# Esperanto translation of glib.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
-# Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003.
+# Charles VOELGER <cvoelger@dweasel.com>, 2003.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
-"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 16:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
-"deelemento '%s'"
+msgstr "Neatendita atributo '%s' por elemento '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo '%s' de elemento '%s' ne trovita"
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita etikedo '%s', etikedo '%s' atendita"
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita etikedo '%s' ene de '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu valida legosigna dosiero trivita en datumaj dosierujoj"
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Legosigno por URI '%s' jam ekzistas"
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu legosigno trovita por URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu MIME-tipo difinita en la legosigno por URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu privata flago difinita en legosigno por URI '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu aplikaĵo nomita '%s' registris legosignon por '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
+msgstr "Fiaskis krei ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne povis malfermi konvertilon de '%s' al '%s'"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
-#: glib/gutf8.c:1404
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
+#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
+#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
+#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
-#: glib/gutf8.c:1400
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
+#: glib/gutf8.c:1440
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:928
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1751
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
+msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon"
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1778
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1790
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1806
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
-#: glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1911
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nevalida komputilnomo"
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda"
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:858
+#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr "Fiaskis renomi dosieron '%s' al '%s': g_rename() fiaskis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:914
+#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr "Fiaskis renomi dosieron '%s' por skribi: fdopen() fiaskis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:939
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr "Fiaskis skribi dosieron '%s': fwrite() fiaskis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:987
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr "Fiaskis fermi dosieron '%s': fclose() fiaskis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1071
+#: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis forigi ekzistantan dosieron '%s': g_unlink() fiaskis: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1246
+#: glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1341
+#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
+msgstr "Ŝablono '%s' ne enhavas XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1698
+#: glib/gfileutils.c:1774
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajto"
+msgstr[1] "%u bajtoj"
+
+#: glib/gfileutils.c:1782
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1703
+#: glib/gfileutils.c:1787
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1708
+#: glib/gfileutils.c:1792
#, c-format
msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1797
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1751
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1802
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1807
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1850
+#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
+msgstr "Fiaskis legi la simbolan legilon '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1772
+#: glib/gfileutils.c:1871
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolaj ligiloj ne subtenita"
-#: glib/giochannel.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/giochannel.c:1408
+#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Kroma nekonvertinta datumo en legbufro"
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmappedfile.c:151
+#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr "Fiaskis malfermi dosieron '%s': open() fiaskis: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmappedfile.c:230
+#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr "Fiaskis mapigi dosieron '%s': mmap() fiaskis: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: "
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu "
-"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo "
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c' "
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
-"Eskapu kaj-signon kiel &"
+#: glib/gmarkup.c:494
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:578
+#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
-"(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
-
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž"
+"Fiaskis analizi '%-.*s', kiu devis esti cifero ene de signa referenco (ekz. "
+"ê) - eble la cifero estas tro granda"
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
"volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nefinita erorefrenco"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nefinita signorefrenco"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Signoreferenco '%-.*s' ne kodas permesatan signon"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
+"Eskapu kaj-signon kiel &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
"komcencielementnomon"
-#: glib/gmarkup.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1122
+#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
-"komencetikedonde elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
"deelemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
"signon enunu atributnomo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
"komcencielementnomon"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
"estas'>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
"lasta elemento malfermita"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
"angulkrampo <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
"atributvaloro"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "difektita objekto"
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto"
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "memormanko"
#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "retroiri-limo atingita"
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "La modelo enhavas erojn ne subtenitajn por parta rekono"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "interna eraro"
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "retroreferencoj kiel kondiĉoj estas ne subtenitaj por parta kongruado"
#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "rekurslimo atingita"
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "laborspaca limo pri malplenaj subĉenoj atingita"
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida kombinaĵo de novlini-flagoj"
#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata eraro"
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ ĉe fino de modelo"
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c ĉe fino de modelo"
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "nerekonita signo sekvas \\\""
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "usklecoŝanĝantaj kodŝanĝiloj (\\l, \\L, \\u, \\U) ne licas ĉi tie"
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro"
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro"
#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
+msgstr "Mankas fina ] por signa klaso"
#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
+msgstr "Nevalida kodŝanĝa sekvenco en signa klaso"
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "intervalo ne ordigita en signa klaso"
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "neniu ripetenda"
#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Nefinita signorefrenco"
+msgstr "Nekonata signo post (?"
