# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 11:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 11:41+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
-"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#: ../gio/gapplication.c:509
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή τρόπου λειτουργίας της εφαρμογής GApplication (χρήση από αρχεία "
+"υπηρεσίας D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Επιλογές εφαρμογής GApplication:"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Επιλογές εφαρμογής GApplication:"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Βοήθεια εκτύπωσης"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[ΕΝΤΟΛΗ]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Κατάλογος εφαρμογών"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημένες ενεργοποιήσιμες εφαρμογές διαύλου δεδομένων "
+"(από .desktop files)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Έναρξη εφαρμογής"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Έναρξη της εφαρμογής (με προαιρετικά αρχεία για άνοιγμα)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Ενεργοποίηση μιας ενέργειας"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Κλήση μιας ενέργειας στην εφαρμογή"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων ενεργειών"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Κατάλογος στατικών ενεργειών για μια εφαρμογή (από αρχείο .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Η εντολή για εκτύπωση λεπτομερούς βοήθειας για"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+"Το αναγνωριστικό εφαρμογής σε μορφή διαύλου δεδομένων (πχ: org.example."
+"viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
+#: ../gio/gresource-tool.c:546
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Προαιρετικά ή σχετικά ονόματα αρχείων, ή URIs για άνοιγμα"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ΕΝΕΡΓΕΙΑ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Το όνομα ενέργειας για κλήση"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Προαιρετική παράμετρος στην κλήση ενέργειας, στη μορφή GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Άγνωστη εντολή %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Ορίσματα:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Εντολές:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το '%s help COMMAND' για να πάρετε λεπτομερή βοήθεια.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Η εντολή %s απαιτεί το αναγνωριστικό μιας εφαρμογής για άμεση παρακολούθηση\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "άκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής: '%s'\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"το '%s' δεν παίρνει ορίσματα\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "αδύνατη η σύνδεση με τον δίαυλο δεδομένων: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "σφάλμα αποστολής μηνύματος %s στην εφαρμογή: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+"το όνομα της ενέργειας πρέπει να δοθεί μετά το αναγνωριστικό της εφαρμογής\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"άκυρο όνομα ενέργειας: '%s'\n"
+"τα ονόματα ενεργειών πρέπει να αποτελούνται μόνο από αλφαριθμητικά, '-' και "
+"'.'\n"
+
+# gconf/gconftool.c:1181
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "σφάλμα ανάλυσης παραμέτρου ενέργειας: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "οι ενέργειες δέχονται το πολύ μία παράμετρο\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr ""
+"η εντολή ενεργειών καταλόγου παίρνει μόνο το αναγνωριστικό της εφαρμογής"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "αδύνατη η εύρεση αρχείου επιφάνειας εργασίας για την εφαρμογή %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"μη αναγνωρίσιμη εντολή: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση στη βασική ροή"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή στη βασική ροή"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Άκυρο αντικείμενο, δεν αρχικοποιήθηκε"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Ελλιπής σειρά πολλαπλής ψηφιολέξης στην είσοδο"
+msgstr "Ελλιπής σειρά πολλαπλών byte στην είσοδο"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμού"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Άκυρη σειρά ψηφιολέξης στην είσοδο μετατροπής"
+msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:979
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοποίηση"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' σε '%s'"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "τύπος %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
msgid "Unknown type"
msgstr "Άγνωστος τύπος"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s τύπος αρχείων"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "τύπος %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Το GCredentials δεν έχει υλοποιηθεί σε αυτό OS"
+msgstr "Το GCredentials δεν έχει υλοποιηθεί σε αυτό το λειτουργικό σύστημα"
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:443
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη του GCredentials για το λογισμικό σας"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:487
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr ""
+"Το GCredentials δεν περιέχει αναγνωριστικό διεργασίας σε αυτό το λειτουργικό "
+"σύστημα"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:536
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr ""
+"Το διαπιστευτήρια αντιποίησης δεν είναι δυνατά σε αυτό το λειτουργικό σύστημα"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Αναπάντεχο πρόωρο τέλος ροής"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί `%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης`%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί '%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης'%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"Η διεύθυνση `%s' είναι άκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή "
+"Η διεύθυνση '%s' είναι άκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή "
"αφηρημένα κλειδιά)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr ""
-"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση `"
-"%s'"
+"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση "
+"'%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως `%s', δεν περιέχει διπλή στιγμή (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως '%s' δεν περιέχει διπλή στιγμή (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, `%s', στο στοιχείο διεύθυνσης`%s', δεν περιέχει "
-"Ï\84ον Ï\84ελεÏ\83Ï\84ή ίÏ\83ον"
+"Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', στο στοιχείο διεύθυνσης'%s' δεν περιέχει τον "
+"τελεστή ίσον"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, `"
-"%s', στο στοιχείο διεύθυνσης `%s'"
+"Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, "
+"'%s', στο στοιχείο διεύθυνσης '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format
msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' – ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς ένα από τα "
-"κλειδιά `path' ή `abstract' να οριστούν"
+"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' – ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς ένα από τα "
+"κλειδιά 'path' ή 'abstract' να οριστούν"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα οικοδεσπότη λείπει ή είναι "
+"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα οικοδεσπότη λείπει ή είναι "
"κακοδιατυπωμένη"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη"
+"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη διεύθυνση `%s' - η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι "
+"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι "
"κακοδιατυπωμένη"
#
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Σφάλμα αυτόματης εκκίνησης: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Άγνωστη ή ανυποστήρικτη μεταφορά `%s' για τη διεύθυνση `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Άγνωστη ή ανυποστήρικτη μεταφορά '%s' για τη διεύθυνση '%s'"
#
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος παρόντος αρχείου `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος παρόντος αρχείου '%s': %s"
#
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s': %s"
#
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο `%s', αναμενόμενες 16 ψηφιολέξεις, "
+"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, "
"παραλήφθηκαν %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου `%s' στην ροή:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου '%s' στην ροή:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
msgid "The given address is empty"
msgstr "Η δεδομένη διεύθυνση είναι κενή"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαύλου μηνυμάτων όταν χρησιμοποιείται setuid"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διαύλου μηνυμάτων χωρίς ταυτότητα μηχανήματος: "
#
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών `%s': "
-
#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Ανώμαλος τερματισμός προγράμματος κατά την δημιουργία της γραμμής εντολών `"
-"%s': %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"Η γραμμή εντολών `%s' τερματίστηκε με κατάσταση εξόδου διαφορετική από το "
