/keyring.c:1562
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu clave memorizada"
+msgstr[1] "\t%lu claves memrizadas"
 
+#: g10/keyring.c:1564
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu firma)\n"
+msgstr[1] " (%lu firmas)\n"
 
+#: g10/keyring.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: anillo creado\n"
 
+#: g10/keyserver.c:91
 msgid "override proxy options set for dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "pasar por encima las opciones de proxy configuradas para dirmngr"
 
+#: g10/keyserver.c:93
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
 
+#: g10/keyserver.c:94
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave"
 
+#: g10/keyserver.c:96
 msgid "override timeout options set for dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "pasar por encima las opciones de timeout configuradas para dirmngr"
 
+#: g10/keyserver.c:100
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
 
+#: g10/keyserver.c:102
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave"
 
+#: g10/keyserver.c:104
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
 
+#: g10/keyserver.c:373
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
+#: g10/keyserver.c:577
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
+msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in > "
 
+#: g10/keyserver.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
 
+#: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
+msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
 #, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "renovando %d clave desde %s\n"
+msgstr[1] "renovando %d claves desde %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1244
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
-
+#: g10/keyserver.c:1336
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1339
+#, c-format
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
 
-#, c-format
-msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
-
+#: g10/keyserver.c:1504
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "ningún servidor de claves conocido\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1638
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "enviando clave %s a %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requesting key %s from %s\n"
+#: g10/keyserver.c:1681
+#, c-format
 msgid "requesting key from '%s'\n"
-msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
+msgstr "solicitando clave de %s\n"
 
+#: g10/keyserver.c:1699
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:302
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
+msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
 
+#: g10/mainproc.c:408
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
+msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
 
+#: g10/mainproc.c:422
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
 
+#: g10/mainproc.c:523
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "la clave pública es %s\n"
+msgstr "la clave pública es %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:599
+#, c-format
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
+msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
 
+#: g10/mainproc.c:632
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
+msgstr "cifrado con clave de %u bits %s, ID %s, creada el %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
+#: g10/mainproc.c:640
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:661
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
+msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1066
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
 
+#: g10/mainproc.c:694
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
+msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
 
+#: g10/mainproc.c:696
+#, c-format
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
+msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
 
+#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
 
+#: g10/mainproc.c:737
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr ""
 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "descifrado correcto\n"
-
+#: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
+#, c-format
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
 
-msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+#: g10/mainproc.c:850
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:853
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:858
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decryption failed: %s\n"
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "descifrado fallido: %s\n"
+
+#: g10/mainproc.c:870
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "descifrado correcto\n"
 
+#: g10/mainproc.c:889
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "borrada frase de paso en caché con ID: %s\n"
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
 
+#: g10/mainproc.c:914
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+#: g10/mainproc.c:982
+#, c-format
 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
+msgstr "Atención: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
 
+#: g10/mainproc.c:989
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
 
-msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
-
+#: g10/mainproc.c:1244
+#, c-format
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
 
+#: g10/mainproc.c:1548 g10/mainproc.c:1591
+#, c-format
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "no se encontró firma\n"
+msgstr "no se encontró firma\n"
 
+#: g10/mainproc.c:1948
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
 
+#: g10/mainproc.c:1950
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Firma caducada de \"%s\""
 
+#: g10/mainproc.c:1952
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Firma correcta de \"%s\""
 
+#: g10/mainproc.c:1972
+#, c-format
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
+msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2081
+#, c-format
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2097 g10/mainproc.c:2104
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "Firmado el %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2098 g10/mainproc.c:2105 sm/verify.c:476
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               usando %s clave %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2109
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2115
+#, c-format
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               emisor \"%s\"\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2166
+#, c-format
 msgid "Key available at: "
 msgstr "Clave disponible en: "
 
+#: g10/mainproc.c:2208
+#, c-format
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/mainproc.c:2424
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[incierto]"
 
+#: g10/mainproc.c:2462
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                alias \"%s\""
 
+#: g10/mainproc.c:2537
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave no se puede usar para firmar en modo %s!\n"
+
+#: g10/mainproc.c:2555
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "Firma caducada en %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2559
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+#: g10/mainproc.c:2570
+#, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgstr ""
+"firma %s, algoritmo de resumen %s%s%s\n"
+"\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2571
 msgid "binary"
 msgstr "binaria"
 
+#: g10/mainproc.c:2572
 msgid "textmode"
 msgstr "modotexto"
 
+#: g10/mainproc.c:2572 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown pubkey algorithm"
+#: g10/mainproc.c:2574
 msgid ", key algorithm "
-msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
+msgstr ", algoritmo de clave pública "
 
+#: g10/mainproc.c:2609
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
 msgstr ""
+"ADVERTENCIA: firma no separada; ¡el archivo %s NO ha sido verificado!\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2657
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2753 g10/mainproc.c:2772 g10/mainproc.c:2896
+#, c-format
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "no es una firma separada\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2806
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
+msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2815
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
 
+#: g10/mainproc.c:2900
+#, c-format
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
+#: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
+#, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
+msgstr "fstat de '%s' falló en %s: %s\n"
 
+#: g10/misc.c:175
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
 
+#: g10/misc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
+msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
 
+#: g10/misc.c:291
+#, c-format
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
+msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
 
+#: g10/misc.c:305
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
 
+#: g10/misc.c:323
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
 
+#: g10/misc.c:331
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+#: g10/misc.c:360
+#, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgstr "Atención: las firmas que usan el algoritmo %s son rechazadas\n"
+
+#: g10/misc.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Atención: las firmas que usan el algoritmo %s son rechazadas\n"
+
+#: g10/misc.c:400
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(error reportado: %s)\n"
 
+#: g10/misc.c:403
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(error reportado: %s <%s>)\n"
+
+#: g10/misc.c:422
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(más información: "
+
+#: g10/misc.c:1189
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
 
+#: g10/misc.c:1193
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
 
+#: g10/misc.c:1195
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
 
+#: g10/misc.c:1202
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
 
+#: g10/misc.c:1212
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: opción obsoleta \"%s\"en este archivo - sólo tiene efecto en %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#: g10/misc.c:1216
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto excepto en %s\n"
 
+#: g10/misc.c:1280
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Sin comprimir"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+#: g10/misc.c:1305
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "sin_comprimir|ninguno"
 
+#: g10/misc.c:1412
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
+msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ambiguous option `%s'\n"
+#: g10/misc.c:1587
+#, c-format
 msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "opción ambigua `%s'\n"
+msgstr "opción ambigua '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown option `%s'\n"
+#: g10/misc.c:1612
+#, c-format
 msgid "unknown option '%s'\n"
-msgstr "opción desconocida `%s'\n"
+msgstr "opción desconocida '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+#: g10/misc.c:1850
+#, c-format
 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
+msgstr ""
+"Una clave pública ECDSA debe estar en un encoding SEC múltiplo de 8 bits\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File `%s' exists. "
+#: g10/misc.c:1872
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "algoritmo débil de resumen desconocido '%s'\n"
+
+#: g10/openfile.c:78
+#, c-format
 msgid "File '%s' exists. "
-msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
+msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
 
+#: g10/openfile.c:82
 msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
+#: g10/openfile.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
 
+#: g10/openfile.c:141
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
 
+#: g10/openfile.c:212
+#, c-format
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "escribiendo en stdout\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+#: g10/openfile.c:360
+#, c-format
 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
+msgstr "asumiendo que los datos firmados están en '%s'\n"
 
+#: g10/parse-packet.c:378
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
+msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
 
+#: g10/parse-packet.c:1320
+#, c-format
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+
+#: g10/parse-packet.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
+#: g10/parse-packet.c:1922
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
+msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
 
+#: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
 #, c-format
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "problema con el agente: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr "(ID de clave primaria %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
-"certificado OpenPGP:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"con %u bits clave %s, ID %s,\n"
-"creada el %s%s.\n"
+#: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter the new passphrase"
+msgid "Please enter the passphrase for decryption."
+msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
 
+#: g10/passphrase.c:253
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
+msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
 
+#: g10/passphrase.c:277
+#, c-format
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
+#: g10/passphrase.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
-"del usuario: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID de clave primaria %s)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+#: g10/passphrase.c:530
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta OpenPGP:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+#: g10/passphrase.c:534
 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para importar la clave secreta OpenPGP:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+#: g10/passphrase.c:539
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para exportar la subclave secreta OpenPGP:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+#: g10/passphrase.c:542
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para exportar la clave secreta OpenPGP:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+#: g10/passphrase.c:547
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr ""
+"De verdad quiere borrar para siempre la subclave secreta de la clave OpenPGP:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+#: g10/passphrase.c:550
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr "De verdad quiere borrar para siempre la clave secreta OpenPGP:"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#: g10/passphrase.c:559
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
 "%s"
-msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"clave de %u-bit %s, ID %s,\n"
+"creada el %s%s.\n"
+"%s"
 
+#: g10/photoid.c:77
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -4766,57 +6526,42 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
-"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
-"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
-"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
+"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
+"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
+"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
+"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
 
+#: g10/photoid.c:99
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
+msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
+#: g10/photoid.c:120
+#, c-format
 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible abrir fichero JPEG '%s': %s\n"
 
+#: g10/photoid.c:131
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
+msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
+#: g10/photoid.c:133
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
+#: g10/photoid.c:149
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
+msgstr "'%s' no es un fichero JPEG\n"
 
+#: g10/photoid.c:168
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
 
+#: g10/photoid.c:399
+#, c-format
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
-
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No se dio ninguna razón"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "La clave ha sido reemplazada."
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "La clave ha sido comprometida"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no está en uso"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "razón para la revocación: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentario a la revocación: "
+msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
@@ -4828,316 +6573,502 @@ msgstr "comentario a la revocaci
 #. s = skip this key
 #. q = quit
 #.
+#: g10/pkclist.c:216
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
+#: g10/pkclist.c:224
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "No hay confianza definida para:\n"
 
+#: g10/pkclist.c:257
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  alias \"%s\"\n"
 
+#: g10/pkclist.c:267
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
+"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
 "que se nombra?\n"
 
+#: g10/pkclist.c:282
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
+msgstr "  %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
+#: g10/pkclist.c:284
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
+msgstr "  %d = NO tengo confianza\n"
 
+#: g10/pkclist.c:290
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = confío absolutamente\n"
+msgstr "  %d = confío absolutamente\n"
 
+#: g10/pkclist.c:296
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = volver al menú principal\n"
+msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
+#: g10/pkclist.c:299
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = saltar esta clave\n"
 
+#: g10/pkclist.c:300
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = salir\n"
 
+#: g10/pkclist.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
+"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
 "\n"
 
+#: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
 msgid "Your decision? "
-msgstr "¿Su decisión? "
+msgstr "¿Su decisión? "
 
+#: g10/pkclist.c:331
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
+#: g10/pkclist.c:345
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
 
+#: g10/pkclist.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
+#: g10/pkclist.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
+#: g10/pkclist.c:445
+#, c-format
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
 
+#: g10/pkclist.c:450
+#, c-format
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
 
+#: g10/pkclist.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: ¡Esta clave es mala! ¡Está marcada como no confiable!\n"
+
+#: g10/pkclist.c:484
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+" ¡Esta clave es mala! ¡Está marcada como no confiable! Si *realmente* sabe "
+"lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
+
+#: g10/pkclist.c:489
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
-"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
-"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
+"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:508
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
+msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
+#: g10/pkclist.c:562
+#, c-format
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Usando una clave no fiable!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:569
+#, c-format
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
+msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
+#: g10/pkclist.c:578
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
+"ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
 "como revocador!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:581
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:582
+#, c-format
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
+msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:588
+#, c-format
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:593
+#, c-format
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
+msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
+#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
-msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
+#: g10/pkclist.c:620
+#, c-format
 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante '%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
+#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
+#: g10/pkclist.c:640
+#, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
+#: g10/pkclist.c:651
+#, c-format
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
+msgstr "Nota: Â¡Esta clave ha caducado!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:662
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:664
+#, c-format
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
+msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:673
+#, c-format
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:674
+#, c-format
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
+msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:682
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
 "confianza!\n"
 
+#: g10/pkclist.c:684
+#, c-format
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
+msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: omitido: %s\n"
 
+#: g10/pkclist.c:879
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
 
+#: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
-
-msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
 
+#: g10/pkclist.c:986
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr ""
+"no se puede cifrar a '%s'\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1001
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"se ha dado la opción %s, pero no se han dado claves predeterminadas válidas\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1008
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr ""
+"se ha dado la opción %s, pero no se ha dado la opción '%s'\n"
+"\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1111
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
+
+#: g10/pkclist.c:1135
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Destinatarios actuales:\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1161
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
+"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
+#: g10/pkclist.c:1186
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
+#, c-format
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1219
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
+msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1229
+#, c-format
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1265
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1314
+#, c-format
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hay direcciones válidas\n"
+msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1685
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n"
 
+#: g10/pkclist.c:1710
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
 
+#: g10/plaintext.c:85
+#, c-format
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "error creando `%s': %s\n"
+msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
+#: g10/plaintext.c:615
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "Firma separada.\n"
 
+#: g10/plaintext.c:623
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
 
+#: g10/plaintext.c:660
+#, c-format
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "leyendo stdin...\n"
 
+#: g10/plaintext.c:705
+#, c-format
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "no hay datos firmados\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
+#: g10/plaintext.c:723
+#, c-format
 msgid "can't open signed data '%s'\n"
-msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
+msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
 
+#: g10/plaintext.c:758
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "la clave %s no se puede usar para cifrar en modo %s\n"
+
+#: g10/pubkey-enc.c:131
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
+msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:150
+#, c-format
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
+msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:311
+#, c-format
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
+msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:339
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
 
+#: g10/pubkey-enc.c:383
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+#: g10/pubkey-enc.c:416
+#, c-format
 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
+msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: key has been revoked"
+#: g10/pubkey-enc.c:423
+#, c-format
 msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 
+#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
+#: g10/revoke.c:500
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
+msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:143
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
+#: g10/revoke.c:311
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Será revocado por:\n"
+msgstr "Será revocado por:\n"
 
+#: g10/revoke.c:315
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
+msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
 
+#: g10/revoke.c:321
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Clave secreta no disponible.\n"
+
+#: g10/revoke.c:326
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
+#: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 
+#: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:414
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
+msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
+#: g10/revoke.c:420
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
+msgstr "no se encuentran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+#: g10/revoke.c:565
 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
+msgstr "Este es un certificado de revocación para la clave OpenPGP:"
 
