-# -*- eval: (po-consider-source-path "../builtins/"); -*-
# Esperanto language file for GNU Bash.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
-# Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, 2006, 2009.
+# Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, 2006, 2009, 2011, 2014.
#
+# -*- eval: (po-consider-source-path "~/Documents/Eo/Work/i18n/bash-4.3-rc2/builtins"); -*-
+# -*- eval: (po-consider-source-path "~/Documents/Eo/Work/i18n/bash-4.3-rc2"); -*-
# Stilaj notoj:
-# Angulaj citiloj limigas «plurajn vortojn»,
+# La angulaj citiloj limigas «plurajn vortojn»,
# 99-66 estas la citiloj de „unuvortaĵo‟
#
-# La mesaĝojn pri internaj eraroj (markitaj per XXX) probable malnecesas
-# traduki.
+# La mesaĝojn pri internaj eraroj (markitajn per XXX) probable malnecesas traduki.
#
-# Glosaro:
-# callback retrovoko
-# to force ... pre superforto
-# granted jesigita
-# here-document tuj-dokumento (info "(bash)Redirections")
+# ---- Glosaro:
+# associative array asocitabelo (info "(bash)Arrays")
+# brace expansion vinkulmalvolvo
+# callback retrovoko
+# extended file attributes kromatributoj (de dosiero)
+# to force ... per superforto
+# granted jesigita
+# here-document tuj-dokumento (info "(bash)Redirections")
+# indexed array entjerindica tabelo (info "(bash)Arrays")
+# positional parameter numerparametro ($1 ...) (info "(bash)Positional Parameters")
+# resolve (symbolic links) elnodigi
+# special builtin speciala komando (info "(coreutils)Special built-in utilities")
+# substitution anstataŭigo (info "(bash)Shell Expansions")
+# unset malvalorizi (variablon); malaktivigi, malŝalti (opcion, nomon)
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU bash 4.3-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-01 00:31+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:06+0700\n"
"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: arrayfunc.c:50
+#: arrayfunc.c:51
msgid "bad array subscript"
msgstr "Misa tabel-indico"
-#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
+#: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
-msgstr "%s: Maleblas konverti pozician tabelon en asocitabelon"
+msgstr "%s: Maleblas konverti entjerindican tabelon en asocitabelon"
-#: arrayfunc.c:480
+#: arrayfunc.c:539
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: Misa asocitabela ŝlosilo"
-#: arrayfunc.c:482
+#: arrayfunc.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: Valorizato havu nombran indicon"
-#: arrayfunc.c:518
+#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: Valorizante per asocitabelo uzu indicon"
-#: bashhist.c:387
+#: bashhist.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
# XXX: internal_error
-#: bashline.c:3498
+#: bashline.c:3982
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
-#: bashline.c:3584
+#: bashline.c:4069
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
-#: bashline.c:3613
+#: bashline.c:4098
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
-#: bashline.c:3647
+#: bashline.c:4132
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
+# XXX: internal_error
+#: braces.c:321
+#, c-format
+msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
+msgstr "vinkulmalvolvo: Maleblas memorhavigo por %s"
+
+# XXX: internal_error
+#: braces.c:413
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
+msgstr "vinkulmalvolvo: Fiaskis memorhavigo por %d elementoj"
+
+# XXX: internal_error
+#: braces.c:452
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
+msgstr "vinkulmalvolvo: Fiaskis memorhavigo por %s"
+
#: builtins/alias.def:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
-msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
+msgstr "%s: Maltaŭgas por uzi kiel alinomon"
-#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
+#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
msgid "line editing not enabled"
msgstr "liniredaktado ne estas ebligita"
-#: builtins/bind.def:206
+#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
-#: builtins/bind.def:245
+#: builtins/bind.def:251
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: Ne eblas legi: %s"
-#: builtins/bind.def:260
+#: builtins/bind.def:266
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "%s: Ne eblas malligi"
-#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
+#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "%s: Nekonata funkcinomo"
-#: builtins/bind.def:303
+#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s malhavas klavligon\n"
-#: builtins/bind.def:307
+#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s vokeblas per "
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "Sencas nur en iteracio „for‟, „while‟ aŭ „until‟"
-#: builtins/caller.def:133
+#: builtins/caller.def:134
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
"\n"
" Sen ESPR liveras "
-#: builtins/cd.def:235
+#: builtins/cd.def:319
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME malhavas valoron"
-#: builtins/cd.def:247
+#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Tro multe da argumentoj"
+
+#: builtins/cd.def:338
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD malhavas valoron"
msgid "line %d: "
msgstr "linio %dª: "
-#: builtins/common.c:139 error.c:261
+#: builtins/common.c:139 error.c:265
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Averto: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: Uzmaniero: "
-#: builtins/common.c:166 test.c:832
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Tro multe da argumentoj"
-
-#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
+#: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: Ne trovita"
-#: builtins/common.c:214 shell.c:795
+#: builtins/common.c:214 shell.c:801
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: Misa opcio"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: Misa opcinomo"
-#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
+#: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s‟ ne estas taŭga nomo"
msgid "invalid hex number"
msgstr "Misa 16uma nombro"
-#: builtins/common.c:242 expr.c:1362
+#: builtins/common.c:242 expr.c:1470
msgid "invalid number"
msgstr "Misa nombro"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s‟: Nek proceznumero, nek taŭga laborindiko"
-#: builtins/common.c:264 error.c:454
+#: builtins/common.c:264 error.c:488
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: Nurlega variablo"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: Ambigua laborindiko"
-#: builtins/complete.def:276
+#: builtins/complete.def:277
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: Misa nomo de ago"
-#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
-#: builtins/complete.def:853
+#: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
+#: builtins/complete.def:855
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: Kompletigo ne estas specifita"
-#: builtins/complete.def:696
+#: builtins/complete.def:697
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "Averto: La opcio -F povas funkcii alie ol vi eble supozas"
-#: builtins/complete.def:698
+#: builtins/complete.def:699
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "Averto: La opcio -C povas funkcii alie ol vi eble supozas"
-#: builtins/complete.def:826
+#: builtins/complete.def:828
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "Ni ne estas en plenumado de kompletiga funkcio"
-#: builtins/declare.def:124
+#: builtins/declare.def:126
msgid "can only be used in a function"
msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
-#: builtins/declare.def:366
+#: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr "%s: Referenca variablo ne povas esti tabelo"
+
+#: builtins/declare.def:324
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr "%s: Nomreferenca variablo ne referencu sin mem"
+
+#: builtins/declare.def:398
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
-#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
+#: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: Nurlega funkcio"
-#: builtins/declare.def:474
+#: builtins/declare.def:553
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
-msgstr "$%s: ĉi tiel ne eblas neniigi variablojn"
+msgstr "%s: Ĉi tiel ne eblas neniigi tabelvariablojn"
-#: builtins/declare.def:481
+#: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
-msgstr "%s: Ne eblas konverti asocitabelon en pozician tabelon"
+msgstr "%s: Ne eblas konverti asocitabelon en entjerindican tabelon"
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
-#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
-#: shell.c:1457
+#: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
+#: shell.c:1481
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s estas dosierujo"
-#: builtins/evalfile.c:140
+#: builtins/evalfile.c:146
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
-#: builtins/evalfile.c:148
+#: builtins/evalfile.c:155
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: Tro granda dosiero"
-#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
-#: shell.c:1467
+#: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
msgid "no command found"
msgstr "Komando ne trovita"
-#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
+#: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
msgid "history specification"
msgstr "Historia indiko"
-#: builtins/fc.def:380
+#: builtins/fc.def:390
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: Ne malfermiĝis labordosiero: %s"
msgstr[0] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto '"
msgstr[1] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvortoj '"
-#: builtins/help.def:168
+#: builtins/help.def:182
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
"Helpaĵo pri „%s‟ malestas.\n"
"Provu «help help» aŭ «man -k %s» aŭ «info %s»."
-#: builtins/help.def:185
+#: builtins/help.def:199
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
-#: builtins/help.def:337
+#: builtins/help.def:485
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
msgid "history position"
msgstr "pozicio en la historio"
-#: builtins/history.def:365
+#: builtins/history.def:366
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
-#: builtins/kill.def:198
+#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
-#: builtins/kill.def:261
+#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
+#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
msgid "expression expected"
msgstr "Mankas esprimo"
#: builtins/mapfile.def:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
-msgstr "%s: Ne tabela variablo"
+msgstr "%s: ĝi ne estas entjerindica tabelo"
-#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
+#: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: Misa indiko de dosiernumero"
-#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
+#: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
-#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: Misa lininombro"
-#: builtins/mapfile.def:284
+#: builtins/mapfile.def:287
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: Misa tabelbazo"
# Supozeble callback => retrovoko ??
-#: builtins/mapfile.def:301
+#: builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: Misa kvanto ĉe retrovoko"
-#: builtins/mapfile.def:333
+#: builtins/mapfile.def:336
msgid "empty array variable name"
msgstr "Mankas nomo de tabelvariablo"
-#: builtins/mapfile.def:354
+#: builtins/mapfile.def:357
msgid "array variable support required"
msgstr "necesas subteno de tabelvariabloj"
-#: builtins/printf.def:394
+#: builtins/printf.def:402
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s‟: Mankas formata signo"
-#: builtins/printf.def:448
-#, fuzzy, c-format
+#: builtins/printf.def:456
+#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
-msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
+msgstr "%c: Misa tempoformato"
-#: builtins/printf.def:635
+#: builtins/printf.def:658
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c‟: Misa signo formata"
-#: builtins/printf.def:662
+#: builtins/printf.def:684
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "Averto: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:840
+# XXX: internal_error
+#: builtins/printf.def:768
+#, c-format
+msgid "format parsing problem: %s"
+msgstr "Miso ĉe analizado de formato: %s"
+
+#: builtins/printf.def:865
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
-#: builtins/printf.def:855
-#, fuzzy, c-format
+#: builtins/printf.def:880
+#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
-msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
+msgstr "Post „%c‟ mankas unikoda cifero"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
msgstr "Ne estas alia dosierujo"
-#: builtins/pushd.def:462
+#: builtins/pushd.def:354
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s: Maltaŭga argumento"
+
+#: builtins/pushd.def:468
msgid "<no current directory>"
msgstr "<mankas kuranta dosierujo>"
-#: builtins/pushd.def:506
+#: builtins/pushd.def:512
msgid "directory stack empty"
msgstr "Dosierujstako malplenas"
-#: builtins/pushd.def:508
+#: builtins/pushd.def:514
msgid "directory stack index"
msgstr "indico de dosierujstako"
# dirs [-clpv] [+N] [-N]
-#: builtins/pushd.def:683
+#: builtins/pushd.def:689
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0."