-"μηδέν %d: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών '%s': "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
"(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε αυτό το παράθυρο)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Η σύνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόματη εκκίνηση απέτυχε"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μη υλοποιημένος σε "
"αυτό το λειτουργικό)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"Αδύνατος ο καθορισμός της διεύθυνση διαύλου από την μεταβλητή περιβάλλοντος "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή `%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου επειδή η μεταβλητή περιβάλλοντος "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE δεν είναι ορισθεί"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Άγνωστος τύπος διαύλου %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:298
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
"Απροσδόκητη έλλειψη περιεχομένου κατά την προσπάθεια ανάγνωσης μιας γραμμής"
-#: ../gio/gdbusauth.c:342
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"Απροσδόκητη έλλειψη περιεχομένου που προσπαθεί (με ασφάλεια) να διαβάσει μια "
"γραμμή"
-#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
"Εξάντληση όλων των διαθέσιμων μηχανισμών επικύρωσης (χρησιμοποιήθηκε: %s) "
"(διαθέσιμο: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Ακυρώθηκε μέσω του GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφορίας του καταλόγου `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφορίας του καταλόγου '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Δικαιώματα στον κατάλογο `%s' είναι κακοδιατυπωμένα. Αναμενόμενη κατάσταση "
+"Δικαιώματα στον κατάλογο '%s' είναι κακοδιατυπωμένα. Αναμενόμενη κατάσταση "
"0700, ελήφθη 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου `%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s"
#
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της κλειδοθήκης `%s' για ανάγνωση: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της κλειδοθήκης '%s' για ανάγνωση: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"Η γραμμή %d από την κλειδοθήκη στο `%s' με το περιεχόμενο `%s' είναι "
+"Η γραμμή %d από την κλειδοθήκη στο '%s' με το περιεχόμενο '%s' είναι "
"κακοδιατυπωμένη"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"Το πρώτο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο `%s' με περιεχόμενο `%s' "
+"Το πρώτο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο '%s' με περιεχόμενο '%s' "
"είναι κακοδιατυπωμένο"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
-"Το δεύτερο διακριτικό της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο `%s' με περιεχόμενο "
-"`%s' είναι κακοδιατυπωμένο"
+"Το δεύτερο διακριτικό της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο '%s' με περιεχόμενο "
+"'%s' είναι κακοδιατυπωμένο"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Δεν βρήκε το μπισκότο με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο `%s'"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Δεν βρήκε το μπισκότο με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο '%s'"
#
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα διαγραφής ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών `%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών '%s': %s"
#
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου κλειδαριών `%s': %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου κλειδαριών '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών `%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών '%s': %s"
#
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης αρχείου κλειδαριών `%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης αρχείου κλειδαριών '%s': %s"
#
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης `%s' για εγγραφή: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης '%s' για εγγραφή: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Επιπλέον, απελευθερώνοντας το κλείδωμα για `%s' απέτυχε επίσης: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Επιπλέον, απελευθερώνοντας το κλείδωμα για '%s' απέτυχε επίσης: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
msgid "The connection is closed"
msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Έφτασε ο χρόνος λήξης"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Βρέθηκαν ανυποστήρικτες σημαίες κατά την κατασκευή μίας client-side σύνδεσης"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
#, c-format
msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
-"Καμία τέτοια διεπαφή `org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη "
+"Καμία τέτοια διεπαφή 'org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη "
"διαδρομή %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ρύθμισης της ιδιότητας`%s': Αναμενόμενος τύπος `%s' αλλά βρήκε `%s'"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει η ιδιότητα '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Î\94ε Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει η ιδιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α `%s'"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Î\97 ιδιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α '%s' δεν είναι αναγνÏ\8eÏ\83ιμη"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Η ιδιότητα `%s' δεν είναι αναγνώσιμη"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι εγγράψιμη"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Η ιδιότητα `%s' δεν είναι εγγράψιμη"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Σφάλμα ρύθμισης της ιδιότητας'%s': Αναμενόμενος τύπος '%s' αλλά βρήκε '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Δε υπάρχει η διεπαφή`%s'"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή'%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
msgid "No such interface"
-msgstr "Δε υπάρχει τέτοια διεπαφή"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια διεπαφή"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή `%s' στο αντικείμενο στην διαδρομή %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή '%s' στο αντικείμενο στην διαδρομή %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Δε υπάρχει η μέθοδος `%s'"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει η μέθοδος '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Ο τύπος μηνύματος, `%s', δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο `%s'"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Ο τύπος μηνύματος, '%s', δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ένα αντικείμενο έχει εξαχθεί ήδη για τη διεπαφή %s στο %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Η μέθοδος `%s' επέστρεψε τον τύπο `%s', αλλά αναμενόταν `%s'"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Η μέθοδος '%s' επέστρεψε τον τύπο '%s', αλλά αναμενόταν '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Η μέθοδος `%s' στη διεπαφή `%s' με υπογραφή `%s' δεν υπάρχει"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Η μέθοδος '%s' στη διεπαφή '%s' με υπογραφή '%s' δεν υπάρχει"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ένα υποδένδρο εξάγεται ήδη για %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
msgid "type is INVALID"
msgstr "ο τύπος είναι ΑΚΥΡΟΣ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Μήνυμα METHOD_CALL: το πεδίο κεφαλίδας PATH ή MEMBER λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Μήνυμα METHOD_RETURN: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL ή ERROR_NAME λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Μήνυμα σήματος: το πεδίο κεφαλίδας PATH, INTERFACE ή MEMBER λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Μήνυμα ΣΗΜΑΤΟΣ: Το πεδίο κεφαλίδας PATH χρησιμοποιεί τη δεσμευμένη τιμή /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Μήνυμα σήματος: Το πεδίο κεφαλίδας INTERFACE χρησιμοποιεί τη δεσμευμένη τιμή "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Î\91Ï\80αίÏ\84ηÏ\83η για ανάγνÏ\89Ï\83η %lu Ï\88ηÏ\86ιολÎξηÏ\82 αλλά βÏ\81ήκε Ï\84ο EOF"
-msgstr[1] "Î\91Ï\80αίÏ\84ηÏ\83η για ανάγνÏ\89Ï\83η %lu Ï\88ηÏ\86ιολÎξεÏ\89ν αλλά βÏ\81ήκε Ï\84ο EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Î\91Ï\80αίÏ\84ηÏ\83η για ανάγνÏ\89Ï\83η %lu Ï\88ηÏ\86ιολÎξηÏ\82 αλλά ελήÏ\86θη μÏ\8cνο %lu"
+msgstr[1] "Î\91Ï\80αίÏ\84ηÏ\83η για ανάγνÏ\89Ï\83η %lu Ï\88ηÏ\86ιολÎξεÏ\89ν αλλά ελήÏ\86θηÏ\83αν μÏ\8cνο %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""
-"Αναμενόταν έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρες ψηφιολέξεις στη "
-"μετατόπιση ψηφιολέξης %d (μήκος του αλφαριθμητικού %d). Το έγκυρο UTF-8 "
-"αλφαριθμητικό μέχρι εκείνο το σημείο ήταν `%s'"
+"Αναμενόμενo byte NUL μετά από το αλφαριθμητικό '%s' αλλά βρέθηκε byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
-"Αναμενόμενη ψηφιολέξη NUL μετά από το αλφαριθμητικό `%s' αλλά βρέθηκε "
-"ψηφιολέξη %d"
+"Αναμενόταν έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στη "
+"μετατόπιση byte %d (μήκος του αλφαριθμητικού %d). Το έγκυρο UTF-8 "
+"αλφαριθμητικό μέχρι εκείνο το σημείο ήταν '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι έγκυρη υπογραφή D-Bus"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη υπογραφή D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
-"Βρέθηκε πίνακας μήκους %u ψηφιολέξης. Μέγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 "
-"MiB)."