+#: g10/revoke.c:581
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Un certificado de revocación es una especie de \"interruptor general\" para "
+"declarar\n"
+"públicamente que una clave no debería usarse más. No es posible deshacer\n"
+"un certificado de este tipo una vez que se publica."
+
+#: g10/revoke.c:584
 msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation."
-msgstr ""
-
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Úsalo para revocar esta clave en caso de un compromiso o pérdida de\n"
+"la clave secreta. De cualquier modo, si la clave secreta está disponible,\n"
+"es mejor generar un nuevo certificado de revocación y dar una razón para la "
+"misma\n"
+"Para más detalles, lee la descripción de la orden gpg \"--generate-revocation"
+"\"\n"
+"en el manual GnuPG."
+
+#: g10/revoke.c:590
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
-"before making use of this revocation certificate."
+"before importing and publishing this revocation certificate."
 msgstr ""
+"Para prevenir el uso accidental de este archivo se han insertado dos\n"
+"puntos (:) antes de los 5 guiones debajo. Remueve estos dos puntos\n"
+"con un editor de texto antes de importar y publicar este certificado\n"
+"de revocación."
+
+#: g10/revoke.c:609
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "certificado de revocación guardado como '%s.rev'\n"
+
+#: g10/revoke.c:653
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#: g10/revoke.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s' coincide con varias claves secretas:\n"
+
+#: g10/revoke.c:707
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "error buscando el anillo de claves: %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:730
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
+#: g10/revoke.c:754
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5147,146 +7078,206 @@ msgid ""
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"Certificado de revocación creado.\n"
+"Certificado de revocación creado.\n"
 "\n"
-"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
 "acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
 "Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
-"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
-"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
+"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: Â¡el sistema\n"
+"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
 "a otras personas!\n"
 
+#: g10/revoke.c:788
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
+msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
 
+#: g10/revoke.c:798
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#: g10/revoke.c:800
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
+msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
 
+#: g10/revoke.c:841
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
+msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
 
+#: g10/revoke.c:869
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
+msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
+#: g10/revoke.c:871
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No se dió descripción)\n"
+msgstr "(No se dió descripción)\n"
 
+#: g10/revoke.c:876
 msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
+#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
+#, c-format
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
+msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
+#: g10/seskey.c:66
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
+"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
 "intentos!\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+#: g10/seskey.c:306
+#, c-format
 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
+msgstr "la clave %s %s usa un hash inseguro (de %zu bits)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
+#: g10/seskey.c:324
+#, c-format
 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
+msgstr ""
+"la clave %s %s requiere un resumen de %zu bits o mayor (el resumen es de "
+"%s)\n"
 
+#: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar la clave %s para firmar en modo %s\n"
+
+#: g10/sig-check.c:82
+#, c-format
+msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: g10/sig-check.c:190
+#, c-format
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
+#: g10/sig-check.c:219
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
+#: g10/sig-check.c:221
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "por favor vea %s para más información\n"
+msgstr "por favor vea %s para más información\n"
 
+#: g10/sig-check.c:230
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
+"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
+#: g10/sig-check.c:351
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "la clave pública %s es %lu segundo más nueva que la firma\n"
+msgstr[1] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
+#: g10/sig-check.c:359
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "la clave pública %s es %lu día más nueva que la firma\n"
+msgstr[1] "la clave pública %s es %lu días más nueva que la firma\n"
 
+#: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
 "la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
+msgstr[1] ""
+"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (viaje en el tiempo\n"
+"o problemas con el reloj)\n"
 
+#: g10/sig-check.c:382
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
+"o problemas con el reloj)\n"
+msgstr[1] ""
+"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+#: g10/sig-check.c:400
+#, c-format
 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
+msgstr "NOTA: clave de firmado %s caducada el %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+#: g10/sig-check.c:411
+#, c-format
 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
 
+#: g10/sig-check.c:500
+#, c-format
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "firma incorrecta de la clave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "firma incorrecta de la clave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#: g10/sig-check.c:579
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
+"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
 
+#: g10/sig-check.c:1176
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
+#: g10/sig-check.c:1179
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 
+#: g10/sign.c:96
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
+"AVISO: no puedo expandir el %%- de la url de política . Se usa sin "
+"expandir.\n"
 
+#: g10/sign.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
+"AVISO: no puedo expandir el %%- de la url de política (demasiado larga).\n"
 "Se usa sin expandir.\n"
 
+#: g10/sign.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"AVISO: no puedo expandir el %%- de la URL del servidor de claves\n"
 "preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
-#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
-
+#: g10/sign.c:476
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 
+#: g10/sign.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -5294,31 +7285,42 @@ msgstr ""
 "AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
 "preferencias del destinatario\n"
 
+#: g10/sign.c:1187
+#, c-format
 msgid "signing:"
 msgstr "firmando:"
 
+#: g10/sign.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "se usará un cifrado %s\n"
+msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
+#: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
+#, c-format
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
 
+#: g10/skclist.c:206
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
 
+#: g10/skclist.c:225
+#, c-format
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 
+#: g10/skclist.c:244
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
+"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
+#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5327,3222 +7329,4505 @@ msgstr ""
 "# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in `%s': %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
+#, c-format
 msgid "error in '%s': %s\n"
-msgstr "error en `%s': %s\n"
+msgstr "error en '%s': %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:164
 msgid "line too long"
-msgstr "línea demasiado larga"
+msgstr "línea demasiado larga"
 
+#: g10/tdbdump.c:172
 msgid "colon missing"
 msgstr "falta una coma"
 
+#: g10/tdbdump.c:178
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+msgstr "huella digital no válida"
 
+#: g10/tdbdump.c:183
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "falta el valor de confianza"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:224
+#, c-format
 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
-msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
+msgstr "error intentando encontrar el registro de confianza en '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read error in `%s': %s\n"
+#: g10/tdbdump.c:228
+#, c-format
 msgid "read error in '%s': %s\n"
-msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
+msgstr "error de lectura '%s': %s\n"
 
+#: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create lock for `%s'\n"
+#: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
+#, c-format
 msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
+msgstr "no se puede crear el bloqueo para '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't lock `%s'\n"
+#: g10/tdbio.c:149
+#, c-format
 msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
+msgstr "no se puede bloquear '%s'\n"
 
+#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr ""
 "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:372
+#, c-format
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
+msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
+#: g10/tdbio.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
+msgstr "%s: Â¡el directorio no existe!\n"
 
+#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede acceder a '%s': %s\n"
+
+#: g10/tdbio.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
+msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
 
+#: g10/tdbio.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
+#: g10/tdbio.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+#: g10/tdbio.c:826
+#, c-format
 msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 
+#: g10/tdbio.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
+msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
+#: g10/tdbio.c:872
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
+#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error al leer registro de versión: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:985
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1535
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1546
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
+msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
+msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
+msgstr "%s: error al leer registro libre: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
+msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
+#: g10/tdbio.c:1933
+#, c-format
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
 msgstr "Error: base de datos de confianza corrupta.\n"
 
+#: g10/textfilter.c:146
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
+msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
+#: g10/textfilter.c:241
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
+msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
 
+#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
 #, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al comenzar transacción con la base de datos TOFU: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
 #, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al guardar la transacción en la base de datos TOFU: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
 #, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al deshacer la transacción en la base de datos TOFU: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:504
 #, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "version de base de datos TOFU no soportada: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
 #, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "Error de la base de datos de TOFU"
 
+#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
+#: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
+#: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
+#: g10/tofu.c:3400
 #, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al leer la base de datos TOFU: %s\n"
 
-msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr ""
-"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
+#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "error al intentar determinar la versión de la base de datos TOFU: %s\n"
 
-msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n"
+#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "error iniciando base de datos TOFU: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:955
 #, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "error al abrir base de datos TOFU '%s': %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
 #, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al actualizar la base de datos TOFU: %s\n"
 
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+#: g10/tofu.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+"Esta es la primera vez que la dirección de email \"%s\" se usa con la clave "
+"%s."
 
+#: g10/tofu.c:1336
 #, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] ""
+"¡La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d claves!"
+msgstr[1] ""
+"¡La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d claves!"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+#: g10/tofu.c:1342
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
-"con el modelo de confianza `%s'\n"
+"  Como esta política de binding era 'auto', se ha cambiado a 'preguntar'."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+#: g10/tofu.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
-"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
-"con el modelo `%s'\n"
+"Indica si esta dirección de correo electrónico debería ser asociada a la "
+"clave %s, o si por el contrario crees que es alguien tratando de hacerse "
+"pasar por \"%s\"."
 
+#: g10/tofu.c:1608
 #, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
-
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "error al obtener otras ID de usuario: %s\n"
 
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
+#: g10/tofu.c:1618
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Las ID de usuario de esta clave:\n"
 
+#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
-
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "política: %s"
 
+#: g10/tofu.c:1725
 #, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "error al obtener estadísticas de las firmas: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:1729
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr ""
-"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
-"modelo de confianza %s\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
+"La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d clave:\n"
+msgstr[1] ""
+"La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d claves:\n"
 
+#: g10/tofu.c:1747
 #, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr ""
-"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
-"%du\n"
+"Estadísticas para las claves con la dirección de correo electrónico \"%s\":\n"
 
-#, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr ""
-"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
-"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
+#: g10/tofu.c:1797
+msgid "this key"
+msgstr "esta clave"
 
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"la firma no se pudo verificar.\n"
-"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
-"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
+#: g10/tofu.c:1823
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Verificado %d mensaje."
+msgstr[1] "Verificados %d mensajes."
 
+#: g10/tofu.c:1827
 #, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Cifrado %d mensaje."
+msgstr[1] "Cifrados %d mensajes."
 
+#: g10/tofu.c:1834
 #, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Verificado %d mensaje en el futuro."
+msgstr[1] "Verificados %d mensajes en el futuro."
 
-msgid "set debugging flags"
-msgstr "establece los parámetros de depuración"
+#: g10/tofu.c:1838
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Cifrado %d mensaje en el futuro."
+msgstr[1] "Cifrados %d mensajes en el futuro."
 
-msgid "enable full debugging"
-msgstr "habilita depuración completa"
+# this string and the following ones are not easy to translate to spanish. is the string of the answer always meaning plural thins, or it can say 1week apart of 7weeks? if so, we in Spanish need to change the translation of 'last'...
+#: g10/tofu.c:1852
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Mensajes verificados los últimos %d días: %d."
 
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+#: g10/tofu.c:1858
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Mensajes cifrados los últimos %d días: %d."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-#| "list, export, import Keybox data\n"
-msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
-"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
+#: g10/tofu.c:1868
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Mensajes verificados los últimos %d meses: %d."
 
+#: g10/tofu.c:1874
 #, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Mensajes cifrados los últimos %d meses: %d."
 
+#: g10/tofu.c:1884
 #, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Mensajes verificados los últimos %d años: %d."
 
+#: g10/tofu.c:1890
 #, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Mensajes cifrados los últimos %d años: %d."
 
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
+#: g10/tofu.c:1898
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Mensajes verificados en el pasado: %d."
 
-msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
+#: g10/tofu.c:1902
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Mensajes cifrados en el pasado: %d."
 
-msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves estándar."
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#: g10/tofu.c:1919
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU ha detectado un conflicto de binding"
 
-msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#: g10/tofu.c:1961
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "bBaAdDrRmM"
 
-msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+#: g10/tofu.c:1967
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr ""
-"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
-
-msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
+"(B)ien, (A)ceptar esta vez, (D)esconocido, (R)echazar esta vez, (M)ala? "
 
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr "||Introduzca un PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
+#: g10/tofu.c:1975
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Por defecto elegiremos desconocido.\n"
 
-msgid ""
-"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
-"qualified signatures."
-msgstr ""
-"|NP|Por favor introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave "
-"que crea firmas cualificadas."
+#: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
+#, c-format
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Detectada corrupción en la base de datos TOFU.\n"
 
-msgid ""
-"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
-"qualified signatures."
-msgstr ""
-"|NP|Por favor introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
-"firmas cualificadas."
+#: g10/tofu.c:2825
+#, c-format
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "error al cambiar la política TOFU: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:2876
 #, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~año"
+msgstr[1] "%lld~años"
 
+#: g10/tofu.c:2881
 #, c-format
-msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~mes"
+msgstr[1] "%lld~meses"
 
+#: g10/tofu.c:2886
 #, c-format
-msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~semana"
+msgstr[1] "%lld~semanas"
 
+#: g10/tofu.c:2891
 #, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~día"
+msgstr[1] "%lld~días"
 
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
+#: g10/tofu.c:2896
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~hora"
+msgstr[1] "%lld~horas"
 
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
+#: g10/tofu.c:2901
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minuto"
+msgstr[1] "%lld~minutos"
 
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
+#: g10/tofu.c:2903
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~segundo"
+msgstr[1] "%lld~segundos"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
+#: g10/tofu.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Verificadas 0~firmas y cifrados 0~mensajes."
 
+#: g10/tofu.c:3147
 #, c-format
-msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Verificadas 0 firmas."
 
+#: g10/tofu.c:3161
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Cifrados 0 mensajes."
+
+#: g10/tofu.c:3177
 #, c-format
-msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(política: %s)"
 
+#: g10/tofu.c:3211
 #, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: ¡Todavía no hemos visto ningún mensaje firmado con esta clave e "
+"identificador de usuario/a!\n"
 
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+#: g10/tofu.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: ¡sólo hemos visto un mensaje firmado con esta clave e "
+"identificador de usuario!\n"
 
+#: g10/tofu.c:3218
 #, c-format
-msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Advertencia: ¡todavía no has cifrado ningún mensaje para esta clave!\n"
 
+#: g10/tofu.c:3221
 #, c-format
-msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Advertencia: ¡sólo has cifrado un mensaje para esta clave!\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
+#: g10/tofu.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Advertencia: ¡si crees que has visto más firmas de esta clave e "
+"identificador de usuario, puede que esta clave sea falsa! Examina "
+"cuidadosamente la dirección de correo buscando pequeñas variaciones. Si la "
+"clave es sospechosa, usa\n"
+"  %s\n"
+"para marcarla como mala.\n"
+msgstr[1] ""
+"Advertencia: ¡si crees que has visto más firmas de esta clave y estos "
+"identificadores de usuario, puede que esta clave sea falsa! Examina "
+"cuidadosamente la dirección de correo buscando pequeñas variaciones. Si la "
+"clave es sospechosa, usa\n"
+"  %s\n"
+"para marcarla como mala.\n"
 
-msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
+#: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
+#: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al abrir base de datos TOFU: %s\n"
 
+#: g10/tofu.c:3531
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
 msgstr ""
-"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
-"bloquearpermanentemente la clave\n"
+"ADVERTENCIA: Cifrando para %s, que no tiene ningún identificador de usuario "
+"no revocado\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
+#: g10/trustdb.c:232
 #, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
-
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
-
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
-
-msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
+#: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
 #, c-format
-msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
-
-msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 
-msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|Nuevo PIN"
+#: g10/trustdb.c:336
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
+#: g10/trustdb.c:375
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "||Please enter the PIN"
-msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+#: g10/trustdb.c:386
+#, c-format
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 
-msgid "error reading application data\n"
-msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
+#: g10/trustdb.c:430
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
 
-msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
+#: g10/trustdb.c:436
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
 
-msgid "key already exists\n"
-msgstr "la clave ya existe\n"
+#: g10/trustdb.c:511
+#, c-format
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
 
-msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
+#: g10/trustdb.c:520
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n"
 
-msgid "generating new key\n"
-msgstr "generando nueva clave\n"
+#: g10/trustdb.c:570
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
 
-msgid "writing new key\n"
-msgstr "escribiendo clave nueva\n"
+#: g10/trustdb.c:576
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
 
-msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "falta fecha de creación\n"
+#: g10/trustdb.c:625
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
+#: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
 #, c-format
-msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
+#: g10/trustdb.c:640
 #, c-format
-msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+"con el modelo de confianza '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported URI"
-msgid "unsupported curve\n"
-msgstr "URI no disponible"
+#: g10/trustdb.c:656
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
+"con el modelo '%s'\n"
 
-msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
+#: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
-msgid "generating key failed\n"
-msgstr "la generación de la clave falló\n"
+#: g10/trustdb.c:1118
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
 
+#: g10/trustdb.c:1123
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
 
-msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
+#: g10/trustdb.c:2047
+#, c-format
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d clave procesada"
+msgstr[1] "%d claves procesadas"
 
-msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
+#: g10/trustdb.c:2050
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (%d validación de cuenta borrada)\n"
+msgstr[1] " (%d validaciones de cuenta borradas)\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2120
 #, c-format
-msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2134
 #, c-format
-msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2252
+#, c-format
 msgid ""
-"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
+"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
+"%du\n"
 
+#: g10/trustdb.c:2333
 #, c-format
-msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
+"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
-msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+#: g10/trust.c:114
+msgid "undefined"
+msgstr "no definido"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-msgid "|N|Initial New PIN"
-msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
+#: g10/trust.c:115
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
 
-msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
+#: g10/trust.c:116
+msgid "marginal"
+msgstr "dudosa"
 
-msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
+#: g10/trust.c:117
+msgid "full"
+msgstr "total"
 
-msgid "|FILE|write a log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO"
+#: g10/trust.c:118
+msgid "ultimate"
+msgstr "absoluta"
 
-msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#: g10/trust.c:155
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "13 no apto para supersticiosos"
 
-msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
+#: g10/trust.c:158
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  revocada ]"
 
-msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
+#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[  caducada ]"
 
-msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
+#: g10/trust.c:165
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[desconocida]"
 
-msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
-msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
+#: g10/trust.c:167
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[no definida]"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "do not use a reader's keypad"
-msgid "do not use a reader's pinpad"
-msgstr "no usa el teclado del lector"
+#: g10/trust.c:168
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[ nunca ]"
 
-msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
+#: g10/trust.c:169
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[   dudosa  ]"
 
-msgid "use variable length input for pinpad"
-msgstr ""
+#: g10/trust.c:170
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[   total   ]"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
+#: g10/trust.c:171
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  absoluta ]"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-#| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
+#: g10/verify.c:116
+#, c-format
 msgid ""
-"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
-"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
-
-#, c-format
-msgid "handler for fd %d started\n"
-msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
+"la firma no se pudo verificar.\n"
+"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
 
+#: g10/verify.c:204
 #, c-format
-msgid "handler for fd %d terminated\n"
-msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
 
+#: g10/verify.c:260
 #, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgid "no dirmngr running in this session\n"
-msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
+#: kbx/kbxutil.c:92
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "establece los parámetros de depuración"
 
-#, c-format
-msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
+#: kbx/kbxutil.c:93
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "habilita depuración completa"
 
-msgid "chain"
-msgstr "cadena"
+#: kbx/kbxutil.c:117
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
+#: kbx/kbxutil.c:120
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
+"Listar, exportar, importar datos Keybox\n"
 
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
 #, c-format
-msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sNúmero\1f: %s%%0ATitular\1f: %s%s"
 
-msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
-
-msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Intentos disponibles: %d"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgid "failed to open '%s': %s\n"
-msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
+#: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||Introduzca un PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
 
-#, fuzzy
-#| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
+#: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
 
-msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "no se permite política de certificado"
+#: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
 
-msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
+#: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves estándar."
 
+#: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
 #, c-format
-msgid "number of issuers matching: %d\n"
-msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
 
-msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
+#: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
 
+#: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
+#: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
+#: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
 #, c-format
-msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
 
+#: scd/app-nks.c:830
 #, c-format
-msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
 
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
+#: scd/app-nks.c:1094
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
 
-msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "el certificado ha sido revocado"
+#: scd/app-nks.c:1101
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
 
-msgid "the status of the certificate is unknown"
-msgstr "el estado del certificado es desconocido"
+#: scd/app-nks.c:1111
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
 
-msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
+#: scd/app-nks.c:1121
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Por favor introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave "
+"que crea firmas cualificadas."
 
-#, c-format
-msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
+#: scd/app-nks.c:1123
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|P|Introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para que la clave pueda crear "
+"firmas cualificadas."
 
+#: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
 #, c-format
-msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
 
-msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado aún no es válido"
+#: scd/app-openpgp.c:862
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
 
-msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
+#: scd/app-openpgp.c:875
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
 
-msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
-
-msgid "certificate has expired"
-msgstr "certificado caducado"
-
-msgid "root certificate has expired"
-msgstr "el certificado raíz ha caducado"
-
-msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
+#: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
+#, c-format
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1429
 #, c-format
-msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
-msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
-
-msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
-
-msgid "signature not created during lifetime of certificate"
-msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
-
-msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
-
-msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
-"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
-
-msgid "  (  signature created at "
-msgstr "  ( firmas creadas en "
-
-msgid "  (certificate created at "
-msgstr "  (certificado creado en "
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
 
-msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "  (certificado válido desde "
+#: scd/app-openpgp.c:1436
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
 
-msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "  (     emisor válido desde "
+#: scd/app-openpgp.c:1546
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública EC\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
 #, c-format
-msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "huella dactilar=%s\n"
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
 
-msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
+#: scd/app-openpgp.c:1771
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "fallo al leer clave pública: %s\n"
 
-msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2141
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
 
-msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2281
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
 
-msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
+#: scd/app-openpgp.c:2288
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
 
-msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
+#: scd/app-openpgp.c:2301
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Por favor desbloquee la tarjeta"
 
-msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
+#: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
+#: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
+#: scd/app-openpgp.c:4644
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
 #, c-format
-msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
 
-msgid "certificate chain too long\n"
-msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2454
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"Quedan %d intentos para PIN de administrador antes de bloquear "
+"permanentemente la clave\n"
+msgstr[1] ""
+"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
+"bloquearpermanentemente la clave\n"
 
-msgid "issuer certificate not found"
-msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
+#: scd/app-openpgp.c:2485
+#, c-format
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
 
-msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
+#: scd/app-openpgp.c:2823
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN"
 
-msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
+#: scd/app-openpgp.c:2872
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
 
+#: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
 #, c-format
-msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-msgid "certificate is good\n"
-msgstr "certificado correcto\n"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-openpgp.c:2905
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Nuevo Código de Reinicio"
 
-msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "certificado intermedio correcto\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2906
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
 
-msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "certificado raíz correcto\n"
+#: scd/app-openpgp.c:2906
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN"
 
-msgid "switching to chain model"
-msgstr "cambiando al modelo en cadena"
+#: scd/app-openpgp.c:2987
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Introduzca el PIN de Administrador y el Nuevo PIN de Administrador"
 
-#, c-format
-msgid "validation model used: %s"
-msgstr "modelo de validación usado: %s"
+#: scd/app-openpgp.c:2988
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca el PIN y el Nuevo PIN"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
 #, c-format
-msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
-
-msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
-msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "error al leer datos de la aplicación\n"
 
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
+#, c-format
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "error al leer huella digital DO\n"
 
-msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "[Error - codificación inválida]"
+#: scd/app-openpgp.c:3066
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "la clave ya existe\n"
 
-msgid "[Error - out of core]"
-msgstr "[Error - core]"
+#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
 
-msgid "[Error - No name]"
-msgstr "[Error - Sin nombre]"
+#: scd/app-openpgp.c:3072
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "generando nueva clave\n"
 
-msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "[Error - DN inválido]"
+#: scd/app-openpgp.c:3074
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "escribiendo clave nueva\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
-"certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
-"created %s, expires %s.\n"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
-"certificado X.509\n"
-"\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
-"created %s, expires %s.\n"
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "falta fecha de creación\n"
 
-msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
 #, c-format
-msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgid "certificate should not have been used for certification\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
+#: scd/app-openpgp.c:3993
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "curva no soportada\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4263
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4271
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgid "certificate should not have been used for signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4277
+#, c-format
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "generación de clave completada (%d segundo)\n"
+msgstr[1] "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
-msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4311
+#, c-format
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
 
-msgid "certificate is not usable for signing\n"
-msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
+#: scd/app-openpgp.c:4361
+#, c-format
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4560
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:4618
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
 
+#: scd/app-openpgp.c:5055
 #, c-format
-msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr ""
+"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+#: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
-msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
+#: scd/app-dinsig.c:298
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Por favor introduzca su PIN en el teclado del lector"
 
-#, c-format
-msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+#: scd/app-dinsig.c:529
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgid "line %d: invalid serial number\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+#: scd/scdaemon.c:120
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
-msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+#: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:201
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|LEVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
-msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
+#: scd/scdaemon.c:143
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FILE|escribir log en FICHERO"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgid "line %d: invalid date given\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+#: scd/scdaemon.c:150
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
+#: scd/scdaemon.c:152
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|NAME|usa NOMBRE como driver ct-API"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+#: scd/scdaemon.c:154
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|NAME|usa NOMBRE como driver PC/SC"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+#: scd/scdaemon.c:158
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
-msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
+#: scd/scdaemon.c:164
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+#: scd/scdaemon.c:167
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "no usar el teclado del lector"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
-msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
+#: scd/scdaemon.c:170
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "usar input the largo variable para el pinpad"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
-msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
+#: scd/scdaemon.c:179
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
 
-#, c-format
-msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
+#: scd/scdaemon.c:326
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @SCDAEMON@ [opciones] (-h para ayuda)"
 
+#: scd/scdaemon.c:328
 msgid ""
-"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
-"you just created once more.\n"
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
-"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
+"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
+"Demonio de la tarjeta inteligente para @GNUPG@\n"
 
+#: scd/scdaemon.c:822
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "use la opción '--daemon' para ejecutar el programa en segundo plano\n"
 
+#: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2171
 #, c-format
-msgid "   (%d) Existing key\n"
-msgstr "   (%d) Clave existente\n"
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
 
+#: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2179
 #, c-format
-msgid "   (%d) Existing key from card\n"
-msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
 
+#: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
+#: dirmngr/validate.c:1228
 #, c-format
-msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n"
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
 
+#: sm/certchain.c:198
 #, c-format
-msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "Número de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
 
-msgid "Available keys:\n"
-msgstr "Claves disponibles:\n"
+#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
+msgid "chain"
+msgstr "cadena"
+
+#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
+#, c-format
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
+
+#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
+#, c-format
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
+
+#: sm/certchain.c:337
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
+
+#: sm/certchain.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "fallo al abrir '%s': %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
+
+#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
+#, c-format
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "no se permite política de certificado"
+
+#: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
+
+#: sm/certchain.c:624
+#, c-format
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
+
+#: sm/certchain.c:644
+#, c-format
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "no se ha podido obtener authorityInfoAccess: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:791
+#, c-format
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
+
+#: sm/certchain.c:816
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
+
+#: sm/certchain.c:819
+#, c-format
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
+#: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
+#: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
+#, c-format
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
+
+#: sm/certchain.c:1225
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "el certificado ha sido revocado"
+
+#: sm/certchain.c:1240
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "el estado del certificado es desconocido"
+
+#: sm/certchain.c:1247
+#, c-format
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
+
+#: sm/certchain.c:1253
+#, c-format
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
+#, c-format
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
+
+#: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
+#, c-format
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado aún no es válido"
+
+#: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
+
+#: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
+
+#: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
+#, c-format
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "certificado caducado"
+
+#: sm/certchain.c:1313
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "el certificado raíz ha caducado"
+
+#: sm/certchain.c:1314
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
+
+#: sm/certchain.c:1356
+#, c-format
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
+
+#: sm/certchain.c:1365
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
+
+#: sm/certchain.c:1402
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
+
+#: sm/certchain.c:1404
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
+
+#: sm/certchain.c:1405
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr ""
+"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
+
+#: sm/certchain.c:1409
+#, c-format
+msgid "  (  signature created at "
+msgstr "  ( firmas creadas en "
+
+#: sm/certchain.c:1410
+#, c-format
+msgid "  (certificate created at "
+msgstr "  (certificado creado en "
+
+#: sm/certchain.c:1413
+#, c-format
+msgid "  (certificate valid from "
+msgstr "  (certificado válido desde "
+
+#: sm/certchain.c:1414
+#, c-format
+msgid "  (     issuer valid from "
+msgstr "  (     emisor válido desde "
+
+#: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
+#, c-format
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "huella digital=%s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1453
+#, c-format
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
+
+#: sm/certchain.c:1466
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
+
+#: sm/certchain.c:1472
+#, c-format
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
+
+#: sm/certchain.c:1531
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
+
+#: sm/certchain.c:1595
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
+
+#: sm/certchain.c:1673
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
+
+#: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
+#, c-format
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
+
+#: sm/certchain.c:1758
+#, c-format
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
+
+#: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
+#, c-format
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
+
+#: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
+#, c-format
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
+
+#: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
+#, c-format
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
+
+#: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
+
+#: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
+#, c-format
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
+
+#: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
+#, c-format
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "certificado correcto\n"
 
+#: sm/certchain.c:1968
+#, c-format
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "certificado intermedio correcto\n"
+
+#: sm/certchain.c:1969
+#, c-format
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "certificado raíz correcto\n"
+
+#: sm/certchain.c:2151
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "cambiando al modelo en cadena"
+
+#: sm/certchain.c:2160
+#, c-format
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "modelo de validación usado: %s"
+
+#: sm/certcheck.c:110
+#, c-format
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
+
+#: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
+#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1446 dirmngr/validate.c:903
+#: dirmngr/validate.c:927
+#, c-format
+msgid "out of core\n"
+msgstr "memoria desbordada\n"
+
+#: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
+#, c-format
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
+
+#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Error - codificación inválida]"
+
+#: sm/certdump.c:639
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[Error - core]"
+
+#: sm/certdump.c:675
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[Error - Sin nombre]"
+
+#: sm/certdump.c:702
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[Error - DN inválido]"
+
+#: sm/certdump.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
+"certificado X.509\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
+
+#: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
+#, c-format
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
+
+#: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
+
+#: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
+
+#: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
+
+#: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
+
+#: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
+
+#: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
+#, c-format
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:465
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:481
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:499
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:508
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida '%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:511
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida '%s' en posición %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:528
+#, c-format
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:547
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "línea %d: número de serie inválido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de emisor no válido '%.*s'\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:566
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de emisor no válido '%s' posición %d\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "línea %d: fecha no válida\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:602
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error al obtener clave de firmado con keygrip '%s': %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:621
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo de hash no válido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:636
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "línea %d: id de autoridad de clave no válido\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:651
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr ""
+"línea %d: subject-key-id no válido\n"
+"\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:689
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "línea %d: sintaxis de estensión no válida\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:702
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "línea %d: error al leer clave '%s' de la tarjeta: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:715
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip '%s': %s\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
+
+#: sm/certreqgen.c:1331
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
+"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:159
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:160
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:318
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:319
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 msgstr "   (%d) firmar, cifrar\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:320
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign\n"
 msgstr "   (%d) firmar\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:321
 #, c-format
 msgid "   (%d) encrypt\n"
 msgstr "   (%d) cifrar\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:345
 msgid "Enter the X.509 subject name: "
-msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
+msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:349
 msgid "No subject name given\n"
-msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
+msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:353
+#, c-format
 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
-msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+msgstr "Etiqueta de nombre de entidad no válida '%.*s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:362
+#, c-format
 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
-msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
+msgstr "Nombre de entidad no válido '%s'\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:364
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:376
 msgid "Enter email addresses"
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:377
 msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
+msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:381
 msgid "Enter DNS names"
 msgstr "Introduzca nombres de DNS"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
+msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:386
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "Introduzca URIs"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+#: sm/certreqgen-ui.c:393
 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado auto-firmado? (s/N)"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:420
 msgid "These parameters are used:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se usan estos parámetros:\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+#: sm/certreqgen-ui.c:432
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "error al crear fichero temporal: %s\n"
+
+#: sm/certreqgen-ui.c:438
 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
-msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
+msgstr "Creando ahora certificado auto firmado. "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
+#: sm/certreqgen-ui.c:440
 msgid "Now creating certificate request.  "
-msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
+msgstr "Creando ahora petición de certificado. "
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:441
 msgid "This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esto puede tardar un poco ...\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:452
 msgid "Ready.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listo.\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:455
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
+msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
 