# pushd [dir | +N | -N] [-n]
-#: builtins/pushd.def:705
+#: builtins/pushd.def:711
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
# popd [+N | -N] [-n]
-#: builtins/pushd.def:730
+#: builtins/pushd.def:736
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"\n"
" Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
-#: builtins/read.def:252
+#: builtins/read.def:275
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
-#: builtins/read.def:588
+#: builtins/read.def:678
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "Lega (read) eraro: %d: %s"
-#: builtins/return.def:73
+#: builtins/return.def:75
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto"
-#: builtins/set.def:771
+#: builtins/set.def:782
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon"
-#: builtins/set.def:808
+#: builtins/set.def:826
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis"
-#: builtins/set.def:815
+#: builtins/set.def:843
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s"
-#: builtins/set.def:826
+#: builtins/set.def:854
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: Ne tabela variablo"
-#: builtins/setattr.def:186
+#: builtins/setattr.def:187
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: Ne funkcio"
msgid "shift count"
msgstr "Nombrilo de „shift‟"
-#: builtins/shopt.def:264
+#: builtins/shopt.def:279
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "Maleblas samtempe ŝalti kaj malŝalti ŝelan opcion"
-#: builtins/shopt.def:329
+#: builtins/shopt.def:346
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: Misa nomo de ŝela opcio"
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "„%s‟ estas primitiva komando de la ŝelo\n"
-#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
+#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "„%s‟ estas metita en hakettabelon (%s)\n"
-#: builtins/ulimit.def:376
+#: builtins/ulimit.def:383
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: Maltaŭga argumento por limo"
-#: builtins/ulimit.def:402
+#: builtins/ulimit.def:409
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c‟: Misa komando"
-#: builtins/ulimit.def:431
+#: builtins/ulimit.def:438
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: Fiaskis provo legi limon: %s"
-#: builtins/ulimit.def:457
+#: builtins/ulimit.def:464
msgid "limit"
msgstr "limo"
-#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
+#: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: Malprosperis ŝanĝi limon: %s"
-#: builtins/umask.def:118
+#: builtins/umask.def:114
msgid "octal number"
msgstr "Okuma nombro"
# Misa modifilo: «umask Z-w» aŭ «umask aZw»
-#: builtins/umask.def:231
+#: builtins/umask.def:227
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c‟: Maltaŭga simbolo por atingorajta modifilo"
# Misa kategorio: ne [rw] ktp
-#: builtins/umask.def:286
+#: builtins/umask.def:282
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c‟: La signo ne estas simbolo de atingorajta kategorio"
-#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
+#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
msgid " line "
msgstr " linio "
msgid "Aborting..."
msgstr "Ĉesigado ..."
-#: error.c:406
+#: error.c:440
msgid "unknown command error"
msgstr "Nekonata komand-eraro"
-#: error.c:407
+#: error.c:441
msgid "bad command type"
msgstr "Misa komandotipo"
-#: error.c:408
+#: error.c:442
msgid "bad connector"
msgstr "Misa stir-operacio"
-#: error.c:409
+#: error.c:443
msgid "bad jump"
msgstr "Misa salto"
-#: error.c:447
+#: error.c:481
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: Neligita variablo"
-#: eval.c:181
+#: eval.c:189
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aTro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
# XXX: internal error:
-#: execute_cmd.c:504
+#: execute_cmd.c:512
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
# XXX: internal error:
-#: execute_cmd.c:1168
+#: execute_cmd.c:1233
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
-#: execute_cmd.c:2121
+#: execute_cmd.c:2287
msgid "pipe error"
msgstr "Eraro en dukto"
-#: execute_cmd.c:4640
+#: execute_cmd.c:4386
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s: La ingado de funkcioj superis sian maksimumon (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4884
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
-#: execute_cmd.c:4735
+#: execute_cmd.c:4973
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Komando ne trovita"
-#: execute_cmd.c:4959
-#, fuzzy, c-format
+# XXX: internal error:
+#: execute_cmd.c:5206
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
+msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:4995
+#: execute_cmd.c:5243
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
-#: execute_cmd.c:5144
+#: execute_cmd.c:5280
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5352
+#, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "„%s‟ estas primitiva komando speciala"
+
+#: execute_cmd.c:5404
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
-#: expr.c:256
+#: expr.c:259
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "Tro profunda rekursio en esprimo"
-#: expr.c:280
+#: expr.c:283
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "Rekursistako elĉerpita"
-#: expr.c:422
+#: expr.c:431
msgid "syntax error in expression"
msgstr "Sintaksa eraro en esprimo"
-#: expr.c:463
+#: expr.c:475
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "Provo valorizi ne-variablon"
-#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
+#: expr.c:495 expr.c:858
msgid "division by 0"
msgstr "Divido per 0"
-#: expr.c:517
+#: expr.c:542
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "CIMO: Misa operacisigno en kombinita valorizsimbolo"
-#: expr.c:564
+#: expr.c:595
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "„:‟ mankas kondiĉa esprimo"
-#: expr.c:832
+#: expr.c:919
msgid "exponent less than 0"
msgstr "Negativa eksponento"
-#: expr.c:887
+#: expr.c:976
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "Post antaŭkremento aperu nomo de variablo"
-#: expr.c:910
+#: expr.c:1002
msgid "missing `)'"
msgstr "Mankas „)‟"
-#: expr.c:959 expr.c:1282
+#: expr.c:1053 expr.c:1390
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "Sintaksa eraro: Mankas operando"
-#: expr.c:1284
+#: expr.c:1392
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "Sintaksa eraro: Misa operacisimbolo aritmetika"
-#: expr.c:1308
+#: expr.c:1416
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (misa simbolo estas „%s‟)"
-#: expr.c:1366
+#: expr.c:1474
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "Maltaŭga bazo nombrosistema"
-#: expr.c:1386
+#: expr.c:1494
msgid "value too great for base"
msgstr "Tro granda valoro por bazo de nombrosistemo"
-#: expr.c:1435
+#: expr.c:1543
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: Misa esprimo\n"
-#: general.c:61
+#: general.c:62
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
-#: input.c:94 subst.c:5082
+#: input.c:102 subst.c:5168
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiernumero %d"
-#: input.c:260
+#: input.c:271
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d"
-#: input.c:268
+#: input.c:279
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
# ZZZ: sys_error (_("start_pipeline: pgrp pipe"));
-#: jobs.c:468
+#: jobs.c:471
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: procezgrupo dukto"
-#: jobs.c:889
+#: jobs.c:893
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
-#: jobs.c:1007
+#: jobs.c:1012
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
# ifdef DEBUG ... internal_warning():
-#: jobs.c:1112
+#: jobs.c:1117
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
# ifdef DEBUG ... internal_warning():
-#: jobs.c:1115
+#: jobs.c:1120
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
-#: jobs.c:1430
+#: jobs.c:1435
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
-#: jobs.c:1445
+#: jobs.c:1450
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signalo %d"
-#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
+#: jobs.c:1464 jobs.c:1489
msgid "Done"
msgstr "Farite"
-#: jobs.c:1464 siglist.c:123
+#: jobs.c:1469 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigita"
-#: jobs.c:1468
+#: jobs.c:1473
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Haltigita(%s)"
-#: jobs.c:1472
+#: jobs.c:1477
msgid "Running"
msgstr "Rulata"
-#: jobs.c:1486
+#: jobs.c:1491
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Farite(%d)"
-#: jobs.c:1488
+#: jobs.c:1493
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Eliro %d"
-#: jobs.c:1491
+#: jobs.c:1496
msgid "Unknown status"
msgstr "Nekonata stato"
-#: jobs.c:1578
+#: jobs.c:1583
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(nekropsio elŝutita)"
-#: jobs.c:1597
+#: jobs.c:1602
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (labordosierujo: %s)"
-#: jobs.c:1805
+#: jobs.c:1819
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "provo atribui (setpgid) procezgrupon %2$ld de la procezido %1$ld"
-#: jobs.c:2133 nojobs.c:585
+#: jobs.c:2138 nojobs.c:605
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
-#: jobs.c:2360
+#: jobs.c:2385
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
-#: jobs.c:2637
+#: jobs.c:2694
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
-#: jobs.c:2859
+#: jobs.c:2986
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: La laboro finiĝis"
-#: jobs.c:2868
+#: jobs.c:2995
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
-#: jobs.c:3089
+# XXX: internal warning:
+#: jobs.c:3220
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr ""
+msgstr "waitchld: WNOHANG iĝas ŝaltita por eviti nedifintan pendiĝon"
-#: jobs.c:3538
+#: jobs.c:3711
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: linio %dª: "
-#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
+#: jobs.c:3725 nojobs.c:843
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr "(nekropsio elŝutita)"
-#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
+#: jobs.c:3737 jobs.c:3750
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(nun labordosierujo estas: %s)\n"
-#: jobs.c:3609
+#: jobs.c:3782
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp fiaskis"
-#: jobs.c:3669
+#: jobs.c:3843
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: liniaranĝo"
-#: jobs.c:3679
+#: jobs.c:3853
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
-#: jobs.c:3707
+#: jobs.c:3874 jobs.c:3883
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "ne prosperis atribui grupon (%d) de terminala procezo"
-#: jobs.c:3712
+#: jobs.c:3888
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
msgstr "nekonata"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:797
+#: lib/malloc/malloc.c:801
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: Skribdifektita bloko en malokupa listo (free list)"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:874
+#: lib/malloc/malloc.c:878
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: La argumento montras blokon jam malokupitan"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:877
+#: lib/malloc/malloc.c:881
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: La argumento ne montras generitan memoron"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:896
+#: lib/malloc/malloc.c:900
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:902
+#: lib/malloc/malloc.c:906
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#: lib/malloc/malloc.c:1005
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: La argumento ne montras generitan memoron"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:1016
+#: lib/malloc/malloc.c:1020
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/malloc.c:1022
+#: lib/malloc/malloc.c:1026
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/table.c:177
+#: lib/malloc/table.c:194
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: „alloc‟-tabelo elĉerpiĝis je FIND_ALLOC?\n"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/table.c:184
+#: lib/malloc/table.c:203
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p jam en la tabelo kvazaŭ kreita (?)\n"