+"Βρέθηκε πίνακας μήκους %u byte. Μέγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[1] ""
-"Βρέθηκε πίνακας μήκους %u ψηφιολέξεων. Μέγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 "
-"MiB)."
+"Βρέθηκε πίνακας μήκους %u bytes. Μέγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
-"Η αναλυμένη τιμή `%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus"
+"Η αναλυμένη τιμή '%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Σφάλμα αποσειριοποίησης GVariant με τον τύπο αλφαριθμητικού `%s' από τη "
+"Σφάλμα αποσειριοποίησης GVariant με τον τύπο αλφαριθμητικού '%s' από τη "
"μορφή καλωδίου D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"Άκυρη τιμή διάταξης ψηφιολέξεων. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά "
"βρέθηκε η τιμή 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Άκυρη κύρια έκδοση πρωτοκόλλου. Αναμενόμενη 1 αλλά βρέθηκε %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
-"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή `%s' βρέθηκε αλλά το σώμα του μηνύματος "
+"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή '%s' βρέθηκε αλλά το σώμα του μηνύματος "
"είναι κενό"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Η αναλυμένη τιμή `%s' δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus (για το σώμα)"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus (για το σώμα)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
-"%u ψηφιολέξη"
+"%u byte"
msgstr[1] ""
"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
-"%u ψηφιολέξεις"
+"%u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Αδυναμία αποσειριοποίησης μηνύματος: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Σφάλμα στην σειριακή διάταξη GVariant με τύπο αλφαριθμητικού `%s' στην μορφή "
+"Σφάλμα στην σειριακή διάταξη GVariant με τύπο αλφαριθμητικού '%s' στην μορφή "
"δικτυώματος D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"Το μήνυμα έχει %d περιγραφείς αρχείου αλλά η κεφαλίδα δείχνει %d περιγραφείς "
"αρχείου"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Αδυναμία σειριακής διάταξης μηνύματος: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""
-"Το σώμα του μηνύματος έχει υπογραφή `%s' αλλά δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφής"
+"Το σώμα του μηνύματος έχει υπογραφή '%s' αλλά δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφής"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
msgstr ""
-"Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή τύπου `%s' αλλά η υπογραφή στο πεδίο "
-"κεφαλίδας είναι `%s'"
+"Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή τύπου '%s' αλλά η υπογραφή στο πεδίο "
+"κεφαλίδας είναι '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
-"Το σώμα του μηνύματος είναι κενό αλλά η υπογραφή στο πεδίο κεφαλίδας είναι `"
-"(%s)'"
+"Το σώμα του μηνύματος είναι κενό αλλά η υπογραφή στο πεδίο κεφαλίδας είναι "
+"'(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Σφάλμα επιστροφής με σώμα τύπου`%s'"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Σφάλμα επιστροφής με σώμα τύπου'%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Επιστροφή σφάλματος με κενό σώμα"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Αδύνατη η λήψη κατατομής υλικού: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης /var/lib/dbus/machine-id ή /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Σφάλμα στην κλήση StartServiceByName για το %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση %d από την μέθοδο StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο `%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο '%s': %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Το αλφαριθμητικό `%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Το αλφαριθμητικό '%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Αδυναμία ακρόασης στην ανυποστήρικτη μεταφορά `%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ακρόασης στην ανυποστήρικτη μεταφορά '%s'"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"Χρησιμοποιείστε \"%s COMMAND --help\" για λήψη βοήθειας για κάθε εντολή.\n"
#
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Σφάλμα: %s\n"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Σύνδεση με το δίαυλο συστήματος"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Σύνδεση με το δίαυλο συνόδου"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Σύνδεση με δεδομένη διεύθυνση D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Επιλογές σημείου τέλους σύνδεσης:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Οι επιλογές που διευκρινίζουν το σημείο τέλους σύνδεσης"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Δεν διευκρινίζεται σημείο τέλους σύνδεσης"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Διευκρινίστηκαν πολλαπλά σημεία τέλους σύνδεσης"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή `%s' δεν "
+"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν "
"υπάρχει\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος `%s' δεν "
-"υπάρχει στη διεπαφή `%s'\n"
+"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος '%s' δεν "
+"υπάρχει στη διεπαφή '%s'\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Προαιρετικός προορισμός για σήμα (μοναδικό όνομα)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για εκπομπή σήματος"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Σήμα και όνομα διεπαφής"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Emit a signal."
msgstr "Εκπομπή σήματος."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστη διαδρομή αντικειμένου.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρη διαδρομή αντικειμένου\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστο σήμα.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Σφάλμα: το σήμα πρέπει να είναι το πλήρως εξειδικευμένο όνομα.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Σφάλμα: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα μέλους\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο μοναδικό όνομα διαύλου.\n"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης παραμέτρου %d: %s\n"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Σφάλμα εκκένωσης σύνδεσης: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Το όνομα προορισμού για την κλήση της μεθόδου"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για κλήση της μεθόδου"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Method and interface name"
msgstr "Μέθοδος και όνομα διεπαφής"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Ο χρόνος λήξης σε δευτερόλεπτα"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Κλήση μεθόδου σε απομακρυσμένο αντικείμενο."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστος προορισμός\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστη διαδρομή αντικειμένου\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστο όνομα μεθόδου\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου `%s' είναι άκυρο\n"
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου '%s' είναι άκυρο\n"
#
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου `%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου '%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Όνομα προορισμού για ενδοσκόπηση"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Διαδρομή αντικειμένου για ενδοσκόπηση"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
msgid "Print XML"
msgstr "Εκτύπωση XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
msgid "Introspect children"
-msgstr "Î\95νδοÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η καÏ\84ιÏ\8cνÏ\84ος"
+msgstr "Î\95νδοÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικής"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
msgid "Only print properties"
msgstr "Μόνο ιδιότητες εκτύπωσης"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Ενδοσκόπηση απομακρυσμένου αντικειμένου."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Όνομα προορισμού για έλεγχο"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για έλεγχο"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Έλεγχος απομακρυσμένου αντικειμένου."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 ../gio/gdesktopappinfo.c:4358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2281
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν όρισε πεδίο Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2566
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του απαιτούμενου τερματικού για την εφαρμογή"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2998
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3002
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3242 ../gio/gdesktopappinfo.c:3266
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Οι πληροφορίες εφαρμογής στερούνται ταυτοποιητή"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3499
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3633
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s"
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:392
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει εξαγωγή"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "η μονάδα δίσκου δεν υποστηρίζει εξαγωγή ή eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:546