#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Nefinita signorefrenco"
+msgstr "Nekonata signo post (?<"
#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Nefinita signorefrenco"
+msgstr "Nekonata signo post (?P"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-nomitaj klasoj estas subtenitaj nur ene de klaso"
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "mankas fina )"
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") sen komenca ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti postirita de )"
#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "referenco al neekzistanta submodelo"
#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "mankas ) post komento"
#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "regula esprima tro granda"
#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "fiaskis akiri memoron"
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "malantaŭvid-aserto ne havas fiksitan longon"
#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "misformita nombro aŭ nomo post (?("
#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "kondiĉa grupo enhavas pli ol du branĉojn"
#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "aserto atendita post (?("
#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata POSIX-klasan nomon"
#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-ordodifinaj elementoj ne estas subtenitaj"
#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "signovaloro en \\x{...}-sekvenco estas tro granda"
#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida kondiĉo (?(0)"
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C ne permesita en malantaŭvid-aserto"
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "rikura voko povus iteracii senfine"
#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "mankas finilo en submodela nomo"
#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon"
#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco"
#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p"
#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 signoj)"
#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)"
#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "okuma valoro estas pli granda al \\377"
#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE-grupo enhavas pli ol unu branĉo"
#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ripeti DEFINE-grupon ne licas"
#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "nekohera NEWLINE-opcioj"
#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+"\\g ne estas sekvata de nomo en kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro "
+"malnepre en kunigaj krampoj"
#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "neatendita ripeto"
#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "koda troo"
#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "trois kompilada laborspaco"
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum kongrui regulan esprimon %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1094
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilita sen UTF8-subteno"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1103
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilita sen UTF8-eco-subteno"
-#: glib/gregex.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gregex.c:1157
+#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
+msgstr "Eraro dum kompili regulan esprimon %s ĉe signo %d: %s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1193
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum optimumigi regulan esprimon %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2021
+#: glib/gregex.c:2067
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "deksusuma cifero aŭ '}' atendita"
-#: glib/gregex.c:2037
+#: glib/gregex.c:2083
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "deksesuma cifero atendita"
-#: glib/gregex.c:2077
+#: glib/gregex.c:2123
msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "mankas '<' en simbola referenco"
-#: glib/gregex.c:2086
-#, fuzzy
+#: glib/gregex.c:2132
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Nefinita erorefrenco"
+msgstr "Nefinita simbola referenco"
-#: glib/gregex.c:2093
+#: glib/gregex.c:2139
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "nullonga simbola referenco"
-#: glib/gregex.c:2104
+#: glib/gregex.c:2150
msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "cifero atendita"
-#: glib/gregex.c:2122
+#: glib/gregex.c:2168
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "malpermesita simbola referenco"
-#: glib/gregex.c:2184
+#: glib/gregex.c:2230
msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "ekstra fina '\\'"
-#: glib/gregex.c:2188
+#: glib/gregex.c:2234
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata kodŝanĝa signo"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2244
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum sintakse analizi anstataŭan tekston \"%s\" ĉe signo %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:92
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citita teksto ne komencas je citilo"
-#: glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:182
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Konvenita citilo en komandlinio aŭ alia programeto"
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')"
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')"
-#: glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:579
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido"
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nevalida komputilnomo"
+msgstr "Nevalida programnomo: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida ĉeno en argumenta vektoro ĉe %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
+msgstr "Nevalida ĉeno en ĉirkaŭaĵo: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
+msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:784
+#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon"
+msgstr "Fiaskis lanĉi helpoprogramon (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:998
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
-#: glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:190
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)"
-#: glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
-#: glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1029
+#: glib/gutf8.c:1063
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo"
-#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
-#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
+#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
+#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
-#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
+#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:755
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzo:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:755
msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPCIO...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:861
msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Helpa Opcioj:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi ĉiujn helpan opciojn"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas sintakse analizi entjeran valoron '%s' pro %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Entjera valoro '%s' for %s ekstervarieja"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas sintakse analizi duoblan valoron '%s' pro %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Duobla valoro '%s' for %s ekstervarieja"
-#: glib/goption.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum sintakse analizi opcion %s"
-#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
+#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mankas argumento pro %s"
-#: glib/goption.c:1768
+#: glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata opcio %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
+msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne regula dosiero"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero malplenas"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
+"Ŝlosilodosiero enhavas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valora paro, nek "
+"grupo, nek komento"
-#: glib/gkeyfile.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:825
+#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nevalida komputilnomo"
+msgstr "Nevalida grupnomo: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilodosiero ne komencas per grupo"
-#: glib/gkeyfile.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:873
+#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nevalida komputilnomo"
+msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilodosiero enhavas nesubtenitan kodoprezenton '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
-#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
-#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
+#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
+#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
+"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
+"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron."