+#: sm/certreqgen-ui.c:461
+#, c-format
 msgid "resource problem: out of core\n"
 msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
 
+#: sm/decrypt.c:536
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s encrypted data\n"
+msgid "%s.%s encrypted data\n"
+msgstr "datos cifrados %s\n"
+
+#: sm/decrypt.c:803
+#, c-format
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
 
+#: sm/decrypt.c:805
+#, c-format
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
 
+#: sm/decrypt.c:958
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
+#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgid "encrypted to %s key %s\n"
+msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
+
+#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
+#, c-format
 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
-msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
+msgstr "certificado '%s' no encontrado: %s\n"
 
+#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
 #, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
 msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
+#: sm/delete.c:143
+#, c-format
 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
+msgstr "certificado duplicado '%s' borrado\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate `%s' deleted\n"
+#: sm/delete.c:145
+#, c-format
 msgid "certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "certificado `%s' borrado\n"
+msgstr "certificado '%s' borrado\n"
 
+#: sm/delete.c:175
 #, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
 
+#: sm/encrypt.c:331
+#, c-format
 msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
+msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
 
+#: sm/gpgsm.c:221
 msgid "list external keys"
 msgstr "lista claves externas"
 
+#: sm/gpgsm.c:223
 msgid "list certificate chain"
 msgstr "lista de cadenas de certificados"
 
+#: sm/gpgsm.c:231
 msgid "import certificates"
 msgstr "importa certificado"
 
+#: sm/gpgsm.c:232
 msgid "export certificates"
 msgstr "exporta certificado"
 
+#: sm/gpgsm.c:240
 msgid "register a smartcard"
 msgstr "registrar tarjeta inteligente"
 
+#: sm/gpgsm.c:243
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "pasar una orden a dirmngr"
 
+#: sm/gpgsm.c:245
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
 msgstr "invocar gpg-protect-tool"
 
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "crea una salida en base-64"
+#: sm/gpgsm.c:264
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "no usa la terminal en absoluto"
+
+#: sm/gpgsm.c:290
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|número de certificados que incluir"
+
+#: sm/gpgsm.c:292
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FILE|tomar política de información de FICHERO"
 
+#: sm/gpgsm.c:307
 msgid "assume input is in PEM format"
 msgstr "asumir entrada en formato PEM"
 
+#: sm/gpgsm.c:309
 msgid "assume input is in base-64 format"
 msgstr "asumir entrada en formato base-64"
 
+#: sm/gpgsm.c:311
 msgid "assume input is in binary format"
 msgstr "asumir entrada en formato binario"
 
+#: sm/gpgsm.c:320
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "crea una salida en base-64"
+
+#: sm/gpgsm.c:330
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
+
+#: sm/gpgsm.c:341
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
+
+#: sm/gpgsm.c:352
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
+
+#: sm/gpgsm.c:354
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NAME|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
+
+#: sm/gpgsm.c:372
 msgid "never consult a CRL"
 msgstr "nunca consultar una CRL"
 
+#: sm/gpgsm.c:376
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
+
+#: sm/gpgsm.c:380
 msgid "check validity using OCSP"
 msgstr "comprabar validez usando OCSP"
 
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|número de certificados que incluir"
-
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
-
+#: sm/gpgsm.c:382
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "no comprobar políticas de certificados"
-
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
-
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "no usa la terminal en absoluto"
+msgstr "no comprobar políticas de certificados"
 
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
+#: sm/gpgsm.c:385
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
 
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
+#: sm/gpgsm.c:387
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
 
+#: sm/gpgsm.c:398
 msgid "batch mode: never ask"
 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
 # assume -> suponer, no asumir
-# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
+# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
 # dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
-# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
-# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
+# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
+# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
 # preguntas no me acaba de gustar.
+#: sm/gpgsm.c:400
 msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
+msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
+#: sm/gpgsm.c:401
 msgid "assume no on most questions"
 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos"
+#: sm/gpgsm.c:418
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FILE|escribir inform de auditoría a FICHERO"
 
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
+#: sm/gpgsm.c:603
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @GPGSM@ [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+
+#: sm/gpgsm.c:606
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: @GPGSM@ [opciones] [ficheros]\n"
+"firma, comprueba, cifra o descifra usando el protocolo S/MIME\n"
+"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:814
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Nota: no se podrá cifrar a '%s': %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:825
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "modelo de validación desconocido '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1666
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importando certificados comunes '%s'\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:1709
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo firmar usando '%s': %s\n"
+
+#: sm/gpgsm.c:2063
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
+
+#: sm/import.c:127
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
+
+#: sm/import.c:246
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "error almacenando certificado\n"
+
+#: sm/import.c:254
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
+
+#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
+
+#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "error importando el certificado: %s\n"
+
+#: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "error al leer la entrada: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1127
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1139
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1147
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1200
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
+
+#: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
+
+#: sm/keylist.c:711
+msgid "Error - "
+msgstr "Error - "
+
+#: sm/misc.c:58
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
+
+#: sm/qualified.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "formato incorrecto de huella digital en '%s', línea %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "código de país inválido en '%s', línea %d\n"
+
+#: sm/qualified.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
+"\n"
+"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
+
+#: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
+"overificar tales firmas.\n"
+
+#: sm/qualified.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"\"%s\"\n"
+"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
+
+#: sm/sign.c:465
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
+
+#: sm/sign.c:508
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
+
+#: sm/sign.c:560
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
+
+#: sm/verify.c:463
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Firmado el "
+
+#: sm/verify.c:475
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[no hay fecha]"
+
+#: sm/verify.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "algorithm: %s"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritmo: %s"
+
+#: sm/verify.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
+
+#: sm/verify.c:664
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Firma correcta de"
+
+#: sm/verify.c:665
+#, c-format
+msgid "                aka"
+msgstr "                alias"
+
+#: sm/verify.c:683
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Es una firma cualificada\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:124
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "no se puede iniciar el bloqueo del cache de certificados: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:135
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "no puedo conseguir el bloqueo para leer la cache de certificados: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:146
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"no puedo conseguir el bloqueo para escribir en la cache de certificados: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:157
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "no puedo desactivar el bloqueo en la cache de certificados: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:298
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "quitando %u certificados del almacén\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo leer el certificado '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "el certificado '%s' ya estaba almacenado\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificado fiable '%s' borrado\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:441
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificado '%s' cargado\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
+#, c-format
+msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr "  huella digital SHA1 = %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
+msgid "   issuer ="
+msgstr "   emisor ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
+msgid "  subject ="
+msgstr "   asunto ="
+
+#: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "error al cargar certificado '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:836
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "    certificados cargados permanentemente: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:838
+#, c-format
+msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "certificados almacenados para esta sesión: %u\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:840
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "                   certificados confiados: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certificado ya almacenado\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:870
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certificado almacenado\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "error al almacenar certificado: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:960
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "huella digital SHA1 no válida '%s'\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "error al descargar certificado con S/N: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "error al descargar certificado por asunto: %s\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado\n"
+
+#: dirmngr/certcache.c:1749
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "error al obtener authorityKeyIdentifier: %s\n"
 
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
+#: dirmngr/crlcache.c:212
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "creando directorio '%s'\n"
 
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
+#: dirmngr/crlcache.c:216
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear directorio '%s': %s\n"
 
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
+#: dirmngr/crlcache.c:244
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "ignorando directorio de base de datos '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+#: dirmngr/crlcache.c:253
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer directorio '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-#| "default operation depends on the input data\n"
-msgid ""
-"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
-"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"Default operation depends on the input data\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:274
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "removiendo archivo de cache '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
-msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:283
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "no se remueve el archivo '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgid "unknown validation model '%s'\n"
-msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "error cerrando archivo de cache: %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
 #, c-format
-msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "fallo al abrir archivo de directorio de cache '%s': %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:420
 #, c-format
-msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear nuevo archivo de cache '%s': %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:427
 #, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "error al escribir nuevo archivo de cache '%s': %s\n"
 
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:434
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "error al cerrar nuevo archivo de cache '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgid "importing common certificates '%s'\n"
-msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:439
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "creado nuevo archivo de cache '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgid "can't sign using '%s': %s\n"
-msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:444
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede reabrir el archivo de cache '%s': %s\n"
 
-msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:472
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "la primera entrada de '%s' no es la versión\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:487
 #, c-format
-msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "versión antigua del directorio de cache - limpiando\n"
 
-msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "error almacenando certificado\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:503
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "versión antigua del directorio de cache - me rindo\n"
 
-msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:614
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "detectado un campo extra en la entrada crl de '%s' línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:622
 #, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "línea no válida detectada en '%s', línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:631
 #, c-format
-msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "error importando el certificado: %s\n"
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "entrada duplicada detectada en '%s', línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:646
 #, c-format
-msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "tipo de entrada no soportada en '%s', salteada la línea %u\n"
 
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "hash de emisor no válido en '%s', línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:678
 #, c-format
-msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "no hay DN de emisor en '%s' línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:685
 #, c-format
-msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "fecha no válida en '%s', línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:691
 #, c-format
-msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: hash de archivo de cache no válido en '%s', línea %u\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:697
 #, c-format
-msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "errores detectados en el archivo de cache\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:698
 #, c-format
-msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "chequea el problema y borra este archivo manualmente\n"
 
-msgid "Error - "
-msgstr "Error - "
+#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero de cache '%s': %s\n"
 
-msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:936
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "error al cerrar '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:948
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "error al renombrar '%s' a '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
-msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1002
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede hacer el hash de '%s': %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1010
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
-"signature.\n"
-"\n"
-"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
-"\n"
-"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "error al establecer el contexto de hash MD5: %s\n"
 
-msgid ""
-"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
-"signatures.\n"
-msgstr ""
-"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
-"overificar tales firmas.\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1026
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "error al hacer el hash de '%s': %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1054
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
-msgstr ""
-"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
-"\"%s\"\n"
-"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "formato inválido de huella digital para '%s'\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1107
 #, c-format
-msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "demasiados archivos de cache abiertos; ya no puedo abrir más\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1125
 #, c-format
-msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "abriendo archivo de cache '%s'\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1144
 #, c-format
-msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al abrir archivo de cache '%s': %s\n"
 
-msgid "Signature made "
-msgstr "Firmado el "
+#: dirmngr/crlcache.c:1153
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "error al inicializar el archivo de cache '%s' para lectura: %s\n"
 
-msgid "[date not given]"
-msgstr "[no hay fecha]"
+#: dirmngr/crlcache.c:1174
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "llamando unlock_db_file para un archivo cerrado\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1176
 #, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "llamando unlock_db_file para un archivo ya desbloqueado\n"
 
-msgid ""
-"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "fallo al crear un nuevo objecto de cache: %s\n"
 
-msgid "Good signature from"
-msgstr "Firma correcta de"
+#: dirmngr/crlcache.c:1287
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "No hay CRL disponible para el identificador de emisor %s\n"
 
-msgid "                aka"
-msgstr "                alias"
+#: dirmngr/crlcache.c:1294
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"el CRL almacenado para el identificador de emisor %s es demasiado antiguo; "
+"se requiere una actualización\n"
 
-msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "Es una firma cualificada\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh activado y han pasado %d minutos para el identificador de "
+"emisor %s; se requiere una actualización\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't write keyblock: %s\n"
-msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1316
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh activado para el identificador de emisor %s; se requiere "
+"una actualización\n"
+"\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1325
 #, c-format
-msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
 msgstr ""
+"no se puede usar el CRL disponible para el identificador de emisor %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:1336
 #, c-format
-msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
 msgstr ""
+"el CRL almacenado en local para el identificador de emisor %s ha sido "
+"toqueteado; necesitamos actualizar\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
-msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1348
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "ATENCIÓN: largo de entrada de cache no válido para S/N "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
-msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1358
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "problemas al leer la entrada de cache para S/N %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1361
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s no es válido; razón=%02X  fecha=%.15s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s es válido, no está listado en el CRL\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgid "certificate '%s' already cached\n"
-msgstr "certificado `%s' borrado\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "error al obtener datos del archivo de cache: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
+#: dirmngr/crlcache.c:1763
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "respuesta S-expression de libksba no válida\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgid "certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "certificado `%s' borrado\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
+#: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "he fallado al convertir la expresión S-expression: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fingerprint=%s\n"
-msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
-msgstr "huella dactilar=%s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algoritmo hash inválido '%s'\n"
 
-msgid "   issuer ="
-msgstr ""
+#: dirmngr/crlcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open para algoritmo %d ha fallado: %s\n"
 
