2.9.2
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
index d0d85bb..d6e33e5 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German translation for glib 2.0.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# German glib translation.
+# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
-#
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
+# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:398
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: glib/gconvert.c:796
+#: glib/gconvert.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Notnagel '%s' kann nicht in Codierung '%s' umgewandelt werden"
+msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-# CHECK
-#: glib/gconvert.c:1630
+#: glib/gconvert.c:1706
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "Der URI '%s' ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
 
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Der lokale URI '%s' darf '#' nicht enthalten"
+msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: glib/gconvert.c:1657
+#: glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Der URI '%s' ist ungültig"
+msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
 
-#: glib/gconvert.c:1669
+#: glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Der Hostname der URI '%s' ist ungültig"
+msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: glib/gconvert.c:1685
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Der URI '%s' enthält ungültige Escape-Zeichen"
+msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: glib/gconvert.c:1756
+#: glib/gconvert.c:1855
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad"
+msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1865
+#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ungültiger Hostname"
+msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
-#: glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen"
+msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s"
+msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
+"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "fehlgeschlagen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:513
+#: glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:909
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
+"fehlgeschlagen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
+"fehlgeschlagen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:989
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1126
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
+"fehlgeschlagen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720
+#: glib/gfileutils.c:1376
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten"
+msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: glib/gfileutils.c:732
+#: glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX"
+msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:753
+#: glib/gfileutils.c:1865
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/gfileutils.c:1886
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt"
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
+#: glib/giochannel.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1499
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
 
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Falsche Nachrichtengröße"
-
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
-msgid "Socket error"
-msgstr "Socket-Fehler"
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist fehlgeschlagen: %s"
 
-# CHECK
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt"
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Zeichen '%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt "
-"mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; "
+"Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
+"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als &amp; "
 "umschreiben"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
+msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt"
+msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
 
 # CHECK
-#: glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entity endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
+"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
 "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte "
-"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
+"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
+"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
-#: glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
-#: glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
 
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
+"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
 "das Et als &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:715
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
+
+#: glib/gmarkup.c:721
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
+
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
 
-#: glib/gmarkup.c:932
+#: glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:970
+#: glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
+"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1033
+#: glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
+"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« "
 "abzuschließen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'"
+"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1161
+#: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen '%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder "
-"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht "
+"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
+"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: glib/gmarkup.c:1244
+#: glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des "
-"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
+"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
+"Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
+"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1422
+#: glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
-"s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
+"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%"
+"s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1433
+#: glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
+msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1442
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
+"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
+msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte "
+"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
+"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%"
 "s/> schließt, erwartet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: glib/gmarkup.c:1626
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -377,138 +432,351 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
-"'%s'"
+"»%s«"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
 "Verarbeitungsanweisung"
 
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:73
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:163
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
 "Shellquotes"
 
-#: glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')"
+msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
 
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
-"(Der Text war '%s')"
+"(Der Text war »%s«)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:560
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:214
+#: glib/gspawn-win32.c:276
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
-"Kindprozess"
+"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
+"werden"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
+msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
+msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ungültiger Rechnername"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
+#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
+#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Hilfsprogramm konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1090
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
+"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
+"Kindprozess"
 
-#: glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:300
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:383
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:979
+#: glib/gspawn.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1129
+#: glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
+msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1139
+#: glib/gspawn.c:1253
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
 
-#: glib/gspawn.c:1148
+#: glib/gspawn.c:1262
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1156
+#: glib/gspawn.c:1270
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\""
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1292
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden"
+msgstr ""
+"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
+"gelesen werden"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:468
+msgid "Usage:"
+msgstr "Aufruf:"
+
+#: glib/goption.c:468
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION...]"
+
+#: glib/goption.c:556
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Hilfeoptionen"
+
+#: glib/goption.c:557
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
+
+#: glib/goption.c:562
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
+
+#: glib/goption.c:612
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Anwendungsoptionen"
+
+#: glib/goption.c:653
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
+
+#: glib/goption.c:663
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+
+#: glib/goption.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
+
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
+
+#: glib/goption.c:1474
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Unbekannte Option %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:339
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr ""
+"Die Schlüsselwertedatei wurde nicht in den Datenverzeichnissen gefunden"
+
+#: glib/gkeyfile.c:374
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Keine reguläre Datei"
+
+#: glib/gkeyfile.c:382
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datei ist leer"
+
+#: glib/gkeyfile.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
+"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
+
+#: glib/gkeyfile.c:765
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
+
+#: glib/gkeyfile.c:808
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
+"nicht in UTF-8 kodiert ist"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
+"interüretoert werden konnte."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2004
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
+"einem Wert der nicht interüretoert werden konnte."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3067
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
+
+# CHECK
+#: glib/gkeyfile.c:3089
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3230
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3240
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3270
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr ""
+"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: fork() ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: waitpid() ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: chmod() ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: Kindprozess mit Signal "
+#~ "abgebrochen: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateimodus konnte nicht geändert werden: Kindprozess unerwartet "
+#~ "abgebrochen"
+
+#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"