Imported Upstream version 7.0
[platform/upstream/dos2unix.git] / po / eo.po
index 471fb2d..8757194 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5-b3\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix 6.1-beta4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-11 09:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -34,179 +34,42 @@ msgstr ""
 "Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.\n"
 "\n"
 
-#: dos2unix.c:164 dos2unix.c:202 unix2dos.c:132 unix2dos.c:185
+#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
 #, c-format
 msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
 msgstr "Duuma signo 0x00%02X troviĝis en linio %d\n"
 
-#: dos2unix.c:179 dos2unix.c:218 dos2unix.c:243 dos2unix.c:355 dos2unix.c:391
-#: dos2unix.c:413 unix2dos.c:162 unix2dos.c:199 unix2dos.c:220 unix2dos.c:238
-#: unix2dos.c:362 unix2dos.c:396 unix2dos.c:414 unix2dos.c:429
+#: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
+#: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:217 unix2dos.c:233
+#: unix2dos.c:362 unix2dos.c:395 unix2dos.c:415 unix2dos.c:429
 #, c-format
 msgid "can not write to output file: %s\n"
 msgstr "ne eblas skribi al eliga dosiero: %s\n"
 
-#: dos2unix.c:259 dos2unix.c:428 unix2dos.c:253 unix2dos.c:443
+#: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:249 unix2dos.c:444
 #, c-format
 msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
 msgstr "**programeraro**: malvalida konvertmoduso %d\n"
 
-#: dos2unix.c:317 unix2dos.c:311
+#: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:255 unix2dos.c:450
+#, c-format
+msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
+msgstr "Konvertiĝis %d el %d linifinoj.\n"
+
+#: dos2unix.c:325 unix2dos.c:314
 #, c-format
 msgid "using code page %d.\n"
 msgstr "uziĝas kodpaĝo %d.\n"
 
-#: dos2unix.c:342 dos2unix.c:377 unix2dos.c:334 unix2dos.c:384
+#: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:336 unix2dos.c:384
 #, c-format
 msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
 msgstr "Duuma signo 0x%02X troviĝis en linio %d\n"
 
-#: dos2unix.c:516 unix2dos.c:531
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
-msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n"
-
-#: dos2unix.c:523 unix2dos.c:538
-#, c-format
-msgid "using %s as temporary file\n"
-msgstr "uziĝas %s kiel provizora dosiero\n"
-
-#: dos2unix.c:636 unix2dos.c:651
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
-msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s: %s\n"
-
-#: dos2unix.c:671 unix2dos.c:686
-#, c-format
-msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la permesojn de provizora eliga dosiero %s: %s\n"
-
-#: dos2unix.c:690 unix2dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Malsukcesis ŝanĝi posedanton kaj grupon de provizora eliga dosiero %s: %s\n"
-
-#: dos2unix.c:743 unix2dos.c:758
-#, c-format
-msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
-msgstr "problemoj dum redukto de simbola ligo '%s'\n"
-
-#: dos2unix.c:744 dos2unix.c:778 unix2dos.c:759 unix2dos.c:793
-#, c-format
-msgid "          output file remains in '%s'\n"
-msgstr "          eliga dosiero restas en '%s'\n"
-
-#: dos2unix.c:773 unix2dos.c:788
-#, c-format
-msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "problemoj dum alinomigo de '%s' al '%s': %s\n"
-
-#: dos2unix.c:776 unix2dos.c:791
-#, c-format
-msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
-msgstr "          kiu estas la celo de simbola ligo '%s'\n"
-
-#: dos2unix.c:874 unix2dos.c:889
+#: dos2unix.c:469 unix2dos.c:479
 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
 msgstr "eraro: Valoro de ĉirkaŭaĵa variablo DOS2UNIX_LOCALEDIR tro longas.\n"
 