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων"
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:751
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει έναρξη"
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:853
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τερματισμό"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Η υποστήριξη TLS δεν είναι διαθέσιμη"
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
+#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
+#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
+#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
+#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή σε κατάλογο"
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2563
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου σε κατάλογο"
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει"
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2590
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου"
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2872
msgid "Splice not supported"
msgstr "Η αρμολόγηση δεν υποστηρίζεται"
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Σφάλμα αρμολόγησης αρχείου: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:3007
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Δεν υποστηρίζεται η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) μεταξύ προσαρτήσεων"
+
+#: ../gio/gfile.c:3011
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+"Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή είναι άκυρη"
+
+#: ../gio/gfile.c:3016
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
+"Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή δεν δούλεψε"
+
+#: ../gio/gfile.c:3079
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου"
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3839
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Άκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου"
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:4000
msgid "Trash not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απορρίμματα"
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:4112
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6645
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή δεδομένων εισόδου του GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Ανυποστήρικτη η αναζήτηση στη ροή"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η περικοπή για τη ροή εισόδου"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή ροής"
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Λανθασμένος αριθμός κουπονιού (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Χωρίς τύπο ονόματος κλάσης %s"
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος"
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός έκδοσης: %s"
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
"Αδύνατος ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "Χωρίς συγκεκριμένη διεύθυνση"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Το μήκος %u είναι υπερβολικά μεγάλο για διεύθυνση"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Η διεύθυνση έχει σύνολα δυαδικών πέρα από το μήκος προθέματος"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του '%s' ως μάσκα διεύθυνσης IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ανεπαρκής χώρος για την διεύθυνση υποδοχέα"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Ανυποστήρικτη διεύθυνση υποδοχέα"
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:182
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα στο <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Το αρχείο %s φαίνεται πολλές φορές στην πηγή"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού '%s' σε οποιοδήποτε κατάλογο πηγής"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού '%s' στον τρέχοντα κατάλογο"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Άγνωστη επιλογή διαδικασίας \"%s\""
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας αρχείου εισόδου με xmllint"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας αρχείου εισόδου με to-pixdata"
-
#
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Σφάλμα αρχείου συμπίεσης %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσα στο <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
msgid "name of the output file"
msgstr "όνομα του αρχείου εξόδου"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
"Οι κατάλογοι από όπου πρόκειται να διαβαστούν αρχεία (προεπιλογή ο τρέχον "
"κατάλογος)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Δημιουργία εξόδου στην επιλεγμένη μορφή από την επέκταση ονόματος αρχείου "
"προορισμού"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
msgid "Generate source header"
msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας πηγής"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Δημιουργία πηγαίου κώδικα για σύνδεση στο πηγαίο αρχείο στον κωδικά σας"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Δημιουργία λίστας εξαρτήσεων"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Να μην δημιουργείται αυτόματα και καταχωρείται ο πόρος"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Μην εξάγετε συναρτήσεις· δηλώστε τες στο G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
"Το χρησιμοποιούμενο όνομα ταυτοποιητή C για το δημιουργούμενο πηγαίο κώδικα"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Τα αρχεία προδιαγραφής πόρου έχουν την επέκταση .gresource.xml,\n"
"και το αρχείο πόρου έχει την επέκταση που αποκαλείται .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα αρχείου\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "κενά ονόματα δεν επιτρέπονται"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "άκυρο όνομα '%s': τα ονόματα πρέπει να αρχίσουν με πεζό γράμμα"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"άκυρο όνομα '%s': άκυρος χαρακτήρας '%c'· μόνο πεζά γράμματα, αριθμοί και "
"παύλες ('-') επιτρέπονται."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "άκυρο όνομα '%s': δύο διαδοχικές παύλες ('--') δεν επιτρέπονται."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr ""
"άκυρο όνομα '%s': ο τελευταίος χαρακτήρας μπορεί να μην είναι παύλα ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "άκυρο όνομα '%s': το μέγιστο μήκος είναι 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "αδυναμία προσθήκης κλειδιών σε σχήμα 'list-of'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> σκιές <key name='%s'> στο <schema id='%s'>· χρησιμοποιεί "
"<override> για τροποποίηση της τιμής"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως "
"ιδιότητα στο <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> αδιευκρίνιστη (ακόμα)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Άκυρος τύπος αλφαριθμητικού GVariant '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> δόθηκε αλλά το σχήμα δεν επεκτείνει τίποτα"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "δεν υπάρχει <key name='%s'> για αντικατάσταση"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> έχει ήδη οριστεί"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> επεκτείνει ένα μη υπάρχον ακόμα σχήμα '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> είναι λίστα ενός μη υπάρχοντος ακόμα σχήματος '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> είναι κατάλογος ενός μη υπάρχοντος ακόμα σχήματος '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Αδυναμία ύπαρξης λίστας σχήματος με διαδρομή"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Αδυναμία επέκτασης σχήματος με διαδρομή"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"Το <schema id='%s'> είναι λίστα, που επεκτείνει το <schema id='%s'> που δεν "
"είναι λίστα"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"<schema id='%s' list-of='%s'> επεκτείνει το <schema id='%s' list-of='%s'> "
"αλλά το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"μία διαδρομή, εάν έχει δοθεί, πρέπει να αρχίζει και να τελειώνει με κάθετο"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "η διαδρομή μίας λίστας πρέπει να τελειώσει με ':/'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη ορισμένο"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "ορίστηκε το --strict· γίνεται έξοδος.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Έχει παραβλεφθεί όλο αυτό το αρχείο.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Παράβλεψη αυτού του αρχείου.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί `%s' στο σχήμα `%s' όπως ορίζεται στο αρχείο "
-"αντικατάστασης `%s'"
+"Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί '%s' στο σχήμα '%s' όπως ορίζεται στο αρχείο "
+"αντικατάστασης '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "· παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κλειδί.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " και ορίστηκε το --strict· έξοδος.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
-"Σφάλμα ανάλυσης κλειδιού `%s' στο σχήμα `%s' όπως ορίστηκε στο αρχείο "
-"αντικατάστασης `%s': %s."
