# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:13+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:36-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:48+1000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-#: help2man:68
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quelle, um die Kopierbedingungen\n"
-"zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung, nicht einmal für\n"
-"MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
+"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE "
+"Gewährleistung,\n"
+"auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
"Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:79
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"`%s' generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
+"»%s« generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
"Handbuchseite.\n"
"\n"
"Aufruf: %s [OPTION]... PROGRAMM\n"
"\n"
-" -n, --name=ZEICHENKETTE Beschreibung für den NAME-Abschnitt\n"
+" -n, --name=ZEICHENKETTE Beschreibung für den BEZEICHNUNG-Abschnitt\n"
" -s, --section=ABSCHNITT Abschnittsnummer der Handbuchseite (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT Name des Handbuchs (Anwenderbefehle,…)\n"
" -S, --source=TEXT Quelle des Programms (FSF, Debian,…)\n"
-" -L, --locale=ZEICHENKETTE Locale auswählen (Vorgabe »C«)\n"
+" -L, --locale=ZEICHENKETTE Spracheinstellung (Vorgabe »C«)\n"
" -i, --include=DATEI Material aus »DATEI« einschließen\n"
" -I, --opt-include=DATEI Material aus »DATEI« einschließen, wenn es\n"
" existiert\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:163
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: help2man:224
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:244
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:251
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)"
-#: help2man:255
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"
-#: help2man:323
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"
-#: help2man:324
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: help2man:325
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
-msgstr "Benutzerkommandos"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: help2man:337
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "oder"
-#: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÜBERSICHT"
-
-#: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler"
-#: help2man:399
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Geschrieben +von"
-#: help2man:400
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: help2man:401
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: help2man:402
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: help2man:403
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
-#: help2man:404
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dies +ist +freie +Software"
-#: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
-#: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
-#: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
-#: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "FEHLERBERICHTE"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
-#: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
-#: help2man:598
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für\n"
".B %s\n"
-"wird als ein Texinfo-Handbuch verwaltet. Wenn die\n"
+"wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme\n"
".B info\n"
"und\n"
".B %s\n"
-"Programme ordentlich auf Ihrem Rechner installiert sind, kann Ihnen der\n"
-"Befehl\n"
+"auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,\n"
+"können Sie mit dem Befehl\n"
".IP\n"
-".B info %s\n"
+".B info %s-de\n"
".PP\n"
-"Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n"
+"auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
-#: help2man:650
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"
-#: help2man:667
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s"
-#: help2man:669
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben"
-#: help2man.h2m.PL:76
+#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
msgstr "Include-Datei für die help2man-Handbuchseite"
-#: help2man.h2m.PL:82
+#: help2man.h2m.PL:89
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
msgstr "help2man \\- generiert eine einfache Handbuchseite"
-#: help2man.h2m.PL:85
+#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
-msgstr "DATEIEN ZUM EINFÜGEN"
+msgstr "DATEIEN EINFÜGEN"
-#: help2man.h2m.PL:87
+#: help2man.h2m.PL:94
msgid ""
"Additional material may be included in the generated output with the\n"
".B \\-\\-include\n"
" /pattern/\n"
" text\n"
msgstr ""
-"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den\n"
+"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den Optionen\n"
".B \\-\\-include\n"
"und\n"
".B \\-\\-opt\\-include\n"
-"Optionen eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
+"eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
"\n"
" [Abschnitt]\n"
" Text\n"
" /Muster/\n"
" Text\n"
-#: help2man.h2m.PL:102
+#: help2man.h2m.PL:109
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
"the start of the given\n"
"Angabe von\n"
".BI [ Abschnitt ]\n"
"(unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder\n"
-"nach einen passenden Absatz\n"
+"nach einem passenden Absatz nach\n"
".BI / Muster /\\fR.\n"
-#: help2man.h2m.PL:111
+#: help2man.h2m.PL:118
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
"the\n"
"Bestimmungswörtern gefolgt sein (siehe\n"
".BR perlre (1)).\n"
-#: help2man.h2m.PL:123
+#: help2man.h2m.PL:130
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
"ignoriert und könnte für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter oder was\n"
"Sie wollen benutzt werden.\n"
-#: help2man.h2m.PL:129
+#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "Die Reiehnfolge in der die Abschnitte ausgegeben werden, ist:"
+msgstr "Die Reihenfolge der auszugebenden Abschnitte ist:"
-#: help2man.h2m.PL:138
+#: help2man.h2m.PL:142
msgid "other"
msgstr "andere"
-#: help2man.h2m.PL:146
+#: help2man.h2m.PL:153
msgid ""
"Any\n"
".B [NAME]\n"
"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
"automatically been produced (although you can still override the\n"
"former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
"if required).\n"
msgstr ""
"Jeder\n"
".B [NAME]\n"
"oder\n"
-".B [ÜBERSICHT]\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
"-Abschnitt, der in der eingefügten Datei erscheint, wird das\n"
"ersetzen, was automatisch generiert würde (obwohl Sie das\n"
-"weitere immer noch, wenn nötigt, mit\n"
-".B --name\n"
+"weitere immer noch, wenn nötig, mit\n"
+".B \\-\\-name\n"
"überschreiben können.\n"
-#: help2man.h2m.PL:159
+#: help2man.h2m.PL:166
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
"the standard sections given above, or included at\n"
"(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei\n"
"vorgefunden werden, eingefügt.\n"
-#: help2man.h2m.PL:166
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Die Textplatzierung innerhalb eines Abschnitts kann explizit\n"
+"mit der Syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"oder\n"
+".RI [> section ]\n"
+"festgelegt werden, um zusätzlichen Text vor, anstelle von oder\n"
+"nach der vorgegebenen Platzierung einfügen zu lassen.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
-#: help2man.h2m.PL:167
+#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:"
+msgstr "Die neueste Version dieser Distribution ist online erhältlich von:"