-msgid "  subject ="
-msgstr ""
+#: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "fallo al crear S-expression: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1871
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado ksba_crl_parse: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Included certificates"
-msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
-msgstr "Certificados incluidos"
+#: dirmngr/crlcache.c:1886
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1893
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "fechas de actualización de este CRL: esta=%s próxima=%s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "  (certificate created at "
-msgid "certificate already cached\n"
-msgstr "  (certificado creado en "
+#: dirmngr/crlcache.c:1897
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "no se ha dado nextUpdate, asumiento un período de validez de un día\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate is good\n"
-msgid "certificate cached\n"
-msgstr "certificado correcto\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1917
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "error al obtener un objeto CRL: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgid "error caching certificate: %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1932
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "error al insertar objeto en el alacenamiento temporal: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid fingerprint"
-msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+#: dirmngr/crlcache.c:1959
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "no se encuentra el emisor en el CRL: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:1974
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "buscando el certificado de emisor CRL por authorityKeyIdentifier\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2020
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado la verificación CRL de la firma: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2032
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "error al verificar la validez del emisor del certificado CRL: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "no issuer found in certificate"
-msgid "no issuer found in certificate\n"
-msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
+#: dirmngr/crlcache.c:2174
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado ksba_crl_new: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
-msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2181
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado ksba_crl_set_reader: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgid "creating directory '%s'\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2215
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "se ha removido el fichero temporal de cache en desuso '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgid "error creating directory '%s': %s\n"
-msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2219
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "problema al remover el fichero temporal de cache en desuso '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ignoring garbage line"
-msgid "ignoring database dir '%s'\n"
-msgstr "ignorando línea con basura"
+#: dirmngr/crlcache.c:2229
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear fichero temporal de cache '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgid "error reading directory '%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2239
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado crl_parse_insert: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgid "removing cache file '%s'\n"
-msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2249
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al finalizar fichero temporal de cache '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgid "not removing file '%s'\n"
-msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2256
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al cerrar fichero temporal de cache '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing %s: %s\n"
-msgid "error closing cache file: %s\n"
-msgstr "error cerrando %s: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2281
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: el nuevo CRL es también anticuado; caducó el %s - cargándolo de "
+"todos modos\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2285
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "el nuevo CRL está anticuado; caducó el %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2301
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "extensión crítica CRL desconocida %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2311
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "error al leer las extensiones CRL: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing %s: %s\n"
-msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "error cerrando %s: %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2362
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "creando fichero de cache '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgid "new cache dir file '%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2394
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problema al renombrar '%s' a '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"ha fallado la actualización del archivo DIR - la entrada de cache se perderá "
+"al reiniciar el programa\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2445
 #, c-format
-msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Comienzo del dump CRL (obtenido mediante %s)\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2468
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
 msgstr ""
+" ERROR: ¡El CRL no se usará porque todavía es demasiado antiguo incluso "
+"luego de una actualización!\n"
 
-msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+# qué es una 'extensión crítica desconocida'? dice que falta?
+#: dirmngr/crlcache.c:2471
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
 msgstr ""
+" ERROR: El CRL no se usará a causa de una extensión crítica desconocida!\n"
+"\n"
 
-msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2474
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " ERROR: No se usará el CRL\n"
+
+#: dirmngr/crlcache.c:2481
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
 msgstr ""
+" ERROR: ¡Puede que alguien haya manipulado este CRL almacenado en local!\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2499
 #, c-format
-msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
-msgstr ""
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " ATENCIÓN: el tamaño de la entrada de cache no es correcto\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2506
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "error al leer entrada de cache: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2517
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "problema al leer clave de cache: %s\n"
 
+#: dirmngr/crlcache.c:2548
 #, c-format
-msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
-msgstr ""
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "error al leer entrada de cache de la base de datos: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2551
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Terminar el dump de CRL\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
-msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2672
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado crl_fetch via DP: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
-msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2683
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado crl_cache_insert via DP: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/crlcache.c:2743
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado crl_cache_insert via emisor: %s\n"
 
-msgid "detected errors in cache dir file\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/crlfetch.c:75
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "la tabla de mapeo lector a archivo está llena - esperando\n"
 
-msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
+#: dirmngr/crlfetch.c:300
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "el acceso CRL no es posible debido a que %s está desactivado\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:190
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "error recuperando '%s': %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "error al inicializar objeto lector: %s\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
+#: dirmngr/crlfetch.c:322
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "el acceso a CRL no es posible a causa del modo Tor\n"
+
+#: dirmngr/crlfetch.c:327
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
 msgstr ""
+"búsqueda de certificado imposible a causa de que %s está deshabilitado\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "usar OCSP en lugar de CRLs"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing %s: %s\n"
-msgid "error closing '%s': %s\n"
-msgstr "error cerrando %s: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "verifica si hay un dirmngr corriendo"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "añadir un certificado a la cache"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgid "can't hash '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "valida el certificado"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "busca un certificado"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in `%s': %s\n"
-msgid "error hashing '%s': %s\n"
-msgstr "error en `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "busca sólo en los certificados almacenados localmente"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
-msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "espera recibir una URL con --lookup"
 
-msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "cargar un CRL en el dirmngr"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sending line failed: %s\n"
-msgid "opening cache file '%s'\n"
-msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "modo especial para usar con Squid"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
-msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:81
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "esperar recibir certificados en formato PEM"
 
-#, c-format
-msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:83
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "forzar el uso del contestador OCSP predeterminado"
 
-msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:172
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "Uso: dirmngr-client  [opciones] [fichero|patrón] (-h para ayuda)\n"
 
-msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:176
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
 msgstr ""
+"Syntaxis: dirmngr-client [opciones] [fichero|patrón]\n"
+"Chequea un certificado X.509 contra un CRL o realiza un chequeo OCSP\n"
+"El proceso devuelve 0 si el certificado es válido, 1 si no lo es\n"
+"y otros códigos de error para fallos generales\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "error al leer certificado de stdin: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No help available for `%s'"
-msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:289
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer certificado de '%s': %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:303
 #, c-format
-msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "certificado demasiado grande para ser correcto\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:318
 #, c-format
-msgid ""
-"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
-"required\n"
-msgstr ""
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "no se puede conectar con el dirmngr: %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:340
 #, c-format
-msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
-msgstr ""
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado la búsqueda: %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:355
 #, c-format
-msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
-msgstr ""
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado la carga del CRL '%s': %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:383
 #, c-format
-msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
-msgstr ""
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "hay un demonio dirmngr en ejecución\n"
 
-msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:405
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado la validación del certificado: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
-msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "certificado correcto\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
 #, c-format
-msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "el certificado ha sido revocado\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
 #, c-format
-msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
-msgstr ""
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado el chequeo del certificado: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgid "error getting data from cache file: %s\n"
-msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:436
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "obtenido el estado '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:451
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "error al escribir con encoding base64: %s\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:709
 #, c-format
-msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "pregunta no soportada '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid response from agent\n"
-msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-msgstr "respuesta del agente inválida\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:811
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "espero la ruta absoluta del archivo\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
-msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr-client.c:856
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "buscando '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
-msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:177
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "listar los contenidos del cache CRL"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
-msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:178
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|FILE|carga CRL de FILE en la cache"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:179
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|carga un CRL de una URL"
 
-#, c-format
-msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:180
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "apaga el dirmngr"
 
-msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:181
+msgid "flush the cache"
+msgstr "descargar la memoria cache"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:215
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "permitir el chequeo online de versiones de software"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:218
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|no devolver más de N items en una consulta"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:225
+msgid "Network related options"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgid "error getting CRL item: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:227
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:239
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Configuración para servidores de claves"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:242
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
-msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:244
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no issuer found in certificate"
-msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
+#: dirmngr/dirmngr.c:247
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Configuración de servidores HTTP"
 
-msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:249
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "inhibir el uso de HTTP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "signature verification suppressed\n"
-msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:251
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignorar puntos de distribución CRL HTTP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:253
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|redirigir todos los pedidos HTTP a URL"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "select failed: %s\n"
-msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-msgstr "select fallido: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:255
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read failed: %s\n"
-msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-msgstr "lectura fallida: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:259
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:261
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "inhibir el uso de LDAP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:263
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignorar puntos de distribución CRL LDAP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:265
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|HOST|usar HOST para las consultas LDAP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
-msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:267
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "no usar hosts de reserva con --ldap-proxy"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:269
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:271
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|FILE|lee lista de servidores LDAP de FILE"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:273
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
 msgstr ""
+"añadir nuevos servidores descubiertos en los puntos de distribución CRL a la "
+"lista de servidores"
 
-#, c-format
-msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:276
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de LDAP en N segundos"
 
-#, c-format
-msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:279
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Configuración de OCSP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading input: %s\n"
-msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
-msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:281
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "permitir el envío de búsquedas OSCP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgid "creating cache file '%s'\n"
-msgstr "error creando tubería: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:283
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorar URLs de servicio contenidas en los certificados OSCP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:285
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|usar contestador OSCP en la URL"
 
-msgid ""
-"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
-"program start\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:287
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|FPR|respuesta OCSP firmada por FPR"
 
-#, c-format
-msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:295
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "forzar la carga de CRLs caducados"
 
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
+#: dirmngr/dirmngr.c:306
 msgid ""
-" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
-"update!\n"
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
 msgstr ""
+"@\n"
+"(Véase en la página del manual la lista completa de órdenes y opciones)\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:459
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @DIRMNGR@ [opciones] (-h para ayuda)"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:461
 msgid ""
-" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: @DIRMNGR@ [opciones] [orden [argumentos]]\n"
+"Acceso al servidor de claves, CRL y OCSP para @GNUPG@\n"
 
-msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:541
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "los niveles de debug válidos son: %s\n"
 
-msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:636 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
+#: tools/gpgconf.c:839
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "uso: %s [opciones] "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1330
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "los dos puntos(:) no están permitidos en el nombre del socket\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading the card: %s\n"
-msgid "problem reading cache record: %s\n"
-msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1566 dirmngr/server.c:1885
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "fallo al intentar descargar CRL desde '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgid "problem reading cache key: %s\n"
-msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1572 dirmngr/server.c:1891
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "falló el procesamiento CRL desde '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
-msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1718
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: línea demasiado larga - omitida\n"
 
-msgid "End CRL dump\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:1778 dirmngr/dirmngr.c:1867
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: se detectó huella digital no válida\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read failed: %s\n"
-msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-msgstr "lectura fallida: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1819 dirmngr/dirmngr.c:1845 tools/gpgconf-comp.c:3427
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: error de lectura: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
-msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1880
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: ignorada la basura al final de la línea\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:1949
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "SIGHUP recibido - releyendo y haciendo correr las caches\n"
 
-msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:1989
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "SIGUSR2 recibido - ninguna acción definida\n"
 
-msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/dirmngr.c:1994
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "SIGTERM recibido - apagando ...\n"
 
+#: dirmngr/dirmngr.c:1996
 #, c-format
-msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
-msgstr ""
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "SIGTERM recibido - todavía %d conexiones activas\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgid "error initializing reader object: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
+#: dirmngr/dirmngr.c:2001
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "apagado forzado\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2009
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "SIGINT recibido - apagado inmediato\n"
+
+#: dirmngr/dirmngr.c:2016
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "señal %d recibida - ninguna acción definida\n"
 
+#: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "error mientras se accedía '%s': http status %u\n"
+
+#: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
 #, c-format
 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' redirigida a '%s' (%u)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "too many cipher preferences\n"
+#: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
+#, c-format
 msgid "too many redirections\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
+msgstr "demasiadas redirecciones\n"
 
+#: dirmngr/http.c:3765
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgid "error retrieving '%s': %s\n"
-msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo en '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "error al escribir la entrada de bitácora: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "error al leer desde el wrapper de ldap %d: %s\n"
 
-msgid "use OCSP instead of CRLs"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "el wrapper %d de ldap está listo"
 
-msgid "check whether a dirmngr is running"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "el wrapper %d de ldap está listo: tiempo máximo de espera\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "  (certificate created at "
-msgid "add a certificate to the cache"
-msgstr "  (certificado creado en "
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldap wrapper %d listo: exitcode=%d\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "bad certificate"
-msgid "validate a certificate"
-msgstr "certificado incorrecto"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "error al esperar el wrapper %d de ldap: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "bad certificate"
-msgid "lookup a certificate"
-msgstr "certificado incorrecto"
+#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "el wrapper %d de ldap está parado - matándolo\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Included certificates"
-msgid "lookup only locally stored certificates"
-msgstr "Certificados incluidos"
+#: dirmngr/ldap.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "caracter incorrecto 0x%02x en el nombre de host - no añadido\n"
 
-msgid "expect an URL for --lookup"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ldap.c:96
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "añadiendo '%s:%d' a la lista de servidores ldap\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgid "load a CRL into the dirmngr"
-msgstr "pasar una orden a dirmngr"
+#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado malloc: %s\n"
 
-msgid "special mode for use by Squid"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ldap.c:221
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' no es una URL LDAP\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "export certificates"
-msgid "expect certificates in PEM format"
-msgstr "exporta certificado"
+#: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "'%s' no es una URL LDAP válida\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgid "force the use of the default OCSP responder"
-msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
+#: dirmngr/ldap.c:969
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search ha llegado al límite de tamaño del servidor\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+#: dirmngr/ldapserver.c:117
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
 
-msgid ""
-"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
-"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
-"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
-"not valid and other error codes for general failures\n"
+#: dirmngr/ldapserver.c:181
+#, c-format
+msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+#: dirmngr/ldapserver.c:203
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
+#: dirmngr/misc.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "se encontró S-expression canónica no válida\n"
 
-msgid "certificate too large to make any sense\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado gcry_md_open: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "update failed: %s\n"
-msgid "lookup failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "oops: ha fallado ksba_cert_hash: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+#: dirmngr/misc.c:528
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "detectado mal encoding de la URL\n"
 
-msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "error al leer del responder: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:98
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr ""
+"la respuesta del servidor es demasiado larga; el límite son los %d bytes\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:148
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "las consultas OCSP no son posibles a causa del modo Tor\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:154
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "las consultas OCSP no son posibles porque HTTP está desactivado\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:161
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "error al establecer el target OCSP: %s\n"
+
+#: dirmngr/ocsp.c:179
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "error mientras se creaba la consulta OCSP: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:192
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "error al conectar a '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate is good\n"
-msgid "certificate is valid\n"
-msgstr "certificado correcto\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer la respuesta HTTP para '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate has been revoked"
-msgid "certificate has been revoked\n"
-msgstr "el certificado ha sido revocado"
+#: dirmngr/ocsp.c:281
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer la respuesta OCSP para '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgid "certificate check failed: %s\n"
-msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "status del OCSP responder en '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "fallo al establecer un contexto de hashing para OCSP: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:332
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado el hashing de la respuesta OCSP para '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:376
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "no firmada por un certificado predeterminado de firma OCSP"
 
-msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ocsp.c:524
+#, c-format
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "fallo al colocar item en la lista: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
+#, c-format
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "error intentando obtener identificador de responder: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgid "malformed %s environment variable\n"
-msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:587
+#, c-format
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr ""
+"no se ha encontrado un certificado adecuado para verificar la respuesta "
+"OCSP\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
 #, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado: %s\n"
 
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:636
+#, c-format
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "el caller no devolvió el certificado del target\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
+#: dirmngr/ocsp.c:643
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "el caller no devolvió el certificado emisor\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
-msgstr "algoritmo no disponible: %s"
+#: dirmngr/ocsp.c:653
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "fallo al asignar el contexto OCSP: %s\n"
 
-msgid "absolute file name expected\n"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ocsp.c:692
+#, c-format
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "no hay un OCSP responder predeterminado\n"
 
+#: dirmngr/ocsp.c:698
 #, c-format
-msgid "looking up '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "no hay ningún firmante OCSP predeterminado definido\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "run in daemon mode (background)"
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
+#: dirmngr/ocsp.c:705
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "usar el contestador OCSP predeterminado '%s'\n"
 
-msgid "list the contents of the CRL cache"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ocsp.c:710
+#, c-format
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "usar OCSP responder '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
-msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
+#: dirmngr/ocsp.c:767
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "error al obtener status OCSP para certificado de destino: %s\n"
 
-msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ocsp.c:792
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
+msgstr "el status del certificado es: %s (esta=%s próxima=%s)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgid "shutdown the dirmngr"
-msgstr "pasar una orden a dirmngr"
+#: dirmngr/ocsp.c:793
+msgid "good"
+msgstr "bien"
 