+"σφάλμα ανάλυσης κλειδιού '%s' στο σχήμα '%s' όπως ορίστηκε στο αρχείο "
+"αντικατάστασης '%s': %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κλειδί.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"η αντικατάσταση για το κλειδί `%s' στο σχήμα `%s' στο αρχείο αντικατάστασης `"
-"%s' είναι εκτός της εμβέλειας που έχει δοθεί στο σχήμα"
+"η αντικατάσταση για το κλειδί '%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης "
+"'%s' είναι εκτός της εμβέλειας που έχει δοθεί στο σχήμα"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"η αντικατάσταση για το κλειδί`%s' στο σχήμα `%s' στο αρχείο αντικατάστασης `"
-"%s' δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών"
+"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης "
+"'%s' δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "πού να αποθηκευτεί το αρχείο gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Εγκατάλειψη σε κάθε σφάλμα σε σχήματα"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Μην γράφετε το αρχείο gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Μην επιβάλετε περιορισμούς στο όνομα κλειδιού"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Τα αρχεία σχημάτων απαιτείται να έχουν την επέκταση.gschema.xml\n"
"και το αρχείο κρυφής μνήμης καλείται gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα καταλόγου\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Κανένα αρχείο σχημάτων δεν βρέθηκε: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "αδρανές.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "αφαίρεση υπάρχοντος αρχείου εξόδου.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:981
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
msgid "Can't open directory"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανωτάτου επιπέδου για τα απορρίμματα"
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου σε άλλον"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας"
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της χρήσης δίσκου %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος πρέπει να είναι μη μηδενική"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Άκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου γνωρίσματος '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)"
#
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για περιγραφέα αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται συμβολοσειρά ψηφιολέξης)"
+msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται συμβολοσειρά byte)"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων σε συμβολικούς συνδέσμους"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης δικαιωμάτων: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτήτη: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος πρέπει να είναι μη μηδενικός"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Το περιεχόμενο SELinux πρέπει να είναι μη μηδενικό"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης του περιεχομένου SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού συνδέσμου αντιγράφου: %s"
#
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
#
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s"
#
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Σφάλμα περικοπής αρχείου: %s"
#
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Δόθηκε άκυρο GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Άκυρη αίτηση αναζήτησης"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Η ροή εξόδου μνήμης δεν είναι κλιμακώσιμη"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Αποτυχία κλιμάκωσης της ροής εξόδου μνήμης"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι "
"μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο διευθύνσεων"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Αίτηση αναζήτησης πριν την έναρξη της ροής"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Αίτηση αναζήτησης πέραν του τέλους της ροής"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"εξαγωγή\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\" ή την \"unmount_with_operation"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"εξαγωγή\" ή \"eject_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την \"επαναπροσάρτηση\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη του τύπου περιεχομένων"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη σύγχρονου τύπου περιεχομένου"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' περιέχει το '[' αλλά όχι το ']'"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
msgid "Network unreachable"
msgstr "Απροσπέλαστο δίκτυο"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
msgid "Host unreachable"
msgstr "Απροσπέλαστος οικοδεσπότης"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παρακολούθησης δικτύου: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παρακολούθησης δικτύου: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Αδυναμία λήψης κατάστασης δικτύου: "
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή"
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
#
-#: ../gio/gresolver.c:940
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s"
-#
-#: ../gio/gresolver.c:990
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάστροφης επίλυσης του '%s': %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για '%s'"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του '%s'"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s'"
-
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
-#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
-#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάρχει"
-#: ../gio/gresource.c:460
+#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης πηγής στο '%s'"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει αναζήτηση"
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
-msgid "Print help"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[ΕΝΤΟΛΗ]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:479
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Οι ενότητες λίστας περιέχουν πηγές σε ΑΡΧΕΙΟ elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Εάν δίνεται ΕΝΟΤΗΤΑ, μόνο πηγές λίστας σε αυτήν την ενότητα\n"
"Εάν δίνεται ΔΙΑΔΡΟΜΗ, μόνο λίστα που ταιριάζει στις πηγές"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ [ΔΙΑΔΡΟΜΗ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "SECTION"
msgstr "ΕΝΟΤΗΤΑ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Εάν δίνεται ΔΙΑΔΡΟΜΗ, μόνο λίστα που ταιριάζει στις πηγές\n"
"Οι λεπτομέρειες περιλαμβάνουν την ενότητα, μέγεθος και συμπίεση"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου πηγής σε τυπική έξοδο"
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:505
msgid "FILE PATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΑΡΧΕΙΟΥ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Άγνωστη εντολή %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"Χρήση 'gresource help COMMAND' για λήψη αναλυτικής βοήθειας.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Ορίσματα:\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION Ένα (προαιρετικό) όνομα ενότητας elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND Η (προαιρετική) εντολή για επεξήγηση\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE Ένα αρχείο elf (δυαδικό ή κοινόχρηστης βιβλιοθήκης)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:553
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FILE Αρχείο elf (δυαδικό ή κοινόχρηστης βιβλιοθήκης)\n"
" ή μεταγλωττισμένο πηγαίο αρχείο\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[PATH]"
msgstr "[ΔΙΑΔΡΟΜΗ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PATH (Προαιρετική) διαδρομή πηγής (μπορεί να είναι μερικό)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
msgid "PATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH Διαδρομή πηγής\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Χωρίς τέτοιο σχήμα '%s'\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
"Το σχήμα '%s' δεν μπορεί να μετακινηθεί (δεν πρέπει να ορισθεί διαδρομή)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Το σχήμα '%s' μπορεί να μετακινηθεί (πρέπει να ορισθεί διαδρομή)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Δόθηκε κενή διαδρομή.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει με μια κάθετο (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Η διαδρομή πρέπει να τελειώνει με μια κάθετο (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Η διαδρομή δεν πρέπει να περιέχει δύο συνεχόμενες καθέτους (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Χωρίς τέτοιο κλειδί '%s'\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Η παρεχόμενη τιμή είναι εκτός του έγκυρου εύρους\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Το κλειδί δεν είναι εγγράψιμο\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Απαρίθμηση των εγκατεστήμενων (μη μετακινούμενων) σχημάτων"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Απαρίθμηση των εγκατεστήμενων μετακινούμενων σχημάτων"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Απαριθμεί τα κλειδιά στο SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Î\91Ï\80αÏ\81ιθμεί Ï\84α καÏ\84ιÏ\8cνÏ\84α του SCHEMA"