+
+#: glib/gkeyfile.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
+"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas "
+"neinterpreteblan valoron."
-#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3637
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosilodosiero enhavas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio"
-#: glib/gkeyfile.c:3505
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3659
+#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
+msgstr "La ŝlosildosiero enhavas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3801
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro."
-#: glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3815
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Entjera valoro '%s' ekstervarieja"
-#: glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
+msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glitpunktnombro"
-#: glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel buleo."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
-#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tro granda nombri-valoro transdonita al %s"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
+#: gio/goutputstream.c:1196
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fluo estas jam fermita"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
+#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacio rezignita"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""
#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata tipo"
#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s dosierotipo"
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:681
#, c-format
msgid "%s type"
+msgstr "%s tipo"
+
+#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""
-#: gio/gdatainputstream.c:310
+#: gio/gcredentials.c:296
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neatendita frua flufino"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
+#, c-format
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
+#: gio/gdbusaddress.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:686
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: gio/gdbusaddress.c:178
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:980
-msgid "Unable to find terminal required for application"
+#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
+#: gio/gdbusaddress.c:428
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
+#: gio/gdbusaddress.c:449
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
+#: gio/gdbusaddress.c:523
#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:587
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading nonce file `%s':"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:646
+msgid "The nonce-file `%s' was %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:662
+#, c-format
+msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nekonata tipo"
+
+#: gio/gdbusauth.c:289
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:333
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:1146
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Eraro dum malfermi dosieron '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum fermado de dosiero: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum malfermi dosieron '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Eraro dum malfermi dosieron '%s': %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Enumeraciilo estas fermita"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1256
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:1757
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#, c-format
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3262
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3273
+#, c-format
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3504
+msgid "No such interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#, c-format
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#, c-format
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:3993
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4173
+#, c-format
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4866
+#, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:4981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Fluo estas jam fermita"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5089
+#, c-format
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5259
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:723
+msgid "Wanted to read %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:744
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:927
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo "
+
+#: gio/gdbusmessage.c:979
+msgid "Encountered array of length %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1286
+#, c-format
+msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1342
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1385
+msgid "No signature header in message but the message body is %"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#, c-format
+msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Eraro dum skribado de dosiero: %s"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2456
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#, c-format
+msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusprivate.c:775
+msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusproxy.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Rubujo ne subtenita"
+
+#: gio/gdbusserver.c:759
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusserver.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de dosiero: %s"
+
+#: gio/gdbusserver.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo "
+
+#: gio/gdbusserver.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" introspect Introspect a remote object\n"
+" monitor Monitor a remote object\n"
+" call Invoke a method on a remote object\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
+#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Eraro dum sintakse analizi opcion %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:346
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:347
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Farata konektado"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Farata konektado"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:379
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:389
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:530
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:532
+msgid "Method and interface name"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:571
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Konektad-eraro: "
+
+#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "'%s' ne estas valida nomo "
+
+#: gio/gdbus-tool.c:702
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:713
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Eraro dum sintakse analizi opcion %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1161
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1162
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1413
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1414
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "difektita objekto"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sennoma"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ne povis trovi terminalon bezonata por aplikaĵo"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne povas krei uzantan aplikaĵan agordodosierujon %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne povas krei uzantan MIME-an agordodosierujon %s: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ne povas krei uzantan labortablan dosiero %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Propra difino por %s"
+
+#: gio/gdrive.c:364
msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "diskingo ne realigas elĵeton"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
-#: gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "diskingo ne realigas la demandado pri datumportiloj"
+
+#: gio/gdrive.c:726
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:828
+msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr ""
#: gio/gemblem.c:325
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
-#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
-#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