# XXX: debug?
-#: lib/malloc/table.c:220
+#: lib/malloc/table.c:256
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p jam en la tabelo kvazaŭ malokupita (?)\n"
-#: lib/sh/fmtulong.c:101
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "Misa bazo nombrosistema"
msgid "network operations not supported"
msgstr "Reta funkciado ne disponeblas"
-#: locale.c:192
+# XXX: internal warning:
+#: locale.c:200
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "setlocale: LC_ALL: Maleblas ŝanĝi lokaĵaron (%s)"
-#: locale.c:194
+# XXX: internal warning:
+#: locale.c:202
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "setlocale: LC_ALL: Maleblas ŝanĝi lokaĵaron (%s): %s"
# XXX: fatal_error
-#: locale.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: locale.c:259
+#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
+msgstr "setlocale: %s: ne eblas ŝanĝi la lokaĵaron (%s)"
# XXX: fatal_error
-#: locale.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: locale.c:261
+#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
+msgstr "setlocale: %s: ne eblas ŝanĝi la lokaĵaron (%s): %s"
-#: mailcheck.c:433
+#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Vi havas poŝton en $_"
-#: mailcheck.c:458
+#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Nova poŝto en $_"
-#: mailcheck.c:474
+#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "La poŝto en %s estas jam legita\n"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "Sintaksa eraro: „((%s))‟"
-#: make_cmd.c:575
+#: make_cmd.c:578
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: Misa ordontipo %d"
# internal_warning():
-#: make_cmd.c:659
+#: make_cmd.c:662
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "Tuj-dokumenton de linio %d limigas dosierfino (mankas „%s‟)"
# XXX: programming_error
-#: make_cmd.c:756
+#: make_cmd.c:759
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: Alidirektada komando „%d‟ ekster sia variejo"
-#: parse.y:3173 parse.y:3444
+#: parse.y:3278 parse.y:3561
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „%c‟"
-#: parse.y:4025
+#: parse.y:4170
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de „]]‟"
-#: parse.y:4030
+#: parse.y:4175
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo: Neatendita simbolo „%s‟"
-#: parse.y:4034
+#: parse.y:4179
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo"
-#: parse.y:4112
+#: parse.y:4257
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "Nekonvena simbolo „%s‟ anstataŭ „)‟"
-#: parse.y:4116
+#: parse.y:4261
msgid "expected `)'"
msgstr "Mankas „)‟"
-#: parse.y:4144
+#: parse.y:4289
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
-#: parse.y:4148
+#: parse.y:4293
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "Maltaŭga argumento por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
-#: parse.y:4194
+#: parse.y:4339
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "Misa simbolo „%s‟ anstataŭ duloka kondiĉa operacisigno"
-#: parse.y:4198
+#: parse.y:4343
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "ĉi tie devas esti duloka kondiĉa operacisigno"
-#: parse.y:4220
+#: parse.y:4365
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por duloka kondiĉa operacisimbolo"
-#: parse.y:4224
+#: parse.y:4369
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "<maltaŭga argumento por duloka kondiĉa operacisimbolo"
-#: parse.y:4235
+#: parse.y:4380
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "Misa simbolo „%c‟ en kondiĉa komando"
-#: parse.y:4238
+#: parse.y:4383
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando"
-#: parse.y:4242
+#: parse.y:4387
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando"
-#: parse.y:5566
+#: parse.y:5737
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟"
-#: parse.y:5584
+#: parse.y:5755
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟"
-#: parse.y:5594
+#: parse.y:5765
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino"
-#: parse.y:5594
+#: parse.y:5765
msgid "syntax error"
msgstr "Sintaksa eraro"
-#: parse.y:5656
+#: parse.y:5827
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n"
-#: parse.y:5818
+#: parse.y:5989
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟"
# XXX: internal_error
-#: pcomplete.c:1030
+#: pcomplete.c:1094
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "Kompletigo: Funkcio „%s‟ ne trovita"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
-#: print_cmd.c:296
+#: print_cmd.c:300
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
-#: print_cmd.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: print_cmd.c:373
+#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
-msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
+msgstr "xtrace_set: %d: Misa dosiernumero"
-#: print_cmd.c:373
+# XXX: internal error:
+#: print_cmd.c:378
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace_set: dosierreferenco == NULL"
-#: print_cmd.c:377
+# XXX: internal error:
+#: print_cmd.c:382
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
# XXX: programming_error
-#: print_cmd.c:1478
+#: print_cmd.c:1518
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
-#: redir.c:122
+#: redir.c:123 redir.c:170
msgid "file descriptor out of range"
-msgstr "Ekstervarieja dosiernomo"
+msgstr "Ekstervarieja dosiernumero"
# XXX: internal_error
-#: redir.c:178
+#: redir.c:177
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
# XXX: internal_error
-#: redir.c:182
+#: redir.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
# XXX: internal_error
-#: redir.c:187
+#: redir.c:186
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
# XXX: internal_error
-#: redir.c:192
+#: redir.c:191
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "Malprosperis krei labordosieron por tuj-dokumento: %s"
-#: redir.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: redir.c:195
+#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
-msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
+msgstr "%s: Maleblas konservi la dosiernumeron en la variablo"
# XXX: internal_warning
-#: redir.c:548
+#: redir.c:582
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
-#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
+#: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
-#: shell.c:333
+#: shell.c:339
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
-#: shell.c:337
+#: shell.c:343
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
-#: shell.c:884
+#: shell.c:890
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: Misa opcio"
-#: shell.c:1652
+#: shell.c:1682
msgid "I have no name!"
msgstr "Mi ne havas nomon!"