-msgid "flush the cache"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ocsp.c:799
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "el certificado ha sido revocado el: %s a causa de: %s\n"
 
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
+#: dirmngr/ocsp.c:834
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "el OCSP respondor ha devuelto un estado en el futuro\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgid "run without asking a user"
-msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
+#: dirmngr/ocsp.c:846
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "el OCSP respondor ha devuelto un estado no actual\n"
 
-msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr ""
+#: dirmngr/ocsp.c:861
+#, c-format
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "el OCSP respondor ha devuelto un estado demasiado antiguo\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgid "allow sending OCSP requests"
-msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
+#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado assuan_inquire(%s): %s\n"
 
-msgid "inhibit the use of HTTP"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1284
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "falta el número de serie en el ID del certificado"
 
-msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
+#: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
+#, c-format
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado assuan_inquire: %s\n"
 
-msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1576
+#, c-format
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado fetch_cert_by_url: %s\n"
 
-msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
+#, c-format
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "error al enviar datos: %s\n"
 
-msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1727
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado start_cert_fetch: %s\n"
 
-msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1760
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado fetch_next_cert: %s\n"
 
-msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:1787
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "se ha excedido el número de respuestas(max_replies) %d\n"
 
-msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:2973
+#, c-format
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "no puedo colocar la estructura de control: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
-msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
+#: dirmngr/server.c:2984
+#, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "fallo al reservar el contexto assuan: %s\n"
 
-msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:3005
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "ha fallado la inicialización del servidor: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
+#: dirmngr/server.c:3013
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "fallo en las órdenes de registro con Assuan: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
-msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
+#: dirmngr/server.c:3046
+#, c-format
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "problema de aceptación Assuan: %s\n"
 
-msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
-msgstr ""
+#: dirmngr/server.c:3065
+#, c-format
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado el procesado Assuan: %s\n"
 
-msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr ""
+#: dirmngr/validate.c:238
+#, c-format
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "aceptando CA raíz que no está marcado como CA"
 
-msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
-msgstr ""
+#: dirmngr/validate.c:264
+#, c-format
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "El chequeo CRL tiene demasiados bucles\n"
 
-# ordenes -> órdenes
-# página man -> página de manual
-# Vale. ¿del manual mejor?
-# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@\n"
-#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
-msgid ""
-"@\n"
-"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
-"options)\n"
-msgstr ""
-"@\n"
-"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
+#: dirmngr/validate.c:282
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "no se chequeará CRL para"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
+#: dirmngr/validate.c:287
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "comprobando CRL para"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-#| "Secret key management for GnuPG\n"
-msgid ""
-"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
-"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
-"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
+#: dirmngr/validate.c:556
+#, c-format
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "el certificado auto-firmado tiene una firma INCORRECTA"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgid "valid debug levels are: %s\n"
-msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
+#: dirmngr/validate.c:590
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado el chequeo de confianza del certificado raíz: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgid "usage: %s [options] "
-msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
+#: dirmngr/validate.c:769
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "cadena de certificados es buena\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
-msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
+#: dirmngr/validate.c:1276
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmas CRL\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
+msgid "quiet"
+msgstr "silencioso"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:80
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line too long - skipped\n"
-msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
-msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:81
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid fingerprint"
-msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:82
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "conecta al dirmngr"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgid "%s:%u: read error: %s\n"
-msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:85
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NAME|conectar al socket Assuan NOMBRE"
 
-#, c-format
-msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:87
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADDR|conectar al servidor Assuan en ADDR"
 
-msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:89
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
 
-msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:91
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
 
-msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:93
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|FILE|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
 
-#, c-format
-msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:94
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "ejecutar /subst al empezar"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "not forced"
-msgid "shutdown forced\n"
-msgstr "no forzado"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:208
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @GPG@-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
 
-msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:211
+msgid ""
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis:  @GPG@-connect-agent [opciones]\n"
+"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
 
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1254
 #, c-format
-msgid "signal %d received - no action defined\n"
-msgstr ""
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
 
-msgid "return all values in a record oriented format"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1277
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
 
-msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
+#, c-format
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgid "|NAME|connect to host NAME"
-msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1465
+#, c-format
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgid "|N|connect to port N"
-msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1469
+#, c-format
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1844
+#, c-format
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "orden desconocida '%s'\n"
 
-msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:1862
+#, c-format
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
 
-msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-msgstr ""
+#: tools/gpg-connect-agent.c:2259
+#, c-format
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
 
-msgid "|STRING|query DN STRING"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf-comp.c:625
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf-comp.c:629
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf-comp.c:633
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Claves privados"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+#: tools/gpgconf-comp.c:637
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Smartcards"
 
-msgid ""
-"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
-"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
-"Interface and options may change without notice\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf-comp.c:641
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid import options\n"
-msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+#: tools/gpgconf-comp.c:645
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Frase contraseña"
 
-#, c-format
-msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf-comp.c:822
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Componente no adecuando para lanzamiento"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:828
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgid "error writing to stdout: %s\n"
-msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "          available attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+#| msgid "External verification of component %s failed"
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:831
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
+#| msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Atención: Usa el comando \"%s\" para reiniciarlos.\n"
 
+#: tools/gpgconf-comp.c:2705
 #, c-format
-msgid "found attribute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading from `%s'\n"
-msgid "processing url '%s'\n"
-msgstr "leyendo desde `%s'\n"
+#: tools/gpgconf-comp.c:2834
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgid "          user '%s'\n"
-msgstr "          sin identificador: %lu\n"
+#: tools/gpgconf-comp.c:3431
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "error al cerrar '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                aka \"%s\""
-msgid "          pass '%s'\n"
-msgstr "                alias \"%s\""
+#: tools/gpgconf-comp.c:3433
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "error al leer '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgid "          host '%s'\n"
-msgstr "          sin identificador: %lu\n"
+#: tools/gpgconf.c:82
+msgid "list all components"
+msgstr "listar todos los componentes"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "          not imported: %lu\n"
-msgid "          port %d\n"
-msgstr "          no importadas: %lu\n"
+#: tools/gpgconf.c:83
+msgid "check all programs"
+msgstr "comprobar todos los programas"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                aka \"%s\""
-msgid "            DN '%s'\n"
-msgstr "                alias \"%s\""
+#: tools/gpgconf.c:84
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|COMPONENT|lista de opciones"
 
-#, c-format
-msgid "        filter '%s'\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf.c:85
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|COMPONENT|cambiar opciones"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                aka \"%s\""
-msgid "          attr '%s'\n"
-msgstr "                alias \"%s\""
+#: tools/gpgconf.c:86
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|COMPONENT|comprobar opciones"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgid "no host name in '%s'\n"
-msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
+#: tools/gpgconf.c:88
+msgid "apply global default values"
+msgstr "aplicar valores globales por defecto"
 
-#, c-format
-msgid "no attribute given for query '%s'\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf.c:90
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|actualizar los archivos de configuración usando ARCHIVO"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
+#: tools/gpgconf.c:92
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "obtener directorios de configuración para @GPGCONF@"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:94
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "listar fichero de configuración global"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:96
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "comprobar fichero global de configuración"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:98
+msgid "query the software version database"
+msgstr "consulta la base de datos de versiones de software"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
-msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
+#: tools/gpgconf.c:99
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "listar todos los componentes, o uno en particular"
 
-#, c-format
-msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf.c:100
+msgid "launch a given component"
+msgstr "iniciar un componente en particular"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "error reservando memoria: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:101
+msgid "kill a given component"
+msgstr "matar un componente particular"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgid "error printing log line: %s\n"
-msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:109
+msgid "use as output file"
+msgstr "usa como fichero de salida"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:113
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
+#: tools/gpgconf.c:157
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @GPGCONF@ [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#, c-format
-msgid "ldap wrapper %d ready"
+#: tools/gpgconf.c:160
+msgid ""
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: @GPGCONF@ [opciones]\n"
+"Administra opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
 
-#, c-format
-msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "Necesita un argumento de un componente"
 
-#, c-format
-msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
-msgstr ""
+#: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
+msgid "Component not found"
+msgstr "Componente no encontrado"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
+#: tools/gpgconf.c:841
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "No se permiten parámetros"
 
-#, c-format
-msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+#: tools/gpg-check-pattern.c:147
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 msgstr ""
+"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
 
-#, c-format
-msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#: tools/gpg-check-pattern.c:150
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
+"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
+"patrones\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
+#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "usar un fichero log para el servidor"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
-msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|FILE|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "select failed: %s\n"
-msgid "malloc failed: %s\n"
-msgstr "select fallido: %s\n"
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "arrancar sin preguntar a un usuario"
 
-#, c-format
-msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
 
-msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "import keys from a keyserver"
+#~ msgid "import missing key from a signature"
+#~ msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgid "invalid canonical S-expression found\n"
-msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
+#~| msgid "list and check key signatures"
+#~ msgid "include the public key in signatures"
+#~ msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open falló: %s\n"
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "update secret failed: %s\n"
-msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Opciones que controlan el uso de Tor"
 
-msgid "bad URL encoding detected\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "lista de servidores LDAP"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgid "error reading from responder: %s\n"
-msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
+#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+#~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
-msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
+#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+#~ msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
 
-msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "could not parse keyserver\n"
+#~ msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing flags: %s\n"
-msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
+#~ msgid "return all values in a record oriented format"
+#~ msgstr "devuelve todos los valores en un formato orientado a record"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgid "error building OCSP request: %s\n"
-msgstr "error cargando `%s': %s\n"
+#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+#~ msgstr "|NAME|ignorar la parte del host y conectar con el NAME"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgid "error connecting to '%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
+#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
+#~ msgstr "|NAME|conectar al host NAME"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
+#~ msgid "|N|connect to port N"
+#~ msgstr "|N|conectar al puerto N"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
+#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+#~ msgstr "|NAME|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
-msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
+#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+#~ msgstr "|PASS|usar la contraseña PASS para autentificación"
 
-#, c-format
-msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgstr "tomar el password de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
-msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
+#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
+#~ msgstr "|STRING|preguntar DN STRING"
 
-msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+#~ msgstr "|STRING|usar FRASE como expresión de filtro"
 
-msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+#~ msgstr "|STRING|devuelve el atributo STRING"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgid "allocating list item failed: %s\n"
-msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
+#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Uso: dirmngr_ldap [opciones] [URL] (-h para ayuda)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+#~ "Interface and options may change without notice\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxis: dirmngr_ldap [opciones] [URL]\n"
+#~ "Ayudante interno de LDAP para Dirmngr\n"
+#~ "La interfaz y las opciones pueden cambiar sin previo aviso\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
+#~ msgid "invalid port number %d\n"
+#~ msgstr "número de puerto inválido %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "issuer certificate not found"
-msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
+#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "resultado del scanning para el atributo '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgid "caller did not return the target certificate\n"
-msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
+#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
+#~ msgstr "error al escribir a stdout: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "error storing certificate\n"
-msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-msgstr "error almacenando certificado\n"
+#~ msgid "          available attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "          atributo disponible '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
+#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
+#~ msgstr "atributo \"%s\" no encontrado\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't access: %s\n"
-msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
+#~ msgid "found attribute '%s'\n"
+#~ msgstr "atributo \"%s\" encontrado\n"
 
-msgid "no default OCSP responder defined\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "processing url '%s'\n"
+#~ msgstr "procesando url '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgid "no default OCSP signer defined\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+#~ msgid "          user '%s'\n"
+#~ msgstr "       usuario '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using default PIN as %s\n"
-msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
-msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+#~ msgid "          pass '%s'\n"
+#~ msgstr "         pasar '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using cipher %s\n"
-msgid "using OCSP responder '%s'\n"
-msgstr "usando cifrado %s\n"
+#~ msgid "          host '%s'\n"
+#~ msgstr "          host '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "          port %d\n"
+#~ msgstr "        puerto %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
-msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
+#~ msgid "            DN '%s'\n"
+#~ msgstr "            DN '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "        filter '%s'\n"
+#~ msgstr "        filtro '%s'\n"
 
-msgid "good"
-msgstr ""
+#~ msgid "          attr '%s'\n"
+#~ msgstr "           atr '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate has been revoked"
-msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-msgstr "el certificado ha sido revocado"
+#~ msgid "no host name in '%s'\n"
+#~ msgstr "no hay hostname en '%s'\n"
 
-msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+#~ msgstr "no se ha dado ningún atributo para la consulta '%s'\n"
 
-msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando sólo el primer atributo!\n"
 
-msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sending line failed: %s\n"
-msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
+#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+#~ msgstr "ha fallado el binding con '%s:%d': %s\n"
 
-msgid "ldapserver missing"
-msgstr ""
+#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "ha fallado la búsqueda '%s': %s\n"
 
-msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch: patrón '%s' incorrecto\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sending line failed: %s\n"
-msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
+#~ msgid "ldapserver missing"
+#~ msgstr "falta el ldapserver"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "select failed: %s\n"
-msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-msgstr "select fallido: %s\n"
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgid "error sending data: %s\n"
-msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ " "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "select failed: %s\n"
-msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-msgstr "select fallido: %s\n"
+#~ msgid "decryption modus"
+#~ msgstr "modo de descifrado"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "select failed: %s\n"
-msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-msgstr "select fallido: %s\n"
+#~ msgid "encryption modus"
+#~ msgstr "modo de cifrado"
 
-#, c-format
-msgid "max_replies %d exceeded\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "tool class (confucius)"
+#~ msgstr "clase de herramienta (confucius)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
+#~ msgid "program filename"
+#~ msgstr "nombre del programa"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgid "secret key file (required)"
+#~ msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
+#~ msgid "input file name (default stdin)"
+#~ msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user '%s' list problem: %s\n"
-msgid "Assuan accept problem: %s\n"
-msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n"
+#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "signing failed: %s\n"
-msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-msgstr "firma fallida: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
+#~ "[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
+#~ "Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgid "accepting root CA not marked as a CA"
-msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
+#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "checking the trustdb\n"
-msgid "CRL checking too deeply nested\n"
-msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
+#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+#~ msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
 
-msgid "not checking CRL for"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "no se puede crear el directorio temporal '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgid "checking CRL for"
-msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
+#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+#~ msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
 
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error reading from %s: %s\n"
+#~ msgstr "error al leer de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "error cerrando %s: %s\n"
+
+#~ msgid "no --program option provided\n"
+#~ msgstr "falta la opción --program\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
-msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
+#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+#~ msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
+#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
+#~ msgstr "falta la opción --keyfile\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate is good\n"
-msgid "certificate chain is good\n"
-msgstr "certificado correcto\n"
+#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
+#~ msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
 
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
+#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
+#~ msgid "could not create pty: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
 
-msgid "quiet"
-msgstr "silencioso"
+#~ msgid "could not fork: %s\n"
+#~ msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
 
-msgid "print data out hex encoded"
-msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
+#~ msgid "execv failed: %s\n"
+#~ msgstr "execv fallido: %s\n"
 
-msgid "decode received data lines"
-msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
+#~ msgid "select failed: %s\n"
+#~ msgstr "select fallido: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgid "connect to the dirmngr"
-msgstr "pasar una orden a dirmngr"
+#~ msgid "read failed: %s\n"
+#~ msgstr "lectura fallida: %s\n"
 
-msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
+#~ msgid "pty read failed: %s\n"
+#~ msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
-msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
+#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
+#~ msgstr "waitpid fallido: %s\n"
 
-msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
+#~ msgid "child aborted with status %i\n"
+#~ msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
 
-msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
+#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+#~ msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
 
-msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
+#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+#~ msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
 
-msgid "run /subst on startup"
-msgstr "ejecutar /subst al empezar"
+#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
+#~ msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
+#~ msgid "no class provided\n"
+#~ msgstr "se necesita una clase\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
-#| "Connect to a running agent and send commands\n"
-msgid ""
-"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
-"Connect to a running agent and send commands\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
-"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
+#~ msgid "class %s is not supported\n"
+#~ msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
 
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
-msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " usando el certificado ID 0x%08lX\n"
 
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
-msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+#~ msgid ""
+#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
+#~ msgstr "no se puede usar la opción '%s' en modo %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "hombre"
 
-msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "mujer"
 
-msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
-msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "no especificado"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown command `%s'\n"
-msgid "unknown command '%s'\n"
-msgstr "orden desconocida `%s'\n"
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
-#, c-format
-msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
 
-#, c-format
-msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "error al crear tabla TOFU de 'claves confiadas': %s\n"
 
-msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "error al crear la tabla TOFU 'encryptions': %s\n"
 
-msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Opciones que controlan la configuración"
+#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "agregando la columna effective_policy a la base de datos bindings: %s\n"
 
-msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Opciones útiles para el depurado"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "reiniciando base de datos de claves: %s\n"
 
-msgid "Options controlling the security"
-msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "error al establecer la política de binding TOFU a %s\n"
 
-msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "%s: Verificada %ld~firma en %s."
+#~ msgstr[1] "%s: Verificadas %ld~firmas en %s."
 
-msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "Cifrado %ld~mensaje en los últimos %s."
+#~ msgstr[1] "Cifrados %ld~mensajes en los últimos %s."
 
-msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "error al establecer política para la clave %s, id de usuario \"%s\": %s"
 
-msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "sólo SHA-1 es compatible para las respuestas OCSP\n"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "esperando que el dirmngr arranque... ( %ds)\n"
 
-msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "conexión establecida al dirmngr\n"
 
-msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: '%s' debería ser un identificador largo de usuario o una huella "
+#~ "digital\n"
 
-msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "error al buscar: %s\n"
 
-msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advertencia: %s aparece %d veces en el anillo de claves\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) "
 
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) "
 
-msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) "
 
-msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "usando \"http\" en lugar de \"https\"\n"
 
-msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Configuración para servidores de claves"
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "error recurerando '%s': status http %u\n"
 
-msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "ha fallado npth_select: %s - esperando 1s\n"
 
-msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "error mientras desplegaba el hilo del ldap wrapper reaper: %s\n"
 
-msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "error al leer desde el wrapper %d de ldap: %s\n"
 
-msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() falló: %s\n"
 
-msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
 
-msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
 
-msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d "
+#~ "caracteres).\n"
 
-msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
+#, fuzzy
+#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "creado un nuevo fichero de configuración '%s'\n"
 
-msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Configuración de servidores HTTP"
+#, fuzzy
+#~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: las opciones en '%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
 
-msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
-msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
 
-msgid "LDAP server list"
-msgstr "lista de servidores LDAP"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
 
-msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Configuración de OCSP"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr ""
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [nombre_fichero]"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr ""
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
 
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr ""
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr ""
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
 
-msgid "Directory Manager"
-msgstr ""
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [nombre_fichero]"
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
-# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
-# traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
-#
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad Passphrase"
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "Frase contraseña errónea"
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Component not found"
-msgid "Component not suitable for launching"
-msgstr "Componente no encontrado"
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#, c-format
-msgid "External verification of component %s failed"
-msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
 
-msgid "Note that group specifications are ignored\n"
-msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [nombre_fichero]"
 
-msgid "list all components"
-msgstr "listar todos los componentes"
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
 
-msgid "check all programs"
-msgstr "comprobar todos los programas"
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key id-usuario"
 
-msgid "|COMPONENT|list options"
-msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones"
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key id-usuario"
 
-msgid "|COMPONENT|change options"
-msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones"
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
 
-msgid "|COMPONENT|check options"
-msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <id-usuario>"
 
-msgid "apply global default values"
-msgstr "aplicar valores globales por defecto"
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[nombre_fichero]"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
-msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
+#~| msgid "%s: okay\n"
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: bien\n"
 
-msgid "list global configuration file"
-msgstr "listar fichero de configuración global"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", and encrypted %ld messages"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
 
-msgid "check global configuration file"
-msgstr "comprobar fichero global de configuración"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "list all components"
-msgid "reload all or a given component"
-msgstr "listar todos los componentes"
+#~| msgid "Available keys:\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "Claves disponibles:\n"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "list all components"
-msgid "launch a given component"
-msgstr "listar todos los componentes"
+#~| msgid "print message digests"
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "imprime resúmenes de mensaje"
+#~ msgstr[1] "imprime resúmenes de mensaje"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "list all components"
-msgid "kill a given component"
-msgstr "listar todos los componentes"
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
 
-msgid "use as output file"
-msgstr "usa como fichero de salida"
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-msgid "activate changes at runtime, if possible"
-msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "problema con el agente\n"
 
 #, fuzzy
-#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
+#~| msgid "problem with the agent: %s\n"
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "problema con el agente: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpgconf [options]\n"
-#| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
-msgid ""
-"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
-"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
+#~| msgid "unknown command `%s'\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "orden desconocida '%s'\n"
 
-msgid "Need one component argument"
-msgstr "Necesita un argumento de un componente"
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
 
-msgid "Component not found"
-msgstr "Componente no encontrado"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
+#~ "certificado OpenPGP:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "con %u bits clave %s, ID %s,\n"
+#~ "creada el %s%s.\n"
 
-msgid "No argument allowed"
-msgstr "No se permiten parámetros"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
+#~ "del usuario: \"%s\"\n"
 
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
-msgid ""
-"@\n"
-"Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Órdenes:\n"
-" "
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
 
-msgid "decryption modus"
-msgstr "modo de descifrado"
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
 
-msgid "encryption modus"
-msgstr "modo de cifrado"
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
 
-msgid "tool class (confucius)"
-msgstr "clase de herramienta (confucius)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "run in daemon mode (background)"
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
 
-msgid "program filename"
-msgstr "nombre del programa"
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
 
-msgid "secret key file (required)"
-msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
+#~ msgstr[1] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
 
-msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
 
-msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
 
-msgid ""
-"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
-"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
-"Call a simple symmetric encryption tool\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
-"[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
-"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
+#~ "\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la frase contraseña para proteger la copia de seguridadde la "
+#~ "clave externamente a la tarjeta."
 
-#, c-format
-msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#, c-format
-msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "error cerrando %s: %s\n"
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
 
-msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "falta la opción --program\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+#~ "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
+#~ "la opción \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
 
-msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr "falta la opción --keyfile\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "1 bad signature\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 firma incorrecta\n"
 
-msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "could not fork: %s\n"
-msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#, c-format
-msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "execv fallido: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
+#~ "o problemas con el reloj)\n"
 
-#, c-format
-msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "select fallido: %s\n"
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
+#~ "modelo de confianza %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "lectura fallida: %s\n"
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "borrada frase de paso en caché con ID: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
+# ¿y llavero?
+# Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
+# toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
+# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
+# miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
+# trate de establecer una nomenclatura propia.
+# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
+# cómo se dice llavero en inglés...
+# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
+# nosotros decir lo mismo en el nuestro?
+#, fuzzy
+#~| msgid "can't open the keyring"
+#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
+#~ msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
 
-#, c-format
-msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "waitpid fallido: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
+#~ msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "child aborted with status %i\n"
-msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
 
-#, c-format
-msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "either %s or %s must be given\n"
-msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
 
-msgid "no class provided\n"
-msgstr "se necesita una clase\n"
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
 
-#, c-format
-msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
 
-msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr ""
-"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
 
-msgid ""
-"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
-"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
-"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
-"patrones\n"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
+
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Frase contraseña"
 
 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
 #~ msgstr ""
@@ -8563,13 +11848,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
 
 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #~ msgid "use a standard location for the socket"
-#~ msgstr "usar una localización estándar para el socket"
+#~ msgstr "usar una localización estándar para el socket"
 
 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-#~ msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
+#~ msgstr "|FILE|escribir variables de entorno también en FICHERO"
 
 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 #~ msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
@@ -8578,10 +11863,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
 
 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-#~ msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
+#~ msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
 
 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
+#~ msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
 
 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
 #~ msgstr "error creando socket: %s\n"
@@ -8593,10 +11878,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
 
 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
+#~ msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
 
 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
+#~ msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
 
 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
 #~ msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
@@ -8616,7 +11901,7 @@ msgstr ""
 #~ "cifra.\n"
 
 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
+#~ msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
 
 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
@@ -8629,36 +11914,36 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
+#~ "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
 
 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 #~ msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
 
 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-#~ msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
+#~ msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
 
 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
+#~ msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
 
 #~ msgid "usage: gpg [options] "
 #~ msgstr "uso: gpg [opciones] "
 
 #~ msgid ""
 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
+#~ msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
 
 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 #~ msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-#~ msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
+#~ msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
 
 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 #~ msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
 
 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
+#~ msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
 
 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 #~ msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
@@ -8670,10 +11955,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
 
 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+#~ msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+#~ msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
@@ -8683,13 +11968,13 @@ msgstr ""
 #~ "pgp2.\n"
 
 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-#~ msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
 
 #~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
+#~ msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
 
 #~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "La clave está protegida.\n"
+#~ msgstr "La clave está protegida.\n"
 
 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
 #~ msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
@@ -8698,22 +11983,19 @@ msgstr ""
 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
+#~ "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* "
+#~ "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* "
 #~ "idea.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
-
-#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
 
 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 #~ msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
@@ -8731,7 +12013,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
 
 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
 #~ msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
@@ -8754,31 +12036,28 @@ msgstr ""
 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 #~ msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
 
-#~ msgid "no keyserver action!\n"
-#~ msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
-
 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG "
+#~ "AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG "
 #~ "(%s)\n"
 
 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-#~ msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
+#~ msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
 
 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
-#~ "como está compilado el programa\n"
+#~ "como está compilado el programa\n"
 
 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 #~ msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
+#~ "la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
-#~ msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
+#~ msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
 
 #~ msgid "keyserver timed out\n"
 #~ msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
@@ -8787,46 +12066,46 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error interno del servidor de claves\n"
 
 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
-#~ msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
+#~ msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
 
 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
 #~ msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
 
 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-#~ msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
+#~ msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
 
 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
+#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
 
 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
+#~ msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
 
 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
+#~ msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
 
 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
+#~ msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
 
 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
+#~ msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
 
 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
 #~ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
+#~ msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
 
 #~ msgid "%s ...\n"
 #~ msgstr "%s ... \n"
 
 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
+#~ "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
+#~ "generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
 #~ "proteger la clave secreta.\n"
 
 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
@@ -8835,52 +12114,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo "
+#~ "sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo "
 #~ "--pgp2\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
-
-#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-#~ msgstr "13 no apto para supersticiosos"
-
-#~ msgid "[ revoked]"
-#~ msgstr "[  revocada ]"
-
-#~ msgid "[ expired]"
-#~ msgstr "[  caducada ]"
-
-#~ msgid "[ unknown]"
-#~ msgstr "[desconocida]"
-
-#~ msgid "[  undef ]"
-#~ msgstr "[no definida]"
-
-#~ msgid "[marginal]"
-#~ msgstr "[   dudosa  ]"
-
-#~ msgid "[  full  ]"
-#~ msgstr "[   total   ]"
-
-#~ msgid "[ultimate]"
-#~ msgstr "[  absoluta ]"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "no definido"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "nunca"
-
-#~ msgid "marginal"
-#~ msgstr "dudosa"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "total"
-
-#~ msgid "ultimate"
-#~ msgstr "absoluta"
+#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
 
 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
 #~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
@@ -8889,10 +12129,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-#~ msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
+#~ msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
 
 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
-#~ msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
+#~ msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
 
 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 #~ msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
@@ -8911,7 +12151,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
+#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
 #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
@@ -8921,13 +12161,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
 
 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
+#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
 
 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
-#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
+#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
 
 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
+#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
 
 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 #~ msgstr ""
@@ -8943,7 +12183,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
 
 #~ msgid "|algo [files]|print message digests"
-#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
 
 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 #~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
@@ -8964,19 +12204,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
 
 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
+#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
 
 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
+#~ msgstr "|NAME|usa el juego de caracteres NOMBRE"
 
 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
+#~ msgstr "|FILE|carga módulo de extensiones FICHERO"
 
 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
+#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
 
 #~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
+#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
 
 #~ msgid ""
 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
@@ -8984,11 +12224,11 @@ msgstr ""
 #~ "nothing\n"
 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
+#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
 #~ "a\n"
 #~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene "
 #~ "nada\n"
-#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
+#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -8996,15 +12236,15 @@ msgstr ""
 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 #~ "ultimately trusted\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
+#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
 #~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que "
 #~ "usted\n"
-#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
+#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
 #~ "clave se considere como de total confianza\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
+#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
@@ -9024,10 +12264,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
+#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
 #~ "firmas.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
+#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
 #~ "\n"
 #~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
 #~ "\n"
@@ -9040,14 +12280,14 @@ msgstr ""
 #~ "Please consult your security expert first."
 #~ msgstr ""
 #~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
-#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
+#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
 #~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
 
 #~ msgid "Enter the size of the key"
 #~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
+#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -9056,17 +12296,17 @@ msgstr ""
 #~ "the given value as an interval."
 #~ msgstr ""
 #~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
-#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
+#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
 #~ "una\n"
-#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
+#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
 #~ "introducido como un intervalo."
 