-#: dos2unix.c:977 dos2unix.c:1014 unix2dos.c:992 unix2dos.c:1029
-#, c-format
-msgid "active code page: %d\n"
-msgstr "aktiva kodpaĝo: %d\n"
-
-#: dos2unix.c:1024 unix2dos.c:1039
-#, c-format
-msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
-msgstr "malvalida konvertmoduso %s indikatas\n"
-
-#: dos2unix.c:1034 unix2dos.c:1049
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "opcio '%s' bezonas argumenton\n"
-
-#: dos2unix.c:1047 dos2unix.c:1061 dos2unix.c:1255 unix2dos.c:1062
-#: unix2dos.c:1076 unix2dos.c:1276
-#, c-format
-msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
-msgstr "celo de dosiero %s ne indikatas (en novdosiera moduso)\n"
-
-#: dos2unix.c:1091 dos2unix.c:1175 unix2dos.c:1106 unix2dos.c:1193
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
-msgstr "Preterpasiĝas %s, ĝi ne estas normala dosiero.\n"
-
-#: dos2unix.c:1098 unix2dos.c:1113
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
-msgstr "Preterpasiĝas %s, eliga dosiero %s estas simbola ligo.\n"
-
-#: dos2unix.c:1105 dos2unix.c:1189 unix2dos.c:1120 unix2dos.c:1207
-#, c-format
-msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
-msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s, la celo ne estas normala dosiero.\n"
-
-#: dos2unix.c:1112 unix2dos.c:1127
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
-msgstr ""
-"Preterpasiĝas %s, la celo de simbola ligo %s ne estas normala dosiero.\n"
-
-#: dos2unix.c:1119 dos2unix.c:1196 unix2dos.c:1134 unix2dos.c:1214
-#, c-format
-msgid "Skipping binary file %s\n"
-msgstr "Preterpasiĝas duuma dosiero %s\n"
-
-#: dos2unix.c:1126 dos2unix.c:1203 unix2dos.c:1141 unix2dos.c:1221
-#, c-format
-msgid "code page %d is not supported.\n"
-msgstr "kodpaĝo %d ne subtenatas.\n"
-
-#: dos2unix.c:1133 dos2unix.c:1210 unix2dos.c:1148 unix2dos.c:1228
-#, c-format
-msgid ""
-"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
-"UTF-8.\n"
-msgstr ""
-"Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s, la nuntempa lokaĵa kodo ne estas UTF-8.\n"
-
-#: dos2unix.c:1140 dos2unix.c:1217 unix2dos.c:1155 unix2dos.c:1235
-#, c-format
-msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
-msgstr ""
-"Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s, la grando de 'wchar_t' estas %d bajtoj.\n"
-
-#: dos2unix.c:1147 dos2unix.c:1224 unix2dos.c:1162 unix2dos.c:1242
-#, c-format
-msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
-msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s, okazis konverteraro de UTF-16.\n"
-
-#: dos2unix.c:1153
-#, c-format
-msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
-msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Unix-en...\n"
-
-#: dos2unix.c:1160 unix2dos.c:1178
-#, c-format
-msgid "problems converting file %s to file %s\n"
-msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s al dosiero %s\n"
-
-#: dos2unix.c:1182 unix2dos.c:1200
-#, c-format
-msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
-msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s.\n"
-
-#: dos2unix.c:1230
-#, c-format
-msgid "converting file %s to Unix format...\n"
-msgstr "konvertiĝas dosiero %s Unix-en...\n"
-
-#: dos2unix.c:1237 unix2dos.c:1258
-#, c-format
-msgid "problems converting file %s\n"
-msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s\n"
-
 #: unix2dos.c:66
 msgid ""
 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
@@ -219,27 +82,7 @@ msgstr ""
 "Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.\n"
 "\n"
 
-#: unix2dos.c:1169
-#, c-format
-msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
-msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Mac-en...\n"
-
-#: unix2dos.c:1171
-#, c-format
-msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
-msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s DOS-en...\n"
-
-#: unix2dos.c:1249
-#, c-format
-msgid "converting file %s to Mac format...\n"
-msgstr "konvertiĝas dosiero %s Mac-en...\n"
-
-#: unix2dos.c:1251
-#, c-format
-msgid "converting file %s to DOS format...\n"
-msgstr "konvertiĝas dosiero %s DOS-en...\n"
-
-#: common.c:186
+#: common.c:185
 msgid ""
 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -261,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "   la manlibro kaj/aŭ en la aliaj materialoj kiuj akompanis la distribuon.\n"
 "\n"
 
-#: common.c:196
+#: common.c:195
 msgid ""
 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -276,60 +119,70 @@ msgid ""
 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
 
-#: common.c:213
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
 msgstr ""
 "Uzmaniero:  %s [opcioj] [dosiero ...] [-n enigdosiero eligdosiero ...]\n"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:221
 #, c-format
 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
 msgstr " -ascii                 konverti nur linifinojn  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
 msgstr " -iso                   konverti inter signaroj DOS kaj ISO-8859-1\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:223
 #, c-format
 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
 msgstr "   -1252                uzi Vindozan kodpaĝon 1252 (Okcident-Eŭropa)\n"
 
-#: common.c:217
+#: common.c:224
 #, c-format
 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
 msgstr "   -437                 uzi DOS-kodpaĝon 437 (Usona)  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
 msgstr "   -850                 uzi DOS-kodpaĝon 850 (Okcident-Eŭropa)\n"
 
-#: common.c:219
+#: common.c:226
 #, c-format
 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
 msgstr "   -860                 uzi DOS0-kodpaĝon 860 (Portugala)\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:227
 #, c-format
 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
 msgstr "   -863                 uzi DOS-kodpaĝon 863 (Kebekia)\n"
 
-#: common.c:221
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
 msgstr "   -865                 uzi DOS-kodpaĝon 865 (Nordlandaj)\n"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:229
 #, c-format
 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
 msgstr ""
 " -7                     konverti signojn kun jesa oka bito al spacetojn\n"
 
-#: common.c:223
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
+msgstr " -b, --keep-bom         reteni bajtordo-markon\n"
+
+#: common.c:233
+#, c-format
+msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
+msgstr " -b, --keep-bom         reteni bajtordo-markon  (defaŭlto)\n"
+
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 " -c, --convmode        conversion mode\n"
@@ -339,37 +192,37 @@ msgstr ""
 "   konvertmoduso        'ascii', '7bit', 'iso', aŭ 'mac'  (defaŭltas al "
 "'ascii')\n"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
 msgstr " -f, --force            perforte konverti ankaŭ duumajn dosierojn\n"
 
-#: common.c:226
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid " -h, --help            display this help text\n"
 msgstr " -h, --help             montri ĉi tiun helptekston\n"
 
-#: common.c:227
+#: common.c:238
 #, c-format
 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
 msgstr " -k, --keepdate         konservi dattempon de eliga dosiero\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid " -L, --license         display software license\n"
 msgstr " -L, --license          montri la permesilon de la programo\n"
 
-#: common.c:229
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
 msgstr " -l, --newline          aldoni aldonan linifinon\n"
 
-#: common.c:230
+#: common.c:241
 #, c-format
-msgid " -m, --add-bom         add UTF-8 Byte Order Mark\n"
-msgstr " -m, --add-bom          aldoni UTF-8-an bajtordo-markon\n"
+msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
+msgstr " -m, --add-bom          aldoni bajtordo-markon\n"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 " -n, --newfile         write to new file\n"
@@ -380,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "   enigdosiero          eniga dosiero en novdosiera moduso\n"
 "   eligdosiero          eliga dosiero en novdosiera moduso\n"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
@@ -389,36 +242,53 @@ msgstr ""
 " -o, --oldfile          skribi al ekzistanta dosiero  (defaŭlto)\n"
 "   dosiero ...          konvertenda(j) dosiero(j) en olddosiera moduso\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-" -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
-"                         (always on in stdio mode)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet           subpremi avertojn (ĉiam dum uzo de ĉefeligujo)\n"
+msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
+msgstr " -q, --quiet            subpremi ĉiujn avertojn\n"
 