-#: shell.c:1795
+#: shell.c:1827
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1796
+#: shell.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
"\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
-#: shell.c:1798
+#: shell.c:1830
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
-#: shell.c:1802
+#: shell.c:1834
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
-#: shell.c:1803
-msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
-msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
+#: shell.c:1835
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-ilrsD aŭ -c KOMANDO aŭ -O SHOPT_OPCIO\t\t(nur ĉe voko)\n"
-#: shell.c:1818
+#: shell.c:1850
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
# bash --help
-#: shell.c:1824
+#: shell.c:1856
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
-#: shell.c:1825
+#: shell.c:1857
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
-#: shell.c:1826
+#: shell.c:1858
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
# XXX: internal_error
-#: sig.c:638
+#: sig.c:691
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: Misa operacio"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Nekonata signalo n-ro %d"
-#: subst.c:1333 subst.c:1502
+#: subst.c:1362 subst.c:1520
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
-#: subst.c:2795
+#: subst.c:2847
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
-#: subst.c:4979 subst.c:4995
+#: subst.c:5065 subst.c:5081
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
-#: subst.c:5027
+#: subst.c:5113
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
-#: subst.c:5072
+#: subst.c:5158
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
-#: subst.c:5074
+#: subst.c:5160
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
-#: subst.c:5092
+#: subst.c:5178
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
-#: subst.c:5284
+#: subst.c:5376
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
-#: subst.c:5322
+#: subst.c:5414
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
-#: subst.c:5339
+#: subst.c:5433
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
-#: subst.c:5859
+#: subst.c:5837 subst.c:8050
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s: Misa variablonomo por nomreferenco"
+
+#: subst.c:6048
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
-#: subst.c:6125 subst.c:6140
+#: subst.c:6320 subst.c:6335
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
-#: subst.c:7271
+#: subst.c:7506
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
-#: subst.c:7347
+#: subst.c:7583
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
-#: subst.c:7684
+# XXX: internal warning:
+#: subst.c:7917
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
+"Ontaj versioj de la ŝelo plenumos komputon kiel aritmetikan anstataŭigon"
-#: subst.c:8149
+#: subst.c:8421
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „`‟ en %s"
-#: subst.c:9036
+#: subst.c:9322
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "Nenio kongrua: %s"
-#: test.c:146
+#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "Mankas argumento"
-#: test.c:155
+#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
-#: test.c:263
+#: test.c:264
msgid "`)' expected"
msgstr "Mankas „)‟"
-#: test.c:265
+#: test.c:266
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "Anstataŭ „)‟ troviĝas %s"
-#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
+#: test.c:281 test.c:742 test.c:745
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: Tie devas esti unuloka operacisigno"
-#: test.c:449 test.c:741
+#: test.c:468 test.c:785
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: Tie devas esti duloka operacisigno"
-#: test.c:816
+#: test.c:860
msgid "missing `]'"
msgstr "Mankas „]‟"
-#: trap.c:207
+#: trap.c:217
msgid "invalid signal number"
msgstr "Misa signalnumero"
# XXX: internal_warning
-#: trap.c:337
+#: trap.c:371
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: Misa valoro en trap_list[%d]: %p"
# XXX: internal_warning
-#: trap.c:341
+#: trap.c:375
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr "run_pending_traps: Signaltraktilo SIG_DFL resendas %d (%s) al mi mem"
-#: trap.c:393
+#: trap.c:428
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: Misa signalnumero %d"
-#: variables.c:363
+#: variables.c:382
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "Eraro ĉe importo de funkcidifino por „%s‟"
# XXX: internal_warning
-#: variables.c:755
+#: variables.c:780
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
+#: variables.c:1865
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr "%s: Cikla nomreferenco"
+
# XXX: internal_error
-#: variables.c:1932
+#: variables.c:2228
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
+#: variables.c:2247
+#, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s: Variablo ne valorizebla"
+
# XXX: internal_error
-#: variables.c:3182
+#: variables.c:3646
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
-#: variables.c:3427
-#, fuzzy, c-format
+# XXX: internal_error
+#: variables.c:3891
+#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
-msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
+msgstr "«exportstr» de %s estas NUL"
# XXX: internal_error
-#: variables.c:3432 variables.c:3441
+#: variables.c:3896 variables.c:3905
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
# XXX: internal_error
-#: variables.c:3447
+#: variables.c:3911
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
# XXX: internal_error
-#: variables.c:3891
+#: variables.c:4344
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
# XXX: internal_error
-#: variables.c:3904
+#: variables.c:4357
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
# XXX: internal_error
-#: variables.c:3978
+#: variables.c:4431
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
-#: variables.c:4786
-#, fuzzy, c-format
+# XXX: internal_error
+#: variables.c:5257
+#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
-msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
+msgstr "%s: %s: Ne malfermeblas kiel DOSIERO"
-#: variables.c:4791
-#, fuzzy, c-format
+# XXX: internal_error
+#: variables.c:5262
+#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
-msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
+msgstr "%s: %s: Misa valoro por spurada dosiernumero (trace file descriptor)"
+
+# # XXX: internal_error
+#: variables.c:5307
+#, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s kongruo-nivelo estas ekster sia variejo"
#: version.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2009 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
+msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2012 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
-#: version.c:47
+#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
"La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-#: version.c:86 version2.c:83
+#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNUa «bash», versio %s (%s)\n"
-#: version.c:91 version2.c:88
-#, c-format
-msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas libere ĝin ŝanĝi kaj pludoni.\n"
-
-#: version.c:92 version2.c:89
-#, c-format
-msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"NENIA GARANTIO estas donita, tiom kiom tion permesas la koncerna leĝo.\n"
+#: version.c:91 version2.c:91
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
+msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas libere ĝin ŝanĝi kaj pludoni."
-#: version2.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2009 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
+#: version.c:92 version2.c:92
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "NENIA GARANTIO estas donita, tiom kiom tion permesas la leĝo."
-#: version2.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-msgstr ""
-"La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
-"La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#: version2.c:46
+msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2012 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
#: xmalloc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xmalloc(): Ne povas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
+msgstr "%s: Malsukcesis okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
#: xmalloc.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xmalloc: Ne prosperis okupi %lu bajtojn"
+msgstr "%s: Malsukcesis okupi %lu bajtojn"
# XXX: fatal_error
#: xmalloc.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
+msgstr "%s: %s:%d: Malsukcesis okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
# XXX: fatal_error
#: xmalloc.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn"
+msgstr "%s: %s:%d: Malsukcesis okupi %lu bajtojn"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
#: builtins.c:51
msgid ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO]\n"
+"bind [-lpsvPSVX] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO]\n"
" [-u NOMO] [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]\n"
" [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO] "
msgstr "caller [ESPRIMO]"
#: builtins.c:64
-#, fuzzy
-msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
-msgstr "cd [-L|-P] [DOSIERUJO]"
+msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [DOSIERUJO]"
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]"
#: builtins.c:76
-#, fuzzy
-msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]"
+msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]"
#: builtins.c:78
-#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] NOMO[=VALORO] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] NOMO[=VALORO] ..."
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]"
#: builtins.c:117
-#, fuzzy
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
-msgstr "help [-ds] [ŜABLONO ...]"
+msgstr "help [-dms] [ŜABLONO ...]"
#: builtins.c:121
msgid ""
msgstr "let ARG [ARG ...]"
#: builtins.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
-"read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-p INVIT] [-t "
-"TLIM] [-u DN] [NOMO ...]"
+"read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO]\n"
+" [-n NSIGN] [-N NSIGN] [-p INVIT] [-t TLIM]\n"
+" [-u DN] [NOMO ...]"
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "return [N]"
#: builtins.c:140
-#, fuzzy
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [ARG ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [--] [ARG ...]"
#: builtins.c:142
-msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [NOMO ...]"
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NOMO ...]"
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p"
#: builtins.c:146
-#, fuzzy
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
-msgstr "readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p"
#: builtins.c:148
msgid "shift [n]"
msgstr "type [-afptP] NOMO [NOMO ...]"
#: builtins.c:169
-msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
-msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]"
+msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [LIMO]"
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [REĜIMO]"
#: builtins.c:175
-msgid "wait [id]"
-msgstr "wait [IND]"
+msgid "wait [-n] [id ...]"
+msgstr "wait [-n] [IND ...]"
#: builtins.c:179
-msgid "wait [pid]"
-msgstr "wait [PN]"
+msgid "wait [pid ...]"
+msgstr "wait [PN ...]"
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]"
#: builtins.c:229
-#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W "
-"VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S "
-"SUFFIKSO] [NOMO ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]\n"
+" [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]\n"
+" [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [NOMO ...]"
#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W vORTLISTO] [-"
-"F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]"
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]\n"
+" [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]\n"
+" [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [VORTO]"
#: builtins.c:237
-#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o OPCIO] [NOMO ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o OPCIO] [-DE] [NOMO ...]"
#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
-"mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO] "
-"[-c KVANTO] [TABELO]"
+"mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN]\n"
+" [-C RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
-"readarray [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C "
-"RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
+"readarray [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN]\n"
+" [-C RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
# alias:
#: builtins.c:254
" alinome."
# unalias [-a] name [name ...]
+# unalias [-a] NOMO [NOMO ...]
#: builtins.c:276
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
-"Forigu la nomojn name ... el la listo de difinitaj alinomoj.\n"
+"Forigu la NOMOjn el la listo de difinitaj alinomoj.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
" -a\tSe enestas la opcio „-a‟, ĉiujn alinomojn forigu.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+" -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
" -r KLAVAĴO Forigu la ligon de la klavsekvenco KLAVAĴO\n"
" -f DOSIERNOMO Legu klavligojn el DOSIERNOMO\n"
" -x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO La ŜELKOMANDO plenumiĝu ĉe enigo de KLAVAĴO.\n"
-"\n"
+" -X Listigu klavosekvencojn ligitajn per „-x‟ kaj la\n"
+" koncernajn komandojn en formo reuzebla por enigo.\n"
+" \n"
" Elirstato:\n"
" 0, krom se nekonata opcio estas donita aŭ eraro okazis."
# exit:
-#: builtins.c:326
+#: builtins.c:328
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
# continue:
-#: builtins.c:338
+#: builtins.c:340
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
# builtin [shell-builtin [arg ...]]
# builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]
-#: builtins.c:350
+#: builtins.c:352
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
# caller [expr] =>
# caller [ESPRIMO]
-#: builtins.c:365
+#: builtins.c:367
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" estas valida."
# cd:
-#: builtins.c:383
-#, fuzzy
+#: builtins.c:385
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
+" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
+" \tDIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
-" \tlinks\n"
+" \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
+" \tof `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
+" -@ on systems that support it, present a file with extended "
+"attributes\n"
+" as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
+" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
msgstr ""
"Ŝanĝu la kurantan laboran dosierujon de la ŝelo.\n"
"\n"
-" La kuranta dosierujo iĝu dir aŭ, se dir malestas, la valoro\n"
-" de la variablo $HOME.\n"
+" La kuranta dosierujo iĝu DOSIERUJO -- aŭ, se DOSIERUJO malestas,\n"
+" la valoro de la variablo $HOME.\n"
"\n"
" La variablo $CDPATH difinas la serĉvojon por la dosierujo\n"
-" entenanta dir-on. En $CDPATH, dupunkto „:‟ apartigas alternativajn\n"
-" dosierujojn, vakua dosiernomo egalas la kurantan (t.e. „.‟). Se dir\n"
-" komenciĝas per „/‟, la variablo $CDPATH ne estas uzata.\n"
+" entenanta DOSIERUJOn. En $CDPATH, dupunkto „:‟ apartigas\n"
+" alternativajn dosierujojn, vakua dosierujnomo egalas la kurantan.\n"
+" Se DOSIERUJO komenciĝas per „/‟, la variablo $CDPATH ne estas uzata.\n"
"\n"
" Se la dosierujo ne troviĝas, kaj la ŝela opcio „cdable_vars‟ estas\n"
-" ŝaltita, la vorto estas interpretata kiel variablo. Se la\n"
-" variablo havas valoron, plenumiĝas „cd‟ al tiu valoro.\n"
+" ŝaltita, la vorto estas interpretata kiel variablonomo. Se tiu\n"
+" variablo havas valoron, tiu valoro estas uzata kiel DOSIERUJO.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
-" -L\tsekvu simbolajn ligilojn.\n"
-" -P\tuzu la fizikan strukturon de dosierujoj sen iri laŭ\n"
-"\tsimbolaj ligiloj\n"
-"\n"
-" Defaŭlte la simbolaj ligiloj estas sekvataj, kvazaŭ „-L‟ ĉeestus.\n"
+" -L\tlaŭu simbolajn Ligilojn: en DOSIERUJO, traktu la aperojn de\n"
+"\t„..“ antaŭ ol elnodigi la simbolajn ligilojn\n"
+" -P\tuzu la Fizikan strukturon de dosierujoj, elnodiginte simbolajn\n"
+"\tligilojn de DOSIERUJO antaŭ ol trakti la aperojn de „..“\n"
+" -e\teliru kun nenula elirstato se „-P‟ ĉeestas kaj la\n"
+"\tkuranta dosierujo ne estas determinebla\n"
+" -@\tse la operaciumo tion ebligas, prezentu dosieron posedantan\n"
+"\tkromatributojn kiel dosierujon entenatan la dosieratributojn\n"
+"\n"
+" Defaŭlte la simbolaj ligiloj estas laŭataj, kvazaŭ „-L‟ ĉeestus.\n"
+" La traktado de „..“ konsistas en forigo de la ĵus-antaŭa vojnoma\n"
+" ero retrodirekte ĝis la oblikvo „/“ aŭ la komenco de DOSIERUJO.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
-" Ĝi estas 0, se la dosierujŝanĝo sukcesis; nenulo aliokaze."
+" Ĝi estas 0, se la dosierujŝanĝo sukcesis, kaj se, ĉeeste de „-P‟,\n"
+" $PWD sukcese valoriziĝis; nenulo aliokaze."
# pwd [-LP]
-#: builtins.c:414
+#: builtins.c:422
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" 0, krom se aperas misa opcio aŭ la kuranta dosierujo estas\n"
" nelegebla."
-#: builtins.c:431
+#: builtins.c:439
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" Ĉiam sukcesa."
# true
-#: builtins.c:442
+#: builtins.c:450
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Ĉiam sukcesa."
# false:
-#: builtins.c:451
+#: builtins.c:459
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
# command [-pVv] command [arg ...]
# command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]
-#: builtins.c:460
+#: builtins.c:468
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Elirstato:\n"
" Tiu de KOMANDO; aŭ malsukceso, se KOMANDO ne troveblas."
-# declare [-afFirtx] [-p] [name[=value] ...]
-# declare [-aAfFilrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]
-#: builtins.c:479
-#, fuzzy
+# declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]
+# declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]
+#: builtins.c:487
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
+" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+" assignment error occurs."
msgstr ""
-"Difinu valorojn aŭ atributojn de variabloj\n"
+"Difinu valorojn aŭ atributojn de variabloj.\n"
"\n"
-" Deklaru variablojn aŭ valorizu ilin per atributoj.\tSe NOMOj\n"
+" Deklaru variablojn aŭ atribuu al ili atributojn.\tSe NOMOj\n"
" mankas, anstataŭe eligu la valoron de ĉiuj variabloj.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
" -f\tla ago aŭ eligo koncernu nur la funkciajn NOMOjn kaj difinojn\n"
" -F\teligu nur funkcinomojn (ĉe erarserĉo, ankaŭ lininumeron kaj\n"
"\tfontodosieran nomon) sen difinoj\n"
+" -g se uzita en ŝelfunkcio, kreu mallokan variablon;\n"
+" aliokaze, ignoru\n"
" -p\teligu la atributojn kaj la valorojn de ĉiu NOMO\n"
"\n"
" Opcioj atributdonaj:\n"
-" -a\tfaru la NOMOjn poziciaj tabeloj (se realigite)\n"
-" -A\tfaru la NOMOjn asocitabeloj (se realigite)\n"
+" -a\tla NOMOj estu entjerindicaj tabeloj (se realigite)\n"
+" -A\tla NOMOj estu asocitabeloj (se realigite)\n"
" -i\thavigu al la variabloj NOMOj la atributon „integer‟ (entjera)\n"
" -l\tminuskligu la NOMOjn ĉe valorizo\n"
-" -r\tfaru la variablojn NOMOj nurlegaj\n"
+" -n NOMO estu referenco al variablo nomata per ĝia valoro\n"
+" -r\tla variabloj NOMOj estu nurlegaj\n"
" -t\thavigu al la NOMOj la atributon „trace‟ (spurata)\n"
" -u\tmajuskligu la NOMOjn ĉe valorizo\n"
" -x\teksportu la variablojn NOMOj\n"
"\n"
" La uzo de „+‟ anstataŭ „-‟ malŝaltas la koncernan attributon.\n"
-" Uzite en funkcio, „declare‟ faras la NOMOjn lokaj, samkiel la\n"
-" komando „local‟.\n"
"\n"
-" Ĉe valorizo de variablo havanta atributon „integer‟ (entjera)\n"
-" okazas aritmetika komputado (vd „let‟).\n"
+" Por la variabloj posedantaj la atributon entjera, ĉe ĉiu valorizo\n"
+" okazas aritmetika komputado (vd la komandon „let‟).\n"
+" \n"
+" Uzite en funkcio, „declare‟ faras la NOMOjn lokaj, samkiel la\n"
+" komando „local‟. La opcio „-g‟ ĉi tiun efikon abolas.\n"
"\n"
" Eliistato:\n"
-" Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
+" Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro ĉe valorizo de "
+"variablo."
-# typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ...
-#: builtins.c:517
+# typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ...
+#: builtins.c:527
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
# local [option] name[=value] ...
# local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ...
-#: builtins.c:525
+#: builtins.c:535
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
-" or the shell is not executing a function."
+" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Difinu lokajn variablojn\n"
"\n"
" en la funkcio kie ili estas difinitaj kaj en ĝiaj idoj.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
-" Sukceso, krom se aperas misa opcio, okazas eraro, aŭ la ŝelo ne\n"
-" estas plenumanta funkcion."
+" Sukceso, krom se aperas misa opcio, okazas valoriza eraro, aŭ la\n"
+" ŝelo ne estas plenumanta funkcion."
# echo:
-#: builtins.c:542
+#: builtins.c:552
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
+" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
+" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
msgstr ""
"Eligu la argumentojn en la ĉefeligujon\n"
"\n"
-" Eligu la ARGojn en la ĉefeligujon, postmetu linirompon.\n"
+" Eligu en la ĉefeligujon la ARGojn disigante ilin per po unu\n"
+" spaceto, postmetu linirompon.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
" -n\tne aldonu la finan linirompon\n"
-" -e\taktivigu interpretadon de la ĉi-subaj deklivaĵoj\n"
-" -E\tmalaktivigu interpretadon de la ĉi-subaj deklivaĵoj\n"
+" -e\taktivigu interpretadon de la ĉi-subaj eskapaj deklivaĵoj\n"
+" -E\tmalaktivigu interpretadon de la ĉi-subaj espapaj deklivaĵoj\n"
"\n"
" „echo‟ povas interpreti la sekvajn literojn prefiksitajn per\n"
" deklivo (per la signo „\\‟):\n"
"\t\\b\tretropaŝo\n"
"\t\\c\tĉesigu pluan eligon\n"
"\t\\e\teskapsigno\n"
+"\t\\E\teskapsigno\n"
"\t\\f\tpaĝ-avanco\n"
"\t\\n\tlinifino\n"
"\t\\r\tĉaretreveno\n"
"\t\\\\\tdeklivo „\\‟\n"
"\t\\0CCC\tla signo kies Askia kodono estas CCC (okume). CCC\n"
"\t\tpovas enteni 0, 1, 2 aŭ 3 okumajn ciferojn\n"
-"\t\\0xHH\tla signo kies 8-bita kodono estas HH (16-ume). HH\n"
+"\t\\xHH\tla signo kies 8-bita kodono estas HH (16-ume). HH\n"
"\t\tpovas enteni unu aŭ du 16-umajn ciferojn\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
" Sukcesa, krom se okazas elig-eraro."
# echo [-n] [ARG ...]
-#: builtins.c:576
+#: builtins.c:588
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
# enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]
# enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]
-#: builtins.c:591
+#: builtins.c:603
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" eraro."
# eval [ARG ...]
-#: builtins.c:619
+#: builtins.c:631
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
# getopts optstring name [arg] =>
# getopts OPCIĈENO NOMO [ARG]
-#: builtins.c:631
+#: builtins.c:643
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
# exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]
# exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTOJ ...]] [ALIDIREKTADO ...]
-#: builtins.c:673
+#: builtins.c:685
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" alirektado."
# exit [n]
-#: builtins.c:694
+#: builtins.c:706
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" estas tiu de la plej ĵuse plenumita komando."