+msgstr "Î\91Ï\80αÏ\81ιθμεί Ï\84ιÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÎÏ\82 του SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Απαρίθμηση κλειδιών και τιμών, αναδρομικά\n"
"Αν δε δίνεται SCHEMA, προβολή όλων των κλειδιών\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Λήψη τιμής της KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Αναζητεί το εύρος των έγκυρων τιμών για KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ορίζει την τιμή της KEY σε VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Επαναφέρει την KEY στην προεπιλεγμένη της τιμή"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Επαναφορά όλων των κλειδιών στο SCHEMA στις προεπιλογές τους"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Έλεγχος εγγραψιμότητας του KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Αν δεν έχει ορισθεί KEY, παρακολουθεί όλα τα κλειδιά στο SCHEMA.\n"
"Χρησιμοποιείστε το ^C για τερματισμό της παρακολούθησης.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Εντολές:\n"
" list-schemas Λίστα εγκατεστημένων σχημάτων\n"
" list-relocatable-schemas Λίστα μετακινούμενων σχημάτων\n"
" list-keys Λίστα κλειδιών σε σχήματος\n"
-" list-children Î\9bίÏ\83Ï\84α καÏ\84ιÏ\8cνÏ\84Ï\89ν σχήματος\n"
+" list-children Î\9bίÏ\83Ï\84α θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικÏ\8eν ενÏ\8cÏ\82 σχήματος\n"
" list-recursively Λίστα κλειδιών και τιμών, αναδρομικά\n"
" range Αναζήτηση εύρους κλειδιού\n"
" get Λήψη τιμής κλειδιού\n"
"Χρησιμοποιήστε 'gsettings help COMMAND' για αναλυτική βοήθεια.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Κατάλογος αναζήτησης για πρόσθετα σχήματα\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA Το όνομα του σχήματος\n"
" PATH Η διαδρομή, για μετακινούμενα σχήματα\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY Το (προαιρετικό) κλειδί στο σχήμα\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY Το κλειδί στο σχήμα\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE Η τιμή που θα ορισθεί\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διατάξεων από %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Δόθηκε κενό όνομα σχήματος\n"
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Χωρίς τέτοιο κλειδί '%s'\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Άκυρος υποδοχέας, δεν αρχικοποιήθηκε"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:299
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Άκυρος υποδοχέας, η αρχικοποίηση απέτυχε λόγω του: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:307
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ο υποδοχέας είναι ήδη κλειστός"
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
+#: ../gio/gsocket.c:322 ../gio/gsocket.c:3614 ../gio/gsocket.c:3669
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Η υποδοχή I/O έληξε"
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:469
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "δημιουργία GSocket από fd: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:497 ../gio/gsocket.c:551 ../gio/gsocket.c:558
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:551
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Ορίστηκε άγνωστη οικογένεια"
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:558
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο"
-#: ../gio/gsocket.c:1720
+#: ../gio/gsocket.c:1716
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "αδυναμία λήψης τοπικής διεύθυνσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1763
+#: ../gio/gsocket.c:1759
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "αδυναμία λήψης απομακρυσμένης διεύθυνσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1824
+#: ../gio/gsocket.c:1820
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "αδυναμία ακρόασης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1898
+#: ../gio/gsocket.c:1919
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στην διεύθυνση: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
+#: ../gio/gsocket.c:2031 ../gio/gsocket.c:2068
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Σφάλμα ένωσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
+#: ../gio/gsocket.c:2032 ../gio/gsocket.c:2069
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:2033
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2172
+#: ../gio/gsocket.c:2255
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2376
msgid "Connection in progress"
msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2426
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: "
-#: ../gio/gsocket.c:2515
+#: ../gio/gsocket.c:2627
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2693
+#: ../gio/gsocket.c:2808
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2807
+#: ../gio/gsocket.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Αδυναμία τερματισμού υποδοχής: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2886
+#: ../gio/gsocket.c:3001
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Σφάλμα τερματισμού υποδοχέα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3607
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
+#: ../gio/gsocket.c:3888 ../gio/gsocket.c:3969
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3823
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζεται στα windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3913
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζεται στα Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
+#: ../gio/gsocket.c:4250 ../gio/gsocket.c:4385
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4343
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#: ../gio/gsocket.c:4490
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση διαπιστευτηρίων υποδοχής: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4499
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό OS"
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή μεσολαβητή %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα σύνδεσης"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Η προσπάθεια διαμεσολάβησης σε σύνδεση εκτός TCP δεν υποστηρίζεται."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Το πρωτόκολλο διαμεσολαβητή '%s' δεν υποστηρίζεται."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:186
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Η ακρόαση έχει ήδη κλείσει"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:227
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Ο πρόσθετος υποδοχέας είναι κλειστός"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "Το SOCKSv4 δεν υποστηρίζει τη διεύθυνση IPv6 '%s'"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
"Το όνομα του οικοδεσπότη '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv4."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Η σύνδεση μέσω εξυπηρετητή SOCKSv4 απορρίφθηκε"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 απαιτεί επικύρωση."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
"Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 απαιτεί μέθοδο επικύρωσης που δεν υποστηρίζεται από "
"GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλα για το πρωτόκολλο "
"SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "Αποτυχία επικύρωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε λάθος όνομα χρήστη ή κωδικό."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Το όνομα οικοδεσπότη '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής διαμεσολαβητή SOCKSv5 χρησιμοποιεί άγνωστο τύπο διεύθυνσης."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα εξυπηρετητή διαμεσολαβητή SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "Η σύνδεση SOCKSv5 δεν επιτρέπεται από το σύνολο των κανόνων."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Απρόσιτος οικοδεσπότης μέσω του εξυπηρετητή SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Απροσπέλαστο δίκτυο μέσω του διαμεσολαβητή SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από τον διαμεσολαβητή SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει την εντολή 'σύνδεση'."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
"Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα του διαμεσολαβητή SOCKSv5."
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάστροφης επίλυσης του '%s': %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του '%s'"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s'"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης ιδιωτικού κλειδιού κωδικοποιημένου κατά PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ιδιωτικό κλειδί κωδικοποιημένο κατά PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού κωδικοποιημένου κατά PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Δεν βρέθηκε πιστοποιητικό κωδικοποιημένο κατά PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού κωδικοποιημένου κατά PEM"
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία εισαγωγής σωστού κωδικού πριν το κλείδωμα "
"της πρόσβασής σας."
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
"Οι εισαγμένοι κωδικοί είναι λάθος και η πρόσβασή σας θα κλειδωθεί μετά από "
"πρόσθετες αποτυχίες."
