# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-31 14:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:36-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:48+1000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-#: help2man:68
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quelle, um die Kopierbedingungen\n"
-"zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung, nicht einmal für\n"
-"MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
+"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE "
+"Gewährleistung,\n"
+"auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
"Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:79
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"`%s' generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
+"»%s« generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
"Handbuchseite.\n"
"\n"
"Aufruf: %s [OPTION]... PROGRAMM\n"
"\n"
-" -n, --name=ZEICHENKETTE Beschreibung für den NAME-Abschnitt\n"
+" -n, --name=ZEICHENKETTE Beschreibung für den BEZEICHNUNG-Abschnitt\n"
" -s, --section=ABSCHNITT Abschnittsnummer der Handbuchseite (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT Name des Handbuchs (Anwenderbefehle,…)\n"
" -S, --source=TEXT Quelle des Programms (FSF, Debian,…)\n"
-" -L, --locale=ZEICHENKETTE Locale auswählen (Vorgabe »C«)\n"
+" -L, --locale=ZEICHENKETTE Spracheinstellung (Vorgabe »C«)\n"
" -i, --include=DATEI Material aus »DATEI« einschließen\n"
" -I, --opt-include=DATEI Material aus »DATEI« einschließen, wenn es\n"
" existiert\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:163
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: help2man:224
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:244
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:251
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)"
-#: help2man:255
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:633 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"
-#: help2man:324
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: help2man:325
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
-msgstr "Benutzerkommandos"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: help2man:337
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "oder"
-#: help2man:369 help2man:633 help2man.h2m.PL:139
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÜBERSICHT"
-
-#: help2man:373 help2man:633 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler"
-#: help2man:399
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Geschrieben +von"
-#: help2man:400
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: help2man:401
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: help2man:402
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: help2man:403
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
-#: help2man:404
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dies +ist +freie +Software"
-#: help2man:420 help2man:633 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: help2man:425 help2man:634 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
-#: help2man:430 help2man:634 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
-#: help2man:435 help2man:551 help2man:634 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
-#: help2man:442 help2man:570 help2man:636 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:448 help2man:576 help2man:636 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "FEHLERBERICHTE"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
-#: help2man:454 help2man:636 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:608 help2man:636 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
-#: help2man:612
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für\n"
".B %s\n"
-"wird als ein Texinfo-Handbuch verwaltet. Wenn die\n"
+"wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme\n"
".B info\n"
"und\n"
".B %s\n"
-"Programme ordentlich auf Ihrem Rechner installiert sind, kann Ihnen der\n"
-"Befehl\n"
+"auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,\n"
+"können Sie mit dem Befehl\n"
".IP\n"
-".B info %s\n"
+".B info %s-de\n"
".PP\n"
-"Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n"
+"auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
-#: help2man:664
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"
-#: help2man:681
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s"
-#: help2man:683
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben"
#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
-msgstr "DATEIEN ZUM EINFÜGEN"
+msgstr "DATEIEN EINFÜGEN"
#: help2man.h2m.PL:94
msgid ""
" /pattern/\n"
" text\n"
msgstr ""
-"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den\n"
+"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den Optionen\n"
".B \\-\\-include\n"
"und\n"
".B \\-\\-opt\\-include\n"
-"Optionen eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
+"eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
"\n"
" [Abschnitt]\n"
" Text\n"
"Angabe von\n"
".BI [ Abschnitt ]\n"
"(unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder\n"
-"nach einen passenden Absatz\n"
+"nach einem passenden Absatz nach\n"
".BI / Muster /\\fR.\n"
#: help2man.h2m.PL:118
#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "Die Reiehnfolge in der die Abschnitte ausgegeben werden, ist:"
+msgstr "Die Reihenfolge der auszugebenden Abschnitte ist:"
-#: help2man.h2m.PL:145
+#: help2man.h2m.PL:142
msgid "other"
msgstr "andere"
"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
"automatically been produced (although you can still override the\n"
"former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
"if required).\n"
msgstr ""
"Jeder\n"
".B [NAME]\n"
"oder\n"
-".B [ÜBERSICHT]\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
"-Abschnitt, der in der eingefügten Datei erscheint, wird das\n"
"ersetzen, was automatisch generiert würde (obwohl Sie das\n"
-"weitere immer noch, wenn nötigt, mit\n"
-".B --name\n"
+"weitere immer noch, wenn nötig, mit\n"
+".B \\-\\-name\n"
"überschreiben können.\n"
#: help2man.h2m.PL:166
"(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei\n"
"vorgefunden werden, eingefügt.\n"
-#: help2man.h2m.PL:173
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Die Textplatzierung innerhalb eines Abschnitts kann explizit\n"
+"mit der Syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"oder\n"
+".RI [> section ]\n"
+"festgelegt werden, um zusätzlichen Text vor, anstelle von oder\n"
+"nach der vorgegebenen Platzierung einfügen zu lassen.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
-#: help2man.h2m.PL:174
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:"
+msgstr "Die neueste Version dieser Distribution ist online erhältlich von:"