# logout [N]
-#: builtins.c:703
+#: builtins.c:715
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
# fc -s [pat=rep] [command] =>
# fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ
# fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]
-#: builtins.c:713
+#: builtins.c:725
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" eraro."
# fg [job_spec] => fg [LABORINDIKO]
-#: builtins.c:743
+#: builtins.c:755
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Tiu de la dialogigita komando; aŭ malsukceso, se okazis eraro."
# bg [job_spec] => bg [LABORINDIKO]
-#: builtins.c:758
+#: builtins.c:770
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" eraro."
# hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]
-#: builtins.c:772
+#: builtins.c:784
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
-" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
+" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
# help [-ds] [pattern ...]
# help [-ds] [ŜABLONO ...]
-#: builtins.c:797
+#: builtins.c:809
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
# history [-c] [-d DEŜOVO] [n] aŭ
# history -awr [DOSIERNOMO] aŭ
# history -ps ARG [ARG...]
-#: builtins.c:821
+#: builtins.c:833
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
-"Eligu aŭ redaktu la historiliston\n"
+"Eligu aŭ redaktu la historiliston.\n"
"\n"
" Eligu la liston de enigitaj komandoj kun lininumeroj. La ŝanĝitajn\n"
" liniojn marku per „*‟. Kun argumento n, eligu nur la ĵusajn\n"
" n liniojn.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
-" -c\tforviŝu la tutan historion (forigu ĉiujn eroj el la listo)\n"
+" -c forviŝu la tutan historion (forigu ĉiujn erojn el la listo)\n"
" -d forviŝu la linion kies numero estas DEŜOVO\n"
"\n"
-" -a\taldonu la historiliniojn de la kuranta seanco al la\n"
+" -a aldonu la historiliniojn de la kuranta seanco al la\n"
" historidosiero\n"
-" -n\tlegu ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero\n"
+" -n legu ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero\n"
" kaj aldonu ilin en la historiliston\n"
" -r legu la dosieron kaj aldonu ĝian enhavon al la kuranta\n"
" historilisto\n"
# jobs -x command [args] =>
# jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ
# jobs -x KOMANDO [ARGS]
-#: builtins.c:857
+#: builtins.c:869
+#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
-" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
+" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" Ĉe „-x‟, la elirstato de la KOMANDO."
# disown [-h] [-ar] [jobspec ...]
-#: builtins.c:884
+#: builtins.c:896
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
# kill -l [sigspec] =>
# kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] PN | LABORINDIKO ... aŭ
# kill -l [SIGNOM]
-#: builtins.c:903
+#: builtins.c:915
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro."
# let arg [arg ...]
-#: builtins.c:926
-#, fuzzy
+# let ARG [ARG ...]
+#: builtins.c:938
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
msgstr ""
"Komputu aritmetikan esprimon\n"
"\n"
-" Ĉiu arg estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n"
-" fikslongajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per 0\n"
-" estas kaptata kaj raportata kiel eraro. En la sekvanta listo\n"
-" da operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune.\n"
-" La grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de ligforto.\n"
+" Ĉiu arg estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n"
+" fikslongajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per 0\n"
+" estas kaptata kaj raportata kiel eraro. En la sekvanta listo da\n"
+" operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune. La\n"
+" grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de ligforto.\n"
"\n"
"\tnomo++, nomo--\tpostkrementoj de variablo\n"
"\t++nomo, --nomo\tantaŭkrementoj de variablo\n"
" Ŝelvariabloj uzeblas kiel operandoj. En esprimo la nomon de\n"
" variablo anstataŭas ĝia valoro (altipigita al fikslonga entjero).\n"
" Por tia uzo en esprimo variablo ne bezonas havi ŝaltita sian\n"
-" atributon „integer‟ (entjera).\n"
+" atributon „entjera‟.\n"
"\n"
" La operacioj plenumiĝas laŭ la ligforto de siaj operacisignoj. La\n"
" enkrampigitaj subesprimoj plenumiĝas unue, kaj tio ebligas\n"
" ĉirkaŭiri la supre priskribitajn regulojn pri la ligfortoj.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
-" Se la komputo de la lasta arg donas 0, la komando „let‟\n"
+" Se la komputo de la lasta ARG donas 0, la komando „let‟\n"
" liveras 1; alie ĝi liveras 0."
-# read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt]
-# [-t timeout] [-u fd] [name ...]
-# read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-p INVIT]
-# [-t TLIM] [-u DN] [NOMO ...]
-#: builtins.c:971
-#, fuzzy
+# read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars]
+# [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]
+# read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-N NSIGN]
+# [-p INVIT] [-t TLIM] [-u DN] [NOMO ...]
+#: builtins.c:983
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
-" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
+" \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
-" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
-" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
+" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
+" \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
+" \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n"
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out,\n"
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Legu linion el la ĉefenigujo kaj disigu ĝin en kampojn\n"
" -e\t\tuzu Readline por akiri la linion en dialoga ŝelo\n"
" -i TEKSTO\tuzu TEKSTOn kiel komencan tekston por Readline\n"
" -n NSIGN\tĉesu leginte NSIGN da signoj (anstataŭ legi ĝis\n"
-"\t\tlinifino)\n"
-" -p INVIT\teligu de la invitĉenon\tINVIT sen liniavanco antaŭ la\n"
+"\t\tlinifino), krom se disigilo aperas pli frue\n"
+" -N NSIGN\tlegu ekzakte NSIGN da signoj (tra ĉiuj disigiloj), krom\n"
+" se la dosierfino aŭ la tempolimo atingiĝos pli frue\n"
+" -p INVIT\teligu la invitĉenon INVIT sen liniavanco antaŭ la\n"
"\t\tatendata enigo\n"
" -r\t\tla deklivo „\\‟ estu ordinara signo (ne eskapsigno)\n"
" -s\t\tsilentigu la eĥon de la terminala enigo\n"
"\t\tkompleta linio da enigaĵo ne estas ricevita dum\t TLIM\n"
"\t\tda sekundoj. Se la variablo TMOUT havas valoron, ĉi\n"
"\t\ttiu estas uzata kiel defaŭlta atendolimo. TLIM povas\n"
-"\t\testi frakcio. Se TLIM estas 0,\t read sukcesas nur se\n"
-"\t\tla engaĵo pretas ĉe la indikita dosiernumero. La\n"
-"\t\telirstato estas pli granda ol 128 se la atendotempo\n"
-"\t\testas atingita\n"
+"\t\testi frakcio. Se TLIM estas 0,\t read tuj finiĝas sen\n"
+" provi ion legi, sed sukcesas nur se engaĵo pretas\n"
+" ĉe la indikita dosiernumero. La elirstato estas pli\n"
+" granda ol 128 se la atendotempo estas atingita\n"
" -u DN\tlegu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
" Ĝi estas 0, krom se renkontiĝas dosierfino, aŭ atendolimo estas\n"
-" atingita, aŭ -u indikas nevalidan dosiernumeron."
+" atingita (tiuokaze ĝi superas 128), aŭ okazas valoriza eraro, aŭ\n"
+" -u indikas nevalidan dosiernumeron."
# return [n]
# return [N]
-#: builtins.c:1014
+#: builtins.c:1028
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Elirstato:\n"
" N, aŭ malsukceso se la ŝelo ne plenumas ŝelfunkcion aŭ skripton."
-# set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
-# set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [ARG ...]
-#: builtins.c:1027
-#, fuzzy
+# set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]
+# set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [--] [ARG ...]
+#: builtins.c:1041
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
-" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
+" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"\tfunkcioj\n"
" -H\tEbligu atingi la historion !-stile. Defaŭlte la opcio estas\n"
"\taktiva en la dialogaj ŝeloj.\n"
-" -P\tNe sekvu simbolajn ligilojn plenumante komandojn ŝanĝantajn\n"
-"\tla kurantan dosierujon („cd‟ ktp)\n"
+" -P\tLa simbolaj ligiloj estu travideblaj ĉe plenumo de komandoj\n"
+"\tkiuj ŝanĝas la kurantan dosierujon („cd‟ ktp uzu «fizikan»\n"
+"\tinterpreton de vojnomo).\n"
" -T\tSe aktiva, la DEBUG-kaptilon (DEBUG trap) heredas la ŝelaj\n"
"\tfunkcioj\n"
-" -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la\n"
-" numerparametrojn. La opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n"
+" --\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la numerparametrojn.\n"
+"\tSe tiaj argumentoj mankas, malvalorizu la numerparametrojn.\n"
+" -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la numerparametrojn.\n"
+"\tLa opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n"
"\n"
" Uzante la signon + anstataŭ - vi povas malŝalti la opcion. La\n"
" opciojn ankaŭ eblas uzi ĉe la voko de la ŝelo. La kuranta aro da\n"
# unset [-f] [-v] [name ...]
# unset [-f] [-v] [NOMO ...]
-#: builtins.c:1112
+#: builtins.c:1126
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+" \trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
-"Forigu valorojn kaj atributojn de ŝelaj funkcioj kaj variabloj\n"
+"Forviŝu valorojn kaj atributojn de ŝelaj funkcioj kaj variabloj\n"
"\n"
-" Por ĉiu NOMO, forigu la respondan variablon aŭ funkcion.\n"
+" Por ĉiu NOMO, forviŝu la respondan variablon aŭ funkcion.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
" -f\ttraktu ĉiun NOMOn kiel funkcion\n"
" -v traktu ĉiun NOMOn kiel variablon\n"
-"\n"
+" -n traktu ĉiun NOMOn kiel nomreferencon, kaj senvalorigu ĝin mem\n"
+" (kaj ne la referencatan variablon)\n"
+" \n"
" Se neniu el la du opcioj estas indikita, „unset‟ unue provos\n"
-" forigi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion.\n"
+" forviŝi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion.\n"
"\n"
-" Iujn variablojn ne eblas forigi. Vd ankaŭ la helpon pri\n"
-" „readonly‟.\n"
+" Iujn variablojn ne eblas forviŝi. Vd ankaŭ la helpon pri „readonly‟.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, krom se aperis misa opcio aŭ NOMO estas nurlega."
# export [-fn] [name[=value] ...] or export -p
# export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p
-#: builtins.c:1132
+#: builtins.c:1148
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, krom se aperis nevalida NOMO aŭ misa opcio."
-# readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p
+# readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p
# readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p
-#: builtins.c:1151
+#: builtins.c:1167
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
-" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
+" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
+"on\n"
+" whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" valorizi la NOMOn antaŭ ol fari ĝin nurlega.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
-" -a\ttemas pri pozicitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
-" -A\ttemas pri asocitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
-" -f\ttemas pri ŝelfunkcia signifo de plursignifa NOMO\n"
-" -p\teligu ĉiujn nurlegajn variablojn kaj funkciojn\n"
+" -a\ttemas pri entjerindica tabelo indikita per plursignifa NOMO\n"
+" -A\ttemas pri la asocitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
+" -f\ttemas pri la ŝelfunkcia signifo de plursignifa NOMO\n"
+" -p\teligu ĉiujn nurlegajn variablojn aŭ funkciojn, depende je\n"
+" tio, ĉu la opcio „-f“ estas aldonita\n"
"\n"
" La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
"\n"
" Sukceso, krom se aperas nevalida nomo aŭ misa opcio."
# shift [n]
-#: builtins.c:1172
+#: builtins.c:1189
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
# source filename [arguments]
# source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]
-#: builtins.c:1184 builtins.c:1199
+#: builtins.c:1201 builtins.c:1216
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" DOSIERNOMO ne legeblas."
# suspend [-f]
-#: builtins.c:1215
+#: builtins.c:1232
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
# test [expr]
# test [ESPRIMO]
-#: builtins.c:1231
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1248
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
+" -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
+"reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
"\n"
" Liveru elirstaton 0 (vera) aŭ 1 (malvera) laŭ la rezulto de\n"
" komputado de la ESPRIMO. La esprimoj povas esti unulokaj aŭ\n"
-" dulokaj. La unulokaj plejparte servas por determini la \n"
-" statuson de dosiero. Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n"
+" dulokaj. La unulokaj plejparte servas por determini la statuson\n"
+" de dosiero. Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n"
" nombrokomparaj operacioj.\n"
"\n"
+" La konduto de test-komando dependas je la kiomo de ĝiaj argumentoj.\n"
+" Plenan priskribon donas «man bash».\n"
+"\n"
" Operacioj super dosieroj:\n"
"\n"
"\t-a DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
" Diversaj operacioj:\n"
"\n"
" -o OPCIO Vera se la ŝelopcio OPCIO estas ŝaltita\n"
-"\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas falsa\n"
+" -v VAR Vera se la ŝelvariablo VAR havas valoron\n"
+" -R VAR Vera se la ŝelvariablo VAR havas valoron kaj\n"
+" estas nomreferenco\n"
+"\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas malvera\n"
"\tESPR1 -a ESPR2\tVera se ambaŭ esprimoj estas veraj\n"
"\tESPR1 -o ESPR2\tVera se ajna el la esprimoj estas vera\n"
"\n"
" argumento."
# [ arg... ]
-#: builtins.c:1311
+#: builtins.c:1329
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
"Ĉi tiu estas sinonimo de la primitivo „test‟; tamen la lasta\n"
" argumento devas esti „]‟ fermanta la esprimon komencitan per „[‟."
-#: builtins.c:1320
+#: builtins.c:1338
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
# trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]
# trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]
-#: builtins.c:1332
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1350
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
"\n"
" Se inter la signaloj SIGNALINDIKO estas „EXIT‟ (aŭ 0), tiam ARG de\n"
" la komando plenumiĝos ĉe la eliro el la ŝelo. Se en SIGNALINDIKO\n"
-" estas „DEBUG‟, ARG plenumiĝos post ĉiu komando.\n"
+" estas „DEBUG‟, ARG plenumiĝos post ĉiu komando. Se en\n"
+" SIGNALINDIKO estas „RETURN“, ARG plenumiĝos ĉiufoje kiam finiĝas\n"
+" skripto rulata per komando „.“ aŭ „source“. La SIGNALINDIKO „ERR“\n"
+" igas ARGon plenumiĝi ĉiufoje kiam malsukceso de komando kaŭzus\n"
+" eliron el la ŝelo havanta la opcion „-e“ ŝaltita.\n"
"\n"
" Senargumente trap listigas komandojn plenumotajn laŭ ĉiu signalo.\n"
"\n"
# type [-afptP] name [name ...]
# type [-afptP] NOMO [NOMO ...]
-#: builtins.c:1368
+#: builtins.c:1386
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
# ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]
# ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]
-#: builtins.c:1399
+#: builtins.c:1417
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
+" -T the maximum number of threads\n"
+" \n"
+" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-"Ŝanĝu risurcolimaĵojn de la ŝelo\n"
+"Ŝanĝu risurcolimaĵojn de la ŝelo.\n"
"\n"
" La komando „ulimit‟ ebligas mastrumi la risurcojn disponeblajn al\n"
-" la procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tian\n"
-" mastrumadon).\n"
+" la procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tion).\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
-" -S\tŝanĝebla („soft‟) limo\n"
-" -H\tfirma („hard‟) limo\n"
-" -a\teligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n"
-" -c\tmaksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n"
-" -d\tmaksimuma longo de datumsegmento de procezo\n"
-" -e\tmaksimuma viciga prioritato („nice‟)\n"
-" -f\tmaksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n"
-" -l\tmaksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n"
-" -m\tmaksimuma longo de rezida procezmemoro\n"
-" -n\tmaksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n"
-" -p\tlongo de dukta bufro (pipe)\n"
-" -q\tmaksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n"
-" -r\tmaksimuma prioritato realtempa\n"
-" -s\tmaksimuma longo de stako\n"
-" -t\tmaksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n"
-" -u\tmaksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n"
-" -v\tlongo de la virtuala memoro\n"
-" -x\tmaksimuma nombro de dosierŝlosoj\n"
+" -S ŝanĝebla („soft‟) limo\n"
+" -H firma („hard‟) limo\n"
+" -a eligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n"
+" -b la kontaktoskatola bufrolongo\n"
+" -c maksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n"
+" -d maksimuma longo de datumsegmento de procezo\n"
+" -e maksimuma viciga prioritato („nice‟)\n"
+" -i maksimuma longo de pendaj signaloj\n"
+" -f maksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n"
+" -l maksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n"
+" -m maksimuma longo de rezida procezmemoro\n"
+" -n maksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n"
+" -p longo de dukta bufro (pipe)\n"
+" -q maksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n"
+" -r maksimuma prioritato realtempa\n"
+" -s maksimuma longo de stako\n"
+" -t maksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n"
+" -u maksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n"
+" -v longo de la virtuala memoro\n"
+" -x maksimuma nombro de dosierŝlosoj\n"
+" -T maksimuma nombro de fadenoj\n"
+"\n"
+" Ne ĉiuj opcioj disponeblas sur ĉiuj komputilaj platformoj.\n"
"\n"
" Se LIMO estas indikita, ĝia valoro limigas la koncernan risurcon;\n"
" la specialaj vortoj por LIMO: „soft‟, „hard‟, „unlimited‟\n"
# umask [-p] [-S] [mode]
# umask [-p] [-S] [REĜIMO]
-#: builtins.c:1444
+#: builtins.c:1465
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, krom se REĜIMO estas nevalida aŭ aperas misa opcio."
-# wait [id]
-# wait [IND]
-#: builtins.c:1464
+# wait [-n] [id ...]
+# wait [-n] [IND ...]
+#: builtins.c:1485
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
-" in the job's pipeline.\n"
+" in that job's pipeline.\n"
+" \n"
+" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
+" returns its exit status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
-" given."
+" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+" option is given."
msgstr ""
-"Atendu ke laboro finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
+"Atendu ke laboroj finiĝu, kaj liveru elirstaton.\n"
"\n"
-" Atendu finiĝon de la procezo indikita per IND (kiu povas esti\n"
+" Atendu finiĝon de ĉiu procezo indikita per IND (kiu povas esti\n"
" proceznumero aŭ laborindiko) kaj liveru ĝian elirstaton. Se IND\n"
" malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la \n"
" elirstaton 0. Se IND estas laborindiko, atendu ĉiujn procezojn en\n"
" la dukto de la laboro.\n"
"\n"
+" Kun la opcio „-n“: atendi finiĝon de la sekva laboro kaj liveru\n"
+" ĝian elirstaton.\n"
+"\n"
" Elirstato:\n"
-" Tiu de IND; malsukceso, se IND estas nevalida aŭ se renkontiĝas\n"
-" nevalida opcio.<"
+" Tiu de la lasta IND; malsukceso, se IND estas nevalida aŭ se\n"
+" renkontiĝas nevalida opcio.<"
-# wait [pid]
-# wait [PN]
-#: builtins.c:1482
+# wait [pid ...]
+# wait [PN ...]
+#: builtins.c:1506
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
-" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
-" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
+" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
-" given."
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
+" option is given."
msgstr ""
-"Atendu ke procezo finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
+"Atendu ke procezoj finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
"\n"
-" Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
+" Atendu finiĝon de ĉiu indikita procezoj kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
" Se PN malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la\n"
" elirstaton 0. PN devas esti proceznumero.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
-" Tiu de PN; malsukceso, se PN estas nevalida aŭ se renkontiĝas\n"
-" nevalida opcio."
+" Tiu de la lasta PN; malsukceso, se PN estas nevalida aŭ se\n"
+" renkontiĝas nevalida opcio."
# for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done
# for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done
-#: builtins.c:1497
+#: builtins.c:1521
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
# for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done
# for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done
-#: builtins.c:1511
+#: builtins.c:1535
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
# select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
# select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done
-#: builtins.c:1529
+#: builtins.c:1553
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
# time [-p] PIPELINE
# time [-p] DUKTO
-#: builtins.c:1550
+#: builtins.c:1574
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
# case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac
# case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac
-#: builtins.c:1567
+#: builtins.c:1591
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
# [ else COMMANDS; ] fi
# if KOMANDOJ; then KOMANDOJ;[ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]...
# [ else KOMANDOJ; ] fi
-#: builtins.c:1579
+#: builtins.c:1603
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
# while COMMANDS; do COMMANDS; done
# while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
-#: builtins.c:1596
+#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
# until COMMANDS; do COMMANDS; done
# until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
-#: builtins.c:1608
+#: builtins.c:1632
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
# coproc [NAME] command [redirections]
# coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]
-#: builtins.c:1620
+#: builtins.c:1644
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
# function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }
# function NOMO { KOMANDOJ ; } aŭ NOMO () { KOMANDOJ ; }
-#: builtins.c:1634
+#: builtins.c:1658
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
# grouping_braces: { COMMANDS ; }
# { KOMANDOJ ; }
-#: builtins.c:1648
+#: builtins.c:1672
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
# job_spec [&]
# LABORINDIKO [&]
-#: builtins.c:1660
+#: builtins.c:1684
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
# (( expression ))
# (( ESPRIMO ))
-#: builtins.c:1675
+#: builtins.c:1699
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
# [[ expression ]]
# [[ ESPRIMO ]]
-#: builtins.c:1687
+#: builtins.c:1711
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
# help var
# variables - Names and meanings of some shell variables
-#: builtins.c:1713
+#: builtins.c:1737
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
# pushd [-n] [+N | -N | dir]
# pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]
-#: builtins.c:1770
+#: builtins.c:1794
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
# popd [-n] [+N | -N]
-#: builtins.c:1804
+#: builtins.c:1828
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
# dirs [-clpv] [+N] [-N]
-#: builtins.c:1834
+#: builtins.c:1858
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
# shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]
# shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]
-#: builtins.c:1863
+#: builtins.c:1887
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
"\n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, se OPCINOMO estas ŝaltita; malsukceso, se aperas misa\n"
-" opcio, aŭ se OPCINOMO estas malŝaltita.\n"
-" "
+" opcio, aŭ se OPCINOMO estas malŝaltita."
# printf [-v var] format [arguments]
# printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]
-#: builtins.c:1884
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1908
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf"
-"(1)\n"
-" and printf(3), printf interprets:\n"
+" In addition to the standard format specifications described in "
+"printf(1),\n"
+" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
"format\n"
" string for strftime(3)\n"
" \n"
+" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
+" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
+" had been supplied.\n"
+" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
-"Aranĝu kaj eligu argumentojn argumentojn laŭ formato\n"
+"Aranĝu kaj eligu ARGUMENTOJn laŭ FORMATO.\n"
"\n"
" Opcio:\n"
" -v VAR eligu en ŝelvariablon VAR anstataŭ en la ĉefeligujon\n"
" eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon; \n"
" kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.\n"
"\n"
-" Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟ kaj „printf(3)‟,\n"
-" „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento, kaj\n"
-" „%q‟ ordonas ke la argumento eliĝu en formo taŭga por ŝela re-enigo.\n"
+" Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟, printf komprenas:\n"
+"\n"
+" „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento;\n"
+" „%q‟ encitiligu la argumenton en formon taŭgan por ŝela re-enigo;\n"
+" „%(fmt)T‟ servas por eligi data-tempan signoĉenon kiel farus\n"
+" „strftime(3)‟ laŭ la formatoĉeno fmt.\n"
+"\n"
+" La formato estas iteracie reuzata kiom necesas por konsumi ĉiujn\n"
+" argumentojn. Se estas malpli da argumentoj ol la formato\n"
+" bezonas, la kromaj specifoj estas interpretataj tiel, kvazaŭ la\n"
+" mankantaj argumentoj estus nuloj aŭ vakuaj signoĉenoj (laŭokaze).\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro pri skribo aŭ\n"
" valorizo."
-# complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
-# [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
-# [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [NOMO ...]
-#: builtins.c:1913
-#, fuzzy
+# complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
+# [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
+# [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [NOMO ...]
+#: builtins.c:1942
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-"Difinu, kiel Readline kompletigu argumentojn\n"
+"Difinu, kiel Readline kompletigu argumentojn.\n"
"\n"
" Por ĉiu NOMO difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj. Se\n"
" nenia opcio estas donita, eligu la aktualajn \n"
" kompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
-" -p\tkompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon\n"
+" -p\teligu kompletigoregulojn en formo uzebla por enigo en la ŝelon\n"
" -r\tforigu la kompletigoregulon por ĉiu NOMO, aŭ, se nenia NOMO\n"
"\testas donita, ĉiujn kompletigoregulojn\n"
+" -D apliku la indikitajn kompletigojn kaj agojn Defaŭlte por la\n"
+" komandoj sen specifa kompletigo-difino\n"
+" -E apliku la indikitajn kompletigojn kaj agojn al vakuaj (Empty)\n"
+" komandoj (la kompletigoj provotaj en vakua komandolinio)\n"
"\n"
" Ĉe provo kompletigi la agoj aplikiĝas laŭ la ordo de majusklaj\n"
-" opcioj en la ĉi-supre listo.\n"
+" opcioj en la ĉi-supre listo. La opcio -D superregas la opcion -E.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, krom se misa opcio estas donita, aŭ eraro okazis."
# [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat]
# [-F function] [-C command] [word]
# compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
-# [-W vORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
-# [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]
-#: builtins.c:1941
+# [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
+# [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [VORTO]
+#: builtins.c:1970
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Elirstato:\n"
" Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
-# compopt [-o|+o option] [name ...]
-# compopt [-o|+o OPCIO] [NOMO ...]
-#: builtins.c:1956
-#, fuzzy
+# compopt [-o|+o OPCIO] [-DE] [NOMO ...]
+#: builtins.c:1985
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
"\n"
" Opcioj:\n"
" -o OPCIO Ŝaltu kompletigan OPCIOn por ĉiu NOMO\n"
+" -D Ŝanĝu opciojn por la Defaŭlta komandokompletigo\n"
+" -E Ŝanĝu opciojn por la vakua (Empty) komandokompletigo.\n"
"\n"
-" Uzante «+o» anstataŭ «-o» oni povas malŝalti la indikitan OPCIOn.\n"
+" Uzante «+o» anstataŭ «-o» oni malŝaltas la indikitan OPCIOn.\n"
"\n"
" Argumentoj:\n"
" Ĉiu NOMO indikas komandon, por kiu kompletiga regulo devas esti\n"
# [-c quantum] [array]
# mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO]
# [-c KVANTO] [TABELO]
-#: builtins.c:1986
-#, fuzzy
+#: builtins.c:2015
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
msgstr ""
"Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
"\n"
-" Legu liniojn el la ĉefenigujo en la variablon TABELO, aŭ el la\n"
-" dosiernumero DN, se ĉeestas la opcio „-u‟. La defaŭlta tabelo\n"
-" estas la variablo MAPFILE.\n"
+" Legu liniojn el la ĉefenigujo en la entjerindican variablon\n"
+" TABELO, aŭ el la dosiernumero DN, se ĉeestas la opcio „-u‟.\n"
+" Defaŭlte TABELO estas la variablo MAPFILE.\n"
"\n"
" Opcioj:\n"
" -n NOMBRILO Kopiu maksimume NOMBRILOn da linioj. Se NOMBRILO\n"
"\n"
" Se „-C‟ aperas sen „-c‟, la defaŭlta kvanto estas 5000. Ĉe\n"
" komputo de RETROVOKO ĉi tiu ricevas la indicon de la sekva\n"
-" elemento de la tabelo kiel kroman argumenton.\n"
+" valorizota tabelano kaj la en ĝin skribotan linion kiel kromajn\n"
+" argumentojn.\n"
"\n"
" Se mankas malimplica ORIGINO, mapfile viŝos la TABELOn antaŭ\n"
" valorizi ĝin.\n"
"\n"
" Elirstato:\n"
-" Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ TABELO estas nurlega."
+" Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ TABELO estas nurlega aŭ\n"
+" ĝi ne estas entjerindica tabelo."
# readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
# [-c quantum] [array]
-#: builtins.c:2020
+#: builtins.c:2049
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
"Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
"\n"
" Sinonimo de „mapfile‟."
-
-#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-#~ msgstr "xrealloc(): Ne povas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)."
-
-#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
-#~ msgstr "xrealloc: Ne eblas reokupi %lu bajtojn."
-
-# XXX: fatal_error
-#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"