 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
 
 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
+#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
 #~ "recomendable)"
 
 #~ msgid "Please enter an optional comment"
@@ -9081,13 +12321,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "N  para cambiar el nombre.\n"
 #~ "C  para cambiar el comentario.\n"
-#~ "E  para cambiar la dirección.\n"
-#~ "O  para continuar con la generación de clave.\n"
-#~ "S  para interrumpir la generación de clave."
+#~ "E  para cambiar la dirección.\n"
+#~ "O  para continuar con la generación de clave.\n"
+#~ "S  para interrumpir la generación de clave."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
+#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -9132,36 +12372,36 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
+#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
 #~ "clave\n"
-#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
-#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
+#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
+#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
+#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
 #~ "      comprobado la validez de la clave.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
-#~ "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
-#~ "útil\n"
-#~ "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
+#~ "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
+#~ "útil\n"
+#~ "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
 #~ "usuario\n"
-#~ "      pseudoanónimo.\n"
+#~ "      pseudoanónimo.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
+#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
 #~ "ejemplo\n"
-#~ "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
-#~ "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
+#~ "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
+#~ "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
+#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
 #~ "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el "
 #~ "propietario\n"
-#~ "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
+#~ "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
 #~ "falsificar\n"
-#~ "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
+#~ "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
 #~ "de la\n"
 #~ "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
-#~ "verificó\n"
-#~ "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
+#~ "verificó\n"
+#~ "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
 #~ "pertenece\n"
 #~ "      al poseedor de la clave.\n"
 #~ "\n"
@@ -9170,30 +12410,30 @@ msgstr ""
 #~ "\"\n"
 #~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
+#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 #~ "All certificates are then also lost!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
-#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
+#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
+#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
+#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
 #~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una "
-#~ "conexión\n"
-#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
+#~ "conexión\n"
+#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -9202,14 +12442,14 @@ msgstr ""
 #~ "a trust connection through another already certified key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
-#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
-#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
-#~ "a través de otra clave certificada."
+#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
+#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
+#~ "a través de otra clave certificada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 #~ "your keyring."
-#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
+#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -9219,31 +12459,31 @@ msgstr ""
 #~ "a second one is available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
-#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
-#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
-#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
+#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
+#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
+#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
+#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
 #~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
-#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
+#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
 
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
+#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
 
 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 #~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
 
 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
 # Aceptada.
@@ -9251,9 +12491,9 @@ msgstr ""
 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
+#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
 #~ "fichero\n"
-#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
+#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
@@ -9269,42 +12509,42 @@ msgstr ""
 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
-#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
+#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
+#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
 #~ "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
 #~ "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
 #~ "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
 #~ "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
-#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
-#~ "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
+#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
+#~ "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
 #~ "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
-#~ "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
-#~ "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
+#~ "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
+#~ "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
 #~ "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
-#~ "      dirección de correo-e como inválida.\n"
+#~ "      dirección de correo-e como inválida.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 #~ "An empty line ends the text.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
-#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
-#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
+#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
+#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
+#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "shelll"
@@ -9313,18 +12553,18 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
-#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
+#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 #~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
+#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ".\n"
@@ -9334,10 +12574,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
 
 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
+#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
 
 #~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "Repita frase contraseña: "
+#~ msgstr "Repita frase contraseña: "
 
 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
@@ -9349,7 +12589,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
 
 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
+#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
@@ -9357,14 +12597,14 @@ msgstr ""
 
 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
 # Sugerencia: descartar.
-# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
+# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
-# Bien. También se puede poner "descartado".
+# Bien. También se puede poner "descartado".
 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 #~ msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
 
 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
+#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
 
 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 #~ msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
@@ -9379,7 +12619,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
@@ -9388,10 +12628,10 @@ msgstr ""
 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
-#~ "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
+#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
+#~ "para poder compilar. Â¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
 #~ "\n"
-#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
+#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -9399,9 +12639,9 @@ msgstr ""
 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 #~ "of the entropy.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
+#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
 #~ "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
-#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n"
+#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -9409,9 +12649,9 @@ msgstr ""
 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
-#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
-#~ "(se necesitan %d bytes más).\n"
+#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
+#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
+#~ "(se necesitan %d bytes más).\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "card reader not available\n"
@@ -9421,7 +12661,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
 
 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
+#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
 
 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 #~ msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
@@ -9434,7 +12674,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
@@ -9450,7 +12690,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
 
 #~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "Clave pública incorrecta"
+#~ msgstr "Clave pública incorrecta"
 
 #~ msgid "bad secret key"
 #~ msgstr "Clave secreta incorrecta"
@@ -9459,26 +12699,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Firma incorrecta"
 
 #~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
+#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
 
 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
 #~ msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
 
-# ¿y llavero?
-# Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
-# toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
-# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
-# miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
-# trate de establecer una nomenclatura propia.
-# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
-# cómo se dice llavero en inglés...
-# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
-# nosotros decir lo mismo en el nuestro?
-#~ msgid "can't open the keyring"
-#~ msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
-
 #~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "paquete inválido"
+#~ msgstr "paquete inválido"
 
 #~ msgid "no such user id"
 #~ msgstr "no existe el ID de usuario"
@@ -9496,7 +12723,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error de escritura"
 
 #~ msgid "unknown compress algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
+#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
 
 #~ msgid "file open error"
 #~ msgstr "error al abrir fichero"
@@ -9505,7 +12732,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error al crear fichero"
 
 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
+#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
 
 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 #~ msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
@@ -9517,10 +12744,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error en la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "límite de recurso"
+#~ msgstr "límite de recurso"
 
 #~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "anillo inválido"
+#~ msgstr "anillo inválido"
 
 #~ msgid "malformed user id"
 #~ msgstr "ID de usuario mal formado"
@@ -9534,36 +12761,30 @@ msgstr ""
 #~ msgid "file delete error"
 #~ msgstr "error al borrar fichero"
 
-#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "datos inesperados"
-
 # o tal vez "en el sello..."
 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
+# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
 # Ok.
 #~ msgid "timestamp conflict"
 #~ msgstr "conflicto con el sello de fecha"
 
 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
+#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
 
 #~ msgid "file exists"
 #~ msgstr "el fichero existe"
 
 #~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "clave débil"
+#~ msgstr "clave débil"
 
 #~ msgid "bad URI"
 #~ msgstr "URI incorrecto"
 
-#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "error de red"
-
 #~ msgid "not processed"
 #~ msgstr "no procesado"
 
 #~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "clave pública inutilizable"
+#~ msgstr "clave pública inutilizable"
 
 #~ msgid "unusable secret key"
 #~ msgstr "clave secreta inutilizable"
@@ -9581,17 +12802,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ERROR: "
 #~ msgstr "ERROR: "
 
-#~ msgid "WARNING: "
-#~ msgstr "ATENCION: "
-
 # bicho :-)
-# ¿Error simplemente?
-# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
+# Â¿Error simplemente?
+# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 #~ msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
 
 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
+#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
 
 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 #~ msgstr ""
@@ -9600,8 +12818,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
-#~ "información\n"
+#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
+#~ "información\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
@@ -9612,7 +12830,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lee opciones del fichero"
 
 #~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "caducó: %s)"
+#~ msgstr "caducó: %s)"
 
 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n"
@@ -9626,7 +12844,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
 
 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
-#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
+#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
 
 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 #~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n"
@@ -9644,19 +12862,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
 
 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
+#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
 #~ "responsabilidad!\n"
 
 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros"
 
 #~ msgid "store only"
-#~ msgstr "sólo almacenar"
+#~ msgstr "sólo almacenar"
 
 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros"
@@ -9668,7 +12886,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente"
 
 #~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
+#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
 
 #~ msgid "export the ownertrust values"
 #~ msgstr "exporta los valores de confianza"
@@ -9677,13 +12895,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
+#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
 
 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
+#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
 
 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
+#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
 
 #~ msgid "do not force v3 signatures"
 #~ msgstr "no fuerza firmas v3"
@@ -9697,16 +12915,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
 #~ msgstr "nunca usa un MDC para cifrar"
 
-# usa
-# Vale.
-#~ msgid "use the gpg-agent"
-#~ msgstr "usa el agente gpg"
-
 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
+#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
 
 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
+#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
 
 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 #~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
@@ -9719,26 +12932,26 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 #~ msgstr ""
-#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
+#~ "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
 
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
 
 #~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
+#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
+#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
+#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
+#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
 
 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
 #~ msgstr "--nrsign-key id-usuario"
@@ -9747,16 +12960,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
 
 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: Â¡esta clave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: Â¡esta subclave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 #~ msgstr "%08lX: clave caducada\n"
 
 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
+#~ msgstr "%08lX: Â¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
@@ -9766,7 +12979,7 @@ msgstr ""
 #~ "proprietario pero se acepta igualmente\n"
 
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
+#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -9775,45 +12988,45 @@ msgstr ""
 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
-#~ "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
-#~ "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
-#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
+#~ "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
+#~ "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
+#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
 
 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
+#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
+#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
+#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
 
 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
+#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 #~ "computations take REALLY long!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
-#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
+#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
+#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
 
 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
-#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
+#~ "De acuerdo, Â¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
+#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
 
 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 #~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
+#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
@@ -9828,7 +13041,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "(por defecto)"
 
 #~ msgid "Really sign? "
-#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
+#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
 
 #~ msgid "q"
 #~ msgstr "s"
@@ -9882,10 +13095,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "depura"
 
 #~ msgid "adduid"
-#~ msgstr "añaidu"
+#~ msgstr "añaidu"
 
 #~ msgid "addphoto"
-#~ msgstr "añadirfoto"
+#~ msgstr "añadirfoto"
 
 #~ msgid "deluid"
 #~ msgstr "borridu"
@@ -9894,13 +13107,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "borfoto"
 
 #~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "añade una clave secundaria"
+#~ msgstr "añade una clave secundaria"
 
 #~ msgid "delkey"
 #~ msgstr "borrcla"
 
 #~ msgid "addrevoker"
-#~ msgstr "añarevoc"
+#~ msgstr "añarevoc"
 
 #~ msgid "delsig"
 #~ msgstr "borrfir"
@@ -9938,15 +13151,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "revsig"
 #~ msgstr "revfir"
 
-#~ msgid "revoke signatures"
-#~ msgstr "revoca firmas"
-
 #~ msgid "revuid"
 #~ msgstr "revidu"
 
-#~ msgid "revoke a user ID"
-#~ msgstr "revocar un identificador de usuario"
-
 #~ msgid "revkey"
 #~ msgstr "revcla"
 
@@ -9957,10 +13164,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
 
 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
+#~ msgstr "rev! Â¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
 
 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
+#~ msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"\n"
@@ -9975,26 +13182,23 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
 #~ msgstr "   firmada por %08lX el %s%s\n"
 
-#~ msgid "Policy: "
-#~ msgstr "Política: "
-
 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
+#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
-#~ "estándar!\n"
+#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
+#~ "estándar!\n"
 
 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 #~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
 
 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
+#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
 
 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
+#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
 
 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 #~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n"
@@ -10047,7 +13251,7 @@ msgstr ""
 #~ "%d\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
+#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -10072,34 +13276,34 @@ msgstr ""
 #~ "in\n"
 #~ "this menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
+#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
-#~ "sólo\n"
+#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
+#~ "sólo\n"
 #~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la "
-#~ "verificación\n"
-#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n"
+#~ "verificación\n"
+#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. "
 #~ "OpenPGP\n"
-#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n"
+#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n"
 #~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar "
 #~ "ciertos\n"
-#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para "
+#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para "
 #~ "firmas:\n"
-#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
+#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
 #~ "tienen\n"
-#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n"
+#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n"
 #~ "\n"
 #~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n"
-#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú."
+#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
+#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
 #~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n"
 #~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar."
 
@@ -10134,41 +13338,41 @@ msgstr ""
 #~ "also\n"
 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n"
+#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n"
 #~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n"
-#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n"
+#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n"
 
 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
-#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n"
+#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n"
 
 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 #~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n"
 
 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 #~ msgstr ""
-#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?"
+#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - Â¿crear de todas formas?"
 
 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
-#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
+#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
 
 #~ msgid ""
 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
+#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
 
 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
+#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n"
-#~ "       Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
+#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n"
+#~ "       Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
 
 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
-#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n"
+#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n"
 
 #~ msgid "             Fingerprint:"
 #~ msgstr "         Huella dactilar:"
@@ -10178,14 +13382,14 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
-#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n"
+#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n"
 
 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
 #~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
@@ -10200,7 +13404,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario"
 
 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
-#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org"
+#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org"
 
 #~ msgid "sSmMqQ"
 #~ msgstr "iImMqQ"
@@ -10210,7 +13414,7 @@ msgstr ""
 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. "
+#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. "
 #~ "Veamos\n"
 #~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
 #~ "\n"
@@ -10226,27 +13430,27 @@ msgstr ""
 #~ "No trust values changed.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
+#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n"
+#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n"
 
 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
-#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n"
+#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n"
 
 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
 #~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
 
 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
-#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
+#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
 
 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
 #~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n"
 
 #~ msgid "no default public keyring\n"
-#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
+#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
 
 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
 #~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n"
@@ -10255,7 +13459,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
 
 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
-#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n"
+#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
 #~ msgstr "lid %lu: esperaba registro directorio, encontrado tipo %d\n"
@@ -10267,47 +13471,47 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n"
 
 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
-#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n"
+#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n"
 
 #~ msgid "Good self-signature"
-#~ msgstr "Autofirma válida"
+#~ msgstr "Autofirma válida"
 
 #~ msgid "Invalid self-signature"
-#~ msgstr "Autofirma inválida"
+#~ msgstr "Autofirma inválida"
 
 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
 #~ msgstr ""
-#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente"
+#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente"
 
 #~ msgid "Valid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
+#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
 
 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida."
+#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida."
 
 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
-#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
+#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
 
 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
 #~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n"
@@ -10316,7 +13520,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
 #~ msgstr "lid %lu: insertada\n"
@@ -10331,22 +13535,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n"
 
 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
-#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n"
-
-#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
-#~ msgstr "\t%lu claves actualizadas\n"
+#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n"
 
 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
 #~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n"
 
 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
-#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n"
+#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n"
 
 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
-#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n"
+#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
 #~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
@@ -10360,20 +13561,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
 #~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
 
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
-#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
+#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
 
 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
+#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
 
 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
-#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n"
+#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n"
 
 #~ msgid "No key for user ID\n"
 #~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n"
@@ -10385,7 +13586,7 @@ msgstr ""
 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
 #~ "key in the future\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
+#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
 #~ "para futuros usos\n"
 
 #~ msgid "do not write comment packets"
@@ -10398,7 +13599,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
 
 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
-#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
+#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
@@ -10406,17 +13607,17 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
-#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n"
+#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
+#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n"
 
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
-#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n"
+#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
+#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n"
 
 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n"
+#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n"
 #~ "no apunta a un registro de directorio\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
@@ -10428,27 +13629,27 @@ msgstr ""
 #~ "en el bloque de clave\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
-#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n"
+#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n"
 
 #~ msgid "very strange: no public key\n"
-#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n"
+#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n"
 
 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
+#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
 #~ "un registro de directorio\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
 #~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n"
 
 #~ msgid "Too many preference items"
-#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
+#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
 
 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
 #~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
 #~ msgstr "lid %lu: actualizado\n"
@@ -10457,28 +13658,21 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lid %lu: bien\n"
 
 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n"
+#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: updated\n"
 #~ msgstr "%s: actualizada\n"
 
-#~ msgid "%s: okay\n"
-#~ msgstr "%s: bien\n"
-
 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
 #~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
-#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n"
+#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "writing keyblock\n"
 #~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "encrypted message is valid\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
 #~ msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
 
@@ -10501,28 +13695,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "problema de lectura usuario '%s': %s\n"
 
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
-#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n"
+#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n"
 
 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
 #~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n"
 
 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
-#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
+#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
 
 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
-#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n"
+#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n"
 
 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
-#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n"
+#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n"
 
 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
-#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?"
+#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?"
 
 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
-#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "segundo"
+#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n"
 
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "segundos"