-#: common.c:238
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
+msgstr " -r, --remove-bom       forigi bajtordo-markon  (defaŭlto)\n"
+
+#: common.c:251
+#, c-format
+msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
+msgstr " -r, --remove-bom       forigi bajtordo-markon\n"
+
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
 msgstr " -s, --safe             preterpasi duumajn dosierojn  (defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:254
+#, c-format
+msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
+msgstr " -u,  --keep-utf16      reteni UTF-16-kodoprezenton\n"
+
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
 msgstr " -ul, --assume-utf16le  trakti enigon kvazaŭ UTF-16LE\n"
 
-#: common.c:241
+#: common.c:256
 #, c-format
 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
 msgstr " -ub, --assume-utf16be  trakti enigo kvazaŭ UTF-16BE\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:258
+#, c-format
+msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
+msgstr " -v,  --verbose          parolema funkciado\n"
+
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
 msgstr ""
 " -F, --follow-symlink   sekvi simbolajn ligojn kaj konverti ties celojn\n"
 
-#: common.c:247
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
@@ -428,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "dosieroj\n"
 "                          (la celaj dosieroj ne ŝanĝiĝas)\n"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
@@ -436,77 +306,258 @@ msgstr ""
 " -S, --skip-symlink     ne ŝanĝi simbolajn ligojn nek ties celojn  "
 "(defaŭlto)\n"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:267
 #, c-format
 msgid " -V, --version         display version number\n"
 msgstr " -V, --version          montri programversion\n"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:279
 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 16-bita versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:265
+#: common.c:281
 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
 msgstr "DOS 16-bita versio (TURBOC).\n"
 
-#: common.c:267
+#: common.c:283
 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "DOS 32-bita versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:269
+#: common.c:285
 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
 msgstr "DOS 32-bita versio (DJGPP).\n"
 
-#: common.c:271
+#: common.c:287
 msgid "MSYS version.\n"
 msgstr "MSYS-versio.\n"
 
-#: common.c:273
+#: common.c:289
 msgid "Cygwin version.\n"
 msgstr "Cygwin-versio.\n"
 
-#: common.c:275
+#: common.c:291
 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 64-bita versio (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:277
+#: common.c:293
 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:279
+#: common.c:295
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (MinGW-w64).\n"
 
-#: common.c:281
+#: common.c:297
 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (MinGW).\n"
 
-#: common.c:283
+#: common.c:299
 #, c-format
 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 64-bita versio (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:285
+#: common.c:301
 #, c-format
 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
 msgstr "Windows 32-bita versio (MSVC %d).\n"
 
-#: common.c:287
+#: common.c:303
 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
 msgstr "OS/2-versio (WATCOMC).\n"
 
-#: common.c:289
+#: common.c:305
 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
 msgstr "OS/2-versio (EMX).\n"
 
-#: common.c:292
+#: common.c:308
 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Kun subteno por Unikoda UTF-16.\n"
 
-#: common.c:294
+#: common.c:310
 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
 msgstr "Sen subteno por Unikoda UTF-16.\n"
 
-#: common.c:297
+#: common.c:313
 msgid "With native language support.\n"
 msgstr "Kun subteno por lokaĵoj.\n"
+
+#: common.c:562 common.c:569 common.c:576 common.c:585
+#, c-format
+msgid "Writing %s BOM.\n"
+msgstr "Skribiĝas %s-BOM.\n"
+
+#: common.c:596 common.c:600 common.c:604
+#, c-format
+msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
+msgstr "Eniga dosiero %s havas %s-BOM.\n"
+
+#: common.c:619
+#, c-format
+msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
+msgstr "Supoziĝas UTF-16LE-kodoprezento.\n"
+
+#: common.c:623
+#, c-format
+msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
+msgstr "Supoziĝas UTF-16BE-kodoprezento.\n"
+
+#: common.c:746
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermi provizoran eligan dosieron: %s\n"
+
+#: common.c:753
+#, c-format
+msgid "using %s as temporary file\n"
+msgstr "uziĝas %s kiel provizora dosiero\n"
+
+#: common.c:816
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi al provizora eliga dosiero %s: %s\n"
+
+#: common.c:846
+#, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la permesojn de provizora eliga dosiero %s: %s\n"
+
+#: common.c:862
+#, c-format
+msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝi posedanton kaj grupon de provizora eliga dosiero %s: %s\n"
+
+#: common.c:906
+#, c-format
+msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
+msgstr "problemoj dum redukto de simbola ligo '%s'\n"
+
+#: common.c:907 common.c:936
+#, c-format
+msgid "          output file remains in '%s'\n"
+msgstr "          eliga dosiero restas en '%s'\n"
+
+#: common.c:931
+#, c-format
+msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problemoj dum alinomigo de '%s' al '%s': %s\n"
+
+#: common.c:934
+#, c-format
+msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
+msgstr "          kiu estas la celo de simbola ligo '%s'\n"
+
+#: common.c:997 common.c:1029 common.c:1072
+#, c-format
+msgid "Skipping binary file %s\n"
+msgstr "Preterpasiĝas duuma dosiero %s\n"
+
+#: common.c:1000 common.c:1032 common.c:1075
+#, c-format
+msgid "code page %d is not supported.\n"
+msgstr "kodpaĝo %d ne subtenatas.\n"
+
+#: common.c:1003 common.c:1035 common.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
+"UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s, la nuntempa lokaĵa kodo ne estas UTF-8.\n"
+
+#: common.c:1006 common.c:1038 common.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
+msgstr ""
+"Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s, la grando de 'wchar_t' estas %d bajtoj.\n"
+
+#: common.c:1009 common.c:1041 common.c:1084
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
+msgstr "Preterpasiĝas UTF-16-a dosiero %s, okazis konverteraro de UTF-16.\n"
+
+#: common.c:1017 common.c:1063
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
+msgstr "Preterpasiĝas %s, ĝi ne estas normala dosiero.\n"
+
+#: common.c:1020
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
+msgstr "Preterpasiĝas %s, eliga dosiero %s estas simbola ligo.\n"
+
+#: common.c:1023 common.c:1069
+#, c-format
+msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
+msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s, la celo ne estas normala dosiero.\n"
+
+#: common.c:1026
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
+msgstr ""
+"Preterpasiĝas %s, la celo de simbola ligo %s ne estas normala dosiero.\n"
+
+#: common.c:1045
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
+msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Unix-en...\n"
+
+#: common.c:1048
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
+msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s Mac-en...\n"
+
+#: common.c:1050
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
+msgstr "konvertiĝas dosiero %s al dosiero %s DOS-en...\n"
+
+#: common.c:1054
+#, c-format
+msgid "problems converting file %s to file %s\n"
+msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s al dosiero %s\n"
+
+#: common.c:1066
+#, c-format
+msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
+msgstr "Preterpasiĝas simbola ligo %s.\n"
+
+#: common.c:1088
+#, c-format
+msgid "converting file %s to Unix format...\n"
+msgstr "konvertiĝas dosiero %s Unix-en...\n"
+
+#: common.c:1091
+#, c-format
+msgid "converting file %s to Mac format...\n"
+msgstr "konvertiĝas dosiero %s Mac-en...\n"
+
+#: common.c:1093
+#, c-format
+msgid "converting file %s to DOS format...\n"
+msgstr "konvertiĝas dosiero %s DOS-en...\n"
+
+#: common.c:1097
+#, c-format
+msgid "problems converting file %s\n"
+msgstr "problemoj dum konverto de dosiero %s\n"
+
+#: common.c:1188 common.c:1225
+#, c-format
+msgid "active code page: %d\n"
+msgstr "aktiva kodpaĝo: %d\n"
+
+#: common.c:1237
+#, c-format
+msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
+msgstr "malvalida konvertmoduso %s indikatas\n"
+
+#: common.c:1245
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "opcio '%s' bezonas argumenton\n"
+
+#: common.c:1256 common.c:1268 common.c:1325
+#, c-format
+msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
+msgstr "celo de dosiero %s ne indikatas (en novdosiera moduso)\n"