-#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
-msgid "Operation not supported"
+#: gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
+#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
+#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
+#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
+#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
+#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
+#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacio ne subtenita"
+
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
-#: gio/glocalfile.c:1095
+#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
+#: gio/glocalfile.c:1084
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Enhavanta surmeto ne ekzistas"
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
+#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas kopii dosierujon"
-#: gio/gfile.c:2023
+#: gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas anstataŭigi dosierujon per kopiago"
-#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
+#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Celdosiero jam ekzistas"
-#: gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ne povas rikure kopii dosierujon"
+
+#: gio/gfile.c:2755
+msgid "Splice not supported"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2869
-msgid "Invalid symlink value given"
+#: gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2962
-msgid "Trash not supported"
+#: gio/gfile.c:2906
+msgid "Can't copy special file"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3011
+#: gio/gfile.c:3480
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Invalida simligila valoro donita"
+
+#: gio/gfile.c:3573
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Rubujo ne subtenita"
+
+#: gio/gfile.c:3622
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi '%c'"
-#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "datumportilo ne realigas surmeton"
-#: gio/gfile.c:5101
+#: gio/gfile.c:6150
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero"
#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Enumeraciilo estas fermita"
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Dosierenumeracii havas restantan operacion"
#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
+msgstr "Dosierenumeracii jam estas fermita"
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on"
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉo ne subtenita en fluo"
-#: gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:381
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Distranĉi ne permesita en eniga fluo"
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Distranĉi ne permesita en fluo"
-#: gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:286
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
-#: gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:306
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:316
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
-#: gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:327
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
-#: gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:341
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
-#: gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:355
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:431
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:195
msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Eniga fluo ne realigas legon"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Fluo havas restantan operacion"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Ne povas trovi defaŭltan tipon de loka dosieruja monitoro"
+
+#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nevalida komputilnomo"
+msgstr "Nevalida dosiernomo %s"
-#: gio/glocalfile.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:968
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum akiri dosiersisteman informon: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1115
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas renomi radikan dosierujon"
-#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum renomi dosieron: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas renomi dosieron; dosiernomo jam ekzistas"
-#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
-#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
-#, fuzzy
+#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
+#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nevalida komputilnomo"
+msgstr "Nevalida dosiernomo"
-#: gio/glocalfile.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1309
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum malfermi dosieron: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1290
+#: gio/glocalfile.c:1319
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas malfermi dosierujon"
-#: gio/glocalfile.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1444
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum forigi dosieron: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1811
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum forŝovi dosieron al rubujo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1834
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
+msgstr "Ne povis krei rubujan dosierujon %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1758
+#: gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas trovi radikan dosierujon pro rubujo"
-#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
+#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas trovi aŭ krei rubujan dosierujon"
-#: gio/glocalfile.c:1891
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1988
+#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
+msgstr "Ne povis krei rubujan informan dosieron: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
+#: gio/glocalfile.c:2109
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
+msgstr "Ne povis forŝovi dosieron al rubujo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2025
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2136
+#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:2169
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum krei simbolan ligilon: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum movi dosieron: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2137
+#: gio/glocalfile.c:2254
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas anstataŭigi dosierujon per movago"
-#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sekurkopia kreado fiaskis"
-#: gio/glocalfile.c:2183
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2300
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum forigi celdosieron: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2197
+#: gio/glocalfile.c:2314
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Movi inter surmetojn ne subtenita"
-#: gio/glocalfileinfo.c:717
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Atributa valoro ne devas esti NUL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:724
+#: gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:731
-#, fuzzy
+#: gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
+msgstr "Nevalida etendita atributa nomo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum agordi etenditan atributon '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum stat-ago en dosiero '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1532
+#: gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (nevalida kodoprezento)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1700
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum stat-ago en dosiera priskribilo: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1745
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1763
+#: gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum agordi permesojn: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum agordi proprulon: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1901
+#: gio/glocalfileinfo.c:1976
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "simligilo ne devas esti NUL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
-#: gio/glocalfileinfo.c:1941
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
+msgstr "Eraro dum agordi simligilon: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Eraro dum agordo de simligilo: dosiero ne estas simligilo"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2069
