Imported Upstream version 1.47.16
[platform/upstream/help2man.git] / po / de.po
index b40c4a8..cebbd5f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,28 +2,31 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 08:26+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:36-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:48+1000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 
-#: help2man:72
-#, fuzzy, perl-format
+#: help2man:75
+#, perl-format
 msgid ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
 "2010,\n"
-"2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
@@ -33,14 +36,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
 "2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quelle, um die Kopierbedingungen\n"
-"zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung, nicht einmal für\n"
-"MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
+"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE "
+"Gewährleistung,\n"
+"auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
 "\n"
 "Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
 
-#: help2man:83
+#: help2man:86
 #, perl-format
 msgid ""
 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
@@ -72,16 +76,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"`%s' generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
+"»%s« generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
 "Handbuchseite.\n"
 "\n"
 "Aufruf: %s [OPTION]... PROGRAMM\n"
 "\n"
-" -n, --name=ZEICHENKETTE    Beschreibung für den NAME-Abschnitt\n"
+" -n, --name=ZEICHENKETTE    Beschreibung für den BEZEICHNUNG-Abschnitt\n"
 " -s, --section=ABSCHNITT    Abschnittsnummer der Handbuchseite (1, 6, 8)\n"
 " -m, --manual=TEXT          Name des Handbuchs (Anwenderbefehle,…)\n"
 " -S, --source=TEXT          Quelle des Programms (FSF, Debian,…)\n"
-" -L, --locale=ZEICHENKETTE  Locale auswählen (Vorgabe »C«)\n"
+" -L, --locale=ZEICHENKETTE  Spracheinstellung (Vorgabe »C«)\n"
 " -i, --include=DATEI        Material aus »DATEI« einschließen\n"
 " -I, --opt-include=DATEI    Material aus »DATEI« einschließen, wenn es\n"
 "                            existiert\n"
@@ -103,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
-#: help2man:181
+#: help2man:184
 #, perl-format
 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
 msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
@@ -111,16 +115,16 @@ msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
 #. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
 #: help2man.h2m.PL:138
 msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
 
-#: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "ÜBERSICHT"
 
-#: help2man:259
+#: help2man:260
 #, perl-format
 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
 msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
@@ -129,36 +133,36 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:277
+#: help2man:290
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: help2man:284
+#: help2man:297
 #, perl-format
 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
 msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)"
 
-#: help2man:288
+#: help2man:301
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s (%s)"
 msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"
 
-#: help2man:342
+#: help2man:355
 #, perl-format
 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
 msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"
 
-#: help2man:356
+#: help2man:369
 msgid "System Administration Utilities"
 msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"
 
-#: help2man:357
+#: help2man:370
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
-#: help2man:358
+#: help2man:371
 msgid "User Commands"
-msgstr "Benutzerkommandos"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
 
 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
@@ -166,15 +170,15 @@ msgstr "Benutzerkommandos"
 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:369
+#: help2man:382
 msgid "Usage"
 msgstr "Aufruf"
 
-#: help2man:370
+#: help2man:383
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
-#: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHREIBUNG"
 
@@ -186,67 +190,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
 #. be matched.
-#: help2man:431
+#: help2man:445
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
 msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler"
 
-#: help2man:432
+#: help2man:446
 msgid "Written +by"
 msgstr "Geschrieben +von"
 
-#: help2man:433
+#: help2man:447
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: help2man:434
+#: help2man:448
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: help2man:435
+#: help2man:449
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: help2man:436
+#: help2man:450
 msgid "Examples"
 msgstr "Beispiele"
 
-#: help2man:437
+#: help2man:451
 msgid "This +is +free +software"
 msgstr "Dies +ist +freie +Software"
 
-#: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
-#: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "UMGEBUNG"
 
-#: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
 msgid "FILES"
 msgstr "DATEIEN"
 
-#: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "BEISPIELE"
 
-#: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
-#: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
 msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "FEHLERBERICHTE"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
 
-#: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
-#: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
-#: help2man:640
+#: help2man:665
 #, perl-format
 msgid ""
 "The full documentation for\n"
@@ -263,28 +267,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die vollständige Dokumentation für\n"
 ".B %s\n"
-"wird als ein Texinfo-Handbuch verwaltet. Wenn die\n"
+"wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme\n"
 ".B info\n"
 "und\n"
 ".B %s\n"
-"Programme ordentlich auf Ihrem Rechner installiert sind, kann Ihnen der\n"
-"Befehl\n"
+"auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,\n"
+"können Sie mit dem Befehl\n"
 ".IP\n"
-".B info %s\n"
+".B info %s-de\n"
 ".PP\n"
-"Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n"
+"auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
 
-#: help2man:704
+#: help2man:731
 #, perl-format
 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"
 
-#: help2man:730
+#: help2man:757
 #, perl-format
 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
 msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s"
 
-#: help2man:732
+#: help2man:759
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
 msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben"
 
@@ -298,7 +302,7 @@ msgstr "help2man \\- generiert eine einfache Handbuchseite"
 
 #: help2man.h2m.PL:92
 msgid "INCLUDE FILES"
-msgstr "DATEIEN ZUM EINFÜGEN"
+msgstr "DATEIEN EINFÜGEN"
 
 #: help2man.h2m.PL:94
 msgid ""
@@ -314,11 +318,11 @@ msgid ""
 "    /pattern/\n"
 "    text\n"
 msgstr ""
-"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den\n"
+"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den Optionen\n"
 ".B \\-\\-include\n"
 "und\n"
 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
-"Optionen eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
+"eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
 "\n"
 "    [Abschnitt]\n"
 "    Text\n"
@@ -338,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Angabe von\n"
 ".BI [ Abschnitt ]\n"
 "(unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder\n"
-"nach einen passenden Absatz\n"
+"nach einem passenden Absatz nach\n"
 ".BI / Muster /\\fR.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:118
@@ -374,9 +378,9 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:136
 msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "Die Reiehnfolge in der die Abschnitte ausgegeben werden, ist:"
+msgstr "Die Reihenfolge der auszugebenden Abschnitte ist:"
 
-#: help2man.h2m.PL:145
+#: help2man.h2m.PL:142
 msgid "other"
 msgstr "andere"
 
@@ -389,17 +393,17 @@ msgid ""
 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
 "automatically been produced (although you can still override the\n"
 "former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "if required).\n"
 msgstr ""
 "Jeder\n"
 ".B [NAME]\n"
 "oder\n"
-".B [ÜBERSICHT]\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
 "-Abschnitt, der in der eingefügten Datei erscheint, wird das\n"
 "ersetzen, was automatisch generiert würde (obwohl Sie das\n"
-"weitere immer noch, wenn nötigt, mit\n"
-".B --name\n"
+"weitere immer noch, wenn nötig, mit\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "überschreiben können.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:166
@@ -427,6 +431,14 @@ msgid ""
 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
 "output respectively.\n"
 msgstr ""
+"Die Textplatzierung innerhalb eines Abschnitts kann explizit\n"
+"mit der Syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"oder\n"
+".RI [> section ]\n"
+"festgelegt werden, um zusätzlichen Text vor, anstelle von oder\n"
+"nach der vorgegebenen Platzierung einfügen zu lassen.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:185
 msgid "AVAILABILITY"
@@ -434,4 +446,4 @@ msgstr "VERFÜGBARKEIT"
 
 #: help2man.h2m.PL:186
 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:"
+msgstr "Die neueste Version dieser Distribution ist online erhältlich von:"