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Ο εισαγμένος κωδικός είναι λάθος."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Αναμονή 1 μηνύματος έλεγχου, λήψη %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Αναμενόταν 1 μήνυμα έλεγχου, ελήφθη %d"
+msgstr[1] "Αναμενόταν 1 μήνυμα έλεγχου, ελήφθη %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Αναπάντεχος τύπος βοηθητικών δεδομένων"
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Αναμονή για ένα fd, αλλά λήψη %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Αναμενόταν ένα fd, αλλά ελήφθη %d\n"
+msgstr[1] "Αναμενόταν ένα fd, αλλά ελήφθη %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Λήψη άκυρου fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Σφάλμα στην αποστολή πιστοποιητικών: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Σφάλμα ελέγχου ενεργοποίησης SO_PASSCRED υποδοχής: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Απροσδόκητο μήκος επιλογής ελέγχου ενεργοποίησης SO_PASSCRED υποδοχής. "
-"Αναμονή %d ψηφιολέξεων, λήψη %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-"Αναμονή ανάγνωσης μιας μόνο ψηφιολέξης για τη λήψη πιστοποιητικών, αλλά "
-"ανάγνÏ\89Ï\83η μηδÎν Ï\88ηÏ\86ιολÎξεÏ\89ν"
+"Αναμονή ανάγνωσης μιας μόνο byte για τη λήψη πιστοποιητικών, αλλά ανάγνωση "
+"μηδÎν bytes"
-#: ../gio/gunixconnection.c:606
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Χωρίς αναμονή μηνύματος έλεγχου, αλλά λήψη %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:632
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης περιγραφέα αρχείου: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
msgid "Filesystem root"
msgstr "Διαχειριστής συστήματος αρχείων"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιγραφέα αρχείου: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες διευθύνσεις υποδοχής τομέα unix σε αυτό το "
"σύστημα"
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει εξαγωγή"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
msgid "Can't find application"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
msgid "URIs not supported"
msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "οι αλλαγές συσχετίσεων δεν υποστηρίζονται στα win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χειριστηρίου: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος χειριστηρίου: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής επεξεργασίας: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Χρειάζεται περισσότερες εισαγωγές"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Άκυρα συμπιεσμένα δεδομένα"
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Εκτύπωση διεύθυνσης σε κατάσταση κελύφους"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Εκτέλεση υπηρεσίας dbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Εσφαλμένα ορίσματα\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Αναπάντεχο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' στο '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Δεν ορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου"
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής υποχώρησης '%s' σε σύνολο κώδικα '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\""
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Το όνομα οικοδεσπότη του URI '%s' είναι άκυρο"
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Το URI '%s' περιέχει άκυρους χαρακτήρες διαφυγής"
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι απόλυτη διαδρομή"
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:1726
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Άκυρο όνομα οικοδεσπότη"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ΠΜ"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ΜΜ"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Μάρ"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Μάι"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Ιούν"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Ιούλ"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Αύγ"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Νοέ"
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Τρί"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Πέμ"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
#
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
#
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu ψηφιολέξεων για ανάγνωση αρχείου \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Αδύνατη η διάθεση %lu ψηφιολέξης για ανάγνωση αρχείου \"%s\""
+msgstr[1] "Αδύνατη η διάθεση %lu ψηφιολέξεων για ανάγνωση αρχείου \"%s\""
#
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:716
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:752
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:816
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconfd.c:1701
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:873
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:901
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
-
-# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s"
-
-# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1054
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': write() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s"
-# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1216
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1486
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Άκυρο πρότυπο '%s', δεν πρέπει να περιέχει '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται"
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' σε '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Εναπομείναντα αμετάτρεπτα δεδομένα σε μνήμη ανάγνωσης"
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα"
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου κλειδιού στους καταλόγους αναζήτησης"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
msgid "Not a regular file"
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Το αρχείο κλειδιού περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι ζεύγος κλειδιού-"
"τιμής, ομάδας, ή σχολίου"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Άκυρο όνομα ομάδας: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν ξεκινάει με ομάδα"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Άκυρο όνομα κλειδιού: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει ανυποστήρικτη κωδικοποίηση '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει ομάδα '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει κλειδί '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν μπορεί "
"να ερμηνευθεί."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν "
"μπορεί να ερμηνευθεί."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Το κλειδί '%s' στην ομάδα '%s' έχει τιμή '%s' όταν αναμενόταν %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει κλειδί '%s' στην ομάδα '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει χαρακτήρα διαφυγής στο τέλος της γραμμής"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει άκυρη σειρά διαφυγής '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Η ακέραιη τιμή '%s' είναι εκτός εύρους"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως Μπουλ."
# gconf/gconfd.c:1701
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων του αρχείου '%s%s%s%s': fstat() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης %s%s%s%s: mmap() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s"
# gconf/gconfd.c:1676
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Άκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη έγκυρο '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' μη ÎγκÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' δεν είναι ÎγκÏ\85Ï\81ο Ï\8cνομα"
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c'"
#
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
"μεγάλο"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"χρησιμοποιήσατε συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια "
"οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού ως &"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"Η αναφορά χαρακτήρα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Κενή οντότητα '&;' παρατηρήθηκε· έγκυρες οντότητες είναι: & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή "
"συμπλεκτικού ως &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1177
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινά με στοιχείο (π.χ. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1217
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από χαρακτήρα '<'· "
"δεν μπορεί να ξεκινά όνομα στοιχείου"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της "
"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' "
"του στοιχείου '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν "
"να χρησιμοποιήσατε έναν άκυρο χαρακτήρα σε όνομα γνωρίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σύμβολο "
"ίσον στην τιμή για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1558
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το "
"'%s' δεν μπορεί να αρχίζει όνομα στοιχείου"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα στοιχείου "
"κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1605
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1614
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
"παρένθεση '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παρένθεση "
"κλεισίματος στο τέλος της ετικέτας <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε όνομα στοιχείου"
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε όνομα γνωρίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε ετικέτα ανοίγματος στοιχείου."
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μετά το σύμβολο ίσον ακολουθούμενο από "
"όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε τιμή γνωρίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε ετικέτα κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε σχόλιο ή οδηγία επεξεργασίας"
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:797
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:797
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
-#: ../glib/goption.c:851
+#: ../glib/goption.c:913
msgid "Help Options:"
msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:914
msgid "Show help options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:920
msgid "Show all help options"
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:982
msgid "Application Options:"
msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
-#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
+#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ακέραιης τιμής '%s' για %s"
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
+#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ακέραιη τιμή '%s' για %s είναι εκτός περιοχής"
-#: ../glib/goption.c:1017
+#: ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διπλής τιμής '%s' για %s"
-#: ../glib/goption.c:1025
+#: ../glib/goption.c:1089
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Η διπλή τιμή '%s' για %s είναι εκτός περιοχής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
+#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
-#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
+#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
-#: ../glib/goption.c:1964
+#: ../glib/goption.c:2055
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "corrupted object"
msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:262
msgid "out of memory"
msgstr "ανεπάρκεια μνήμης"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "εξάντληση ορίου οπισθοανίχνευσης"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"το πρότυπο περιέχει στοιχεία που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "οι οπισθοαναφορές ως συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "recursion limit reached"
msgstr "εξάντληση ορίου αναδρομής"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "εξάντληση ορίου χώρου εργασίας για κενές υποσυμβολοσειρές"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "άκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "bad offset"
msgstr "κακή μετατόπιση"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:304
msgid "short utf8"
msgstr "short utf8"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "κυκλική επανάληψη"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
msgid "unknown error"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "ακολουθεί άγνωστος χαρακτήρας \\"
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, \\u, "
-"\\U)"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:339
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός σειράς στον προσδιοριστή {}"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:345
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:348
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "άκυρη ακολουθία διαφυγής σε κλάση χαρακτήρων"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:351
msgid "range out of order in character class"
msgstr "εύρος εκτός σειράς στην κλάση χαρακτήρων"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:354
msgid "nothing to repeat"
msgstr "τίποτα για επανάληψη"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "άγνωστος χαρακτήρα μετά (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά το (?<"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "απρόσμενη επανάληψη"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά (?P"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά τα (? ή (?-"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο στις κλάσεις"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "missing terminating )"
msgstr "λείπει η τελική )"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") χωρίς άνοιγμα ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "τα (?R ή (?[+-]ψηφία πρέπει να ακολουθούνται από )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υποπρότυπο"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "missing ) after comment"
msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "η κανονική έκφραση είναι πολύ μεγάλη"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") χωρίς άνοιγμα ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "υπερχείλιση κώδικα"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά το (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "ο ισχυρισμός ανασκόπησης δεν έχει σταθερό μήκος"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:397
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "κακοδιατυπωμένος αριθμός ή ονόματος μετά το (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "αναμένεται ισχυρισμός μετά το (?("
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "τα (?R ή (?[+-]ψηφία πρέπει να ακολουθούνται από )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:419
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:422
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "άκυρη συνθήκη (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:425
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στον ισχυρισμό ανασκόπησης"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζονται τα escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, και \\u"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε ατέρμονα βρόγχο"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "λείπει το τέλος του ονόματος του υποπρότυπου"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:445
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "δύο επώνυμα υποπρότυπα έχουν το ίδιο όνομα"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:448
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:451
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:454
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
"το όνομα του υποπροτύπου είναι υπερβολικά μεγάλο (μέγιστο 32 χαρακτήρες)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:457
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υποπροτύπων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:460
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υποπρότυπο που είχε ελεγχθεί προηγουμένως"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους"
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:474
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "αντιφατικές επιλογές NEWLINE"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:477
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
msgstr ""
-"το \\g δεν ακολουθείται από όνομα σε άγκιστρα ή από μη μηδενικό αριθμό "
-"Ï\80Ï\81οαιÏ\81εÏ\84ικά Ï\83ε άγκιÏ\83Ï\84Ï\81α"
+"το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, όνομα ή αριθμό "
+"Ï\83ε ειÏ\83αγÏ\89γικά, ή αÏ\80Ï\8c Îναν αÏ\80λÏ\8c αÏ\81ιθμÏ\8c"
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "αÏ\80Ï\81Ï\8cÏ\83μενη εÏ\80ανάληÏ\88η"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "δεν Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να είναι μηδÎν μια αναÏ\86οÏ\81ά Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α"
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "υπερχείλιση κώδικα"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "δεν επιτρέπεται ένα όρισμα για το (*ACCEPT), (*FAIL), ή (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε το (*VERB)"
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υποπρότυπο που είχε ελεγχθεί προηγουμένως"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "ο αριθμός είναι πολύ μεγάλος"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "λείπει το όνομα του υποπρότυπου μετά το (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "αναμένεται ψηφίο μετά το (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+"το ] είναι ένας μη συμβατός χαρακτήρας στη λειτουργία συμβατότητας της "
+"JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "δεν επιτρέπονται διαφορετικά ονόματα για υποπρότυπα του ίδιου αριθμού"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "Το (*MARK) πρέπει να έχει ένα όρισμα"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "το \\c πρέπει να ακολουθείτε από έναν χαρακτήρα ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, ή όνομα σε "
+"εισαγωγικά"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "το \\N δεν υποστηρίζεται σε μια κλάση"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "πάρα πολλές προωθούμενες αναφορές"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "το όνομα είναι πολύ μεγάλο στο (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ή (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\u.... είναι υπερβολικά μεγάλη"
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Σφάλμα αντιστοίχισης της κανονικής έκφρασης %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1312
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη ιδιοτήτων UTF8"
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί με ασύμβατες επιλογές"
+
# gconf/gconfd.c:1676
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1383
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1425
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2363
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο"
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά"
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2412
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά"
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2419
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους"
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2430
msgid "digit expected"
msgstr "αναμένεται ψηφίο"
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2448
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "παράνομη συμβολική αναφορά"
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2510
msgid "stray final '\\'"
msgstr "αδέσποτο τελικό '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής"
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2524
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα ανάλυσης του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s"
# gconf/gconf-internals.c:1577
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο"
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο παρατιθέμενο κείμενο "
"κελύφους"
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το "
"κείμενο ήταν '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:198
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από κατιούσα διεργασία (%s)"
+"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία "
+"(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:427
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε με κωδικό %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:846
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:853
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία διακόπηκε από το σήμα %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:860
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε ασυνήθιστα"
+
# gconf/gconftool.c:881
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 καÏ\84ιοÏ\8dÏ\83ας διεργασίας \"%s\" (%s)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικής διεργασίας \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανακαÏ\84εÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 ειÏ\83Ï\8cδοÏ\85 ή εξÏ\8cδοÏ\85 καÏ\84ιοÏ\8dÏ\83ας διεργασίας (%s)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανακαÏ\84εÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 ειÏ\83Ï\8cδοÏ\85 ή εξÏ\8cδοÏ\85 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικής διεργασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1513
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δικÏ\81άνÏ\89Ï\83ηÏ\82 καÏ\84ιοÏ\8dÏ\83ας διεργασίας (%s)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δικÏ\81άνÏ\89Ï\83ηÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικής διεργασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 καÏ\84ιοÏ\8dÏ\83ας διεργασίας \"%s\""
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικής διεργασίας \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1545
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από κατιούσα σωλήνωση pid (%s)"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με κατιούσα διεργασία (%s)"
+"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία "
+"(%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από κατιούσα διεργασία"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 καÏ\84ιοÏ\8dÏ\83ας διεργασίας (%s)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 θÏ\85γαÏ\84Ï\81ικής διεργασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Άκυρο όνομα προγράμματος: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά σε όρισμα διανύσματος στο %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά σε περιβάλλον: %s"
#
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Άκυρος κατάλογος εργασίας: %s"
"process"
msgstr ""
"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από "
-"κατιούσα διεργασία"
+"θυγατρική διεργασία"
+
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Αποτυχία κατανομής μνήμης"
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:912
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Άκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u ψηφιολέξη"
-msgstr[1] "%u ψηφιολέξεις"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2126
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2129
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2132
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2135
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2138
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2151
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2202
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s ψηφιολέξη"
-msgstr[1] "%s ψηφιολέξεις"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2264
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα επεξεργασίας αρχείου εισόδου με xmllint:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα επεξεργασίας αρχείου εισόδου με to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: %s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
+
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "Ελήφθησαν ελλιπής στοιχεία για το '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απροσδόκητο μήκος επιλογής ελέγχου ενεργοποίησης SO_PASSCRED υποδοχής. "
+#~ "Αναμονή %d bytes, λήψη %d"
+
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανώμαλος τερματισμός προγράμματος κατά την δημιουργία της γραμμής εντολών "
+#~ "'%s': %s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η γραμμή εντολών '%s' τερματίστηκε με κατάσταση εξόδου διαφορετική από το "
+#~ "μηδέν %d: %s"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "εξάντληση ορίου χώρου εργασίας για κενές υποσυμβολοσειρές"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, "
+#~ "\\u, \\U)"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
+
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "μμ"
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Ο τύπος της τιμής επιστροφής είναι ανακριβής, δόθηκε `%s', αναμενόταν `%s'"
+#~ "Ο τύπος της τιμής επιστροφής είναι ανακριβής, δόθηκε '%s', αναμενόταν '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ " VALUE Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη "
#~ "GVariant\n"
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Το κλειδί %s δεν είναι προς εγγραφή\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
#~ "Παρακολούθηση του KEY για αλλαγές και εκτύπωση των αλλαγμένων τιμών.\n"
#~ "Η παρακολούθηση θα συνεχιστεί έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία."
-#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει το σχήμα `%s' όπως ορίζεται στο αρχείο παράκαμψης `%s'"
+#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει το σχήμα '%s' όπως ορίζεται στο αρχείο παράκαμψης '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"