+#: gio/glocalfileinfo.c:2144
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2084
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: gio/glocalfileinfo.c:2166
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2152
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
+#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum serĉi en dosiero: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum fermado de dosiero: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas trovi defaŭltan tipon de loka dosiera monitoro"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de dosiero: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum forigi malnovan sekurkopian ligilon: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum renomi provizoran dosieron: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum distranĉi dosieron: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum malfermi dosieron '%s': %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Celdosiero estas dosierujo"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Celdosiero ne estas regula dosiero"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero estis ekstere modifita"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Eraro dum forigo de malnova dosiero: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida GSeekType liverita"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
-#, fuzzy
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Nevalida komputilnomo"
+msgstr "Nevalida serĉpeto"
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas distranĉi GMemoryInputStream-on"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
-msgid "Reached maximum data array limit"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Grandecon de memoreliga fluo ne estas ŝanĝebla"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Fiaskis ŝanĝi la grandecon de memoreliga fluo"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
msgstr ""
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
-msgid "Memory output stream not resizable"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
-msgid "Failed to resize memory output stream"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
-msgid "mount doesn't implement unmount"
+#: gio/gmount.c:364
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
-msgid "mount doesn't implement eject"
+#: gio/gmount.c:443
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:610
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
-msgid "mount doesn't implement remount"
+#: gio/gmount.c:699
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:783
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:872
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon"
+
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Fontfluo jam estas fermita"
+
+#: gio/gresolver.c:736
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:786
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:659
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
+msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
+#: gio/gschema-compile.c:660
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:212
+#: gio/gschema-compile.c:661
#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
+msgid "Do not give error for empty directory"
+msgstr "Ne povas anstataŭigi dosierujon per movago"
+
+#: gio/gschema-compile.c:662
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:674
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:690
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gschema-compile.c:729
+#, c-format
+msgid "No schema files found\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" monitor Monitor a key for changes\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+"\n"
+"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "Specify the path for the schema"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
+#: gio/gsettings-tool.c:325
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+msgid "SCHEMA KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:112
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
+#: gio/gsettings-tool.c:169
+msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
+#: gio/gsettings-tool.c:171
+msgid "Set the value of KEY"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
+#: gio/gsettings-tool.c:173
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+" SCHEMA The id of the schema\n"
+" KEY The name of the key\n"
+" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:212
+#, c-format
+msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:250
+#: gio/gsettings-tool.c:262
+msgid "Find out whether KEY is writable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:336
msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
+"Monitoring will continue until the process is terminated."
+msgstr ""
+
+#: gio/gsettings-tool.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command '%s'\n"
+msgstr "Nekonata opcio %s"
+
+#: gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:454
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1309
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1503
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1616
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Konektad-eraro: "
+
+#: gio/gsocket.c:1620
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Farata konektado"
+
+#: gio/gsocket.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1668
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1764
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:1907
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2099
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2602
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2884
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
#: gio/gthemedicon.c:499
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
+#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixconnection.c:196
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
+#: gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
+#: gio/gunixconnection.c:359
#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Eraro dum serĉi en dosiero: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#: gio/gunixconnection.c:436
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+#: gio/gunixconnection.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:462
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Eraro dum renomi dosieron: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
-msgid "Filesystem root"
+#: gio/gunixconnection.c:492
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
+#: gio/gunixconnection.c:535
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
+#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Eraro dum legado de unikso: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
+#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Eraro dum fermi unikson: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Dosiersistema radiko"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum skribi al unikson: %s"
+
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:407
msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "datumportilo ne realigas eĵeton"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:486
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas trovi aplikaĵon"
#: gio/gwin32appinfo.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+msgstr "Eraro dum lanĉi aplikaĵon: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
-msgstr ""
+msgstr "URI-oj ne subtenitaj"
#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32"
#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Asociiga kreado ne subtenita en vin32"
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
-
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+#: gio/gwin32inputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero: %s"
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr ""
+#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Eraro dum fermado de dosiero: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
+#: gio/gwin32outputstream.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de dosiero: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+msgid "Not enough memory"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr ""
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr ""