Imported Upstream version 1.47.16
[platform/upstream/help2man.git] / po / de.po
index 2199869..cebbd5f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,28 +2,31 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:13+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:36-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:48+1000\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 
-#: help2man:68
+#: help2man:75
 #, perl-format
 msgid ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
 "2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 "\n"
@@ -33,14 +36,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
 "2010,\n"
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quelle, um die Kopierbedingungen\n"
-"zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung, nicht einmal für\n"
-"MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
+"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE "
+"Gewährleistung,\n"
+"auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
 "\n"
 "Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
 
-#: help2man:79
+#: help2man:86
 #, perl-format
 msgid ""
 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
@@ -72,16 +76,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"`%s' generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
+"»%s« generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine\n"
 "Handbuchseite.\n"
 "\n"
 "Aufruf: %s [OPTION]... PROGRAMM\n"
 "\n"
-" -n, --name=ZEICHENKETTE    Beschreibung für den NAME-Abschnitt\n"
+" -n, --name=ZEICHENKETTE    Beschreibung für den BEZEICHNUNG-Abschnitt\n"
 " -s, --section=ABSCHNITT    Abschnittsnummer der Handbuchseite (1, 6, 8)\n"
 " -m, --manual=TEXT          Name des Handbuchs (Anwenderbefehle,…)\n"
 " -S, --source=TEXT          Quelle des Programms (FSF, Debian,…)\n"
-" -L, --locale=ZEICHENKETTE  Locale auswählen (Vorgabe »C«)\n"
+" -L, --locale=ZEICHENKETTE  Spracheinstellung (Vorgabe »C«)\n"
 " -i, --include=DATEI        Material aus »DATEI« einschließen\n"
 " -I, --opt-include=DATEI    Material aus »DATEI« einschließen, wenn es\n"
 "                            existiert\n"
@@ -103,12 +107,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
-#: help2man:163
+#: help2man:184
 #, perl-format
 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
 msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: help2man:224
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#: help2man:260
 #, perl-format
 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
 msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
@@ -117,43 +133,36 @@ msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:244
+#: help2man:290
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: help2man:251
+#: help2man:297
 #, perl-format
 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
 msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)"
 
-#: help2man:255
+#: help2man:301
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s (%s)"
 msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"
 
-#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
-#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
-#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:297 help2man:619 help2man.h2m.PL:81 help2man.h2m.PL:131
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: help2man:309
+#: help2man:355
 #, perl-format
 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
 msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"
 
-#: help2man:323
+#: help2man:369
 msgid "System Administration Utilities"
 msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"
 
-#: help2man:324
+#: help2man:370
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
-#: help2man:325
+#: help2man:371
 msgid "User Commands"
-msgstr "Benutzerkommandos"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
 
 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
@@ -161,19 +170,15 @@ msgstr "Benutzerkommandos"
 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:336
+#: help2man:382
 msgid "Usage"
 msgstr "Aufruf"
 
-#: help2man:337
+#: help2man:383
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
-#: help2man:369 help2man:619 help2man.h2m.PL:132
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÜBERSICHT"
-
-#: help2man:373 help2man:619 help2man.h2m.PL:133
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHREIBUNG"
 
@@ -185,67 +190,67 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
 #. be matched.
-#: help2man:398
+#: help2man:445
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
 msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler"
 
-#: help2man:399
+#: help2man:446
 msgid "Written +by"
 msgstr "Geschrieben +von"
 
-#: help2man:400
+#: help2man:447
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: help2man:401
+#: help2man:448
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: help2man:402
+#: help2man:449
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: help2man:403
+#: help2man:450
 msgid "Examples"
 msgstr "Beispiele"
 
-#: help2man:404
+#: help2man:451
 msgid "This +is +free +software"
 msgstr "Dies +ist +freie +Software"
 
-#: help2man:420 help2man:619 help2man.h2m.PL:134
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
-#: help2man:425 help2man:620 help2man.h2m.PL:135
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "UMGEBUNG"
 
-#: help2man:430 help2man:620 help2man.h2m.PL:136
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
 msgid "FILES"
 msgstr "DATEIEN"
 
-#: help2man:435 help2man:620 help2man.h2m.PL:137
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "BEISPIELE"
 
-#: help2man:442 help2man:622 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "COPYRIGHT"
 
-#: help2man:448 help2man:622 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
 msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "FEHLERBERICHTE"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
 
-#: help2man:454 help2man:622 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
-#: help2man:594 help2man:622 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
-#: help2man:598
+#: help2man:665
 #, perl-format
 msgid ""
 "The full documentation for\n"
@@ -262,44 +267,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die vollständige Dokumentation für\n"
 ".B %s\n"
-"wird als ein Texinfo-Handbuch verwaltet. Wenn die\n"
+"wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme\n"
 ".B info\n"
 "und\n"
 ".B %s\n"
-"Programme ordentlich auf Ihrem Rechner installiert sind, kann Ihnen der\n"
-"Befehl\n"
+"auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,\n"
+"können Sie mit dem Befehl\n"
 ".IP\n"
-".B info %s\n"
+".B info %s-de\n"
 ".PP\n"
-"Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n"
+"auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
 
-#: help2man:650
+#: help2man:731
 #, perl-format
 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"
 
-#: help2man:667
+#: help2man:757
 #, perl-format
 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
 msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s"
 
-#: help2man:669
+#: help2man:759
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
 msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben"
 
-#: help2man.h2m.PL:76
+#: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
 msgstr "Include-Datei für die help2man-Handbuchseite"
 
-#: help2man.h2m.PL:82
+#: help2man.h2m.PL:89
 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
 msgstr "help2man \\- generiert eine einfache Handbuchseite"
 
-#: help2man.h2m.PL:85
+#: help2man.h2m.PL:92
 msgid "INCLUDE FILES"
-msgstr "DATEIEN ZUM EINFÜGEN"
+msgstr "DATEIEN EINFÜGEN"
 
-#: help2man.h2m.PL:87
+#: help2man.h2m.PL:94
 msgid ""
 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
 ".B \\-\\-include\n"
@@ -313,11 +318,11 @@ msgid ""
 "    /pattern/\n"
 "    text\n"
 msgstr ""
-"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den\n"
+"Zusätzliches Material kann in die generierte Ausgabe mit den Optionen\n"
 ".B \\-\\-include\n"
 "und\n"
 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
-"Optionen eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
+"eingefügt werden. Das Format ist einfach:\n"
 "\n"
 "    [Abschnitt]\n"
 "    Text\n"
@@ -325,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "    /Muster/\n"
 "    Text\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:102
+#: help2man.h2m.PL:109
 msgid ""
 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
 "the start of the given\n"
@@ -337,10 +342,10 @@ msgstr ""
 "Angabe von\n"
 ".BI [ Abschnitt ]\n"
 "(unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder\n"
-"nach einen passenden Absatz\n"
+"nach einem passenden Absatz nach\n"
 ".BI / Muster /\\fR.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:111
+#: help2man.h2m.PL:118
 msgid ""
 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
 "the\n"
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "Bestimmungswörtern gefolgt sein (siehe\n"
 ".BR perlre (1)).\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:123
+#: help2man.h2m.PL:130
 msgid ""
 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
@@ -371,15 +376,15 @@ msgstr ""
 "ignoriert und könnte für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter oder was\n"
 "Sie wollen benutzt werden.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:129
+#: help2man.h2m.PL:136
 msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "Die Reiehnfolge in der die Abschnitte ausgegeben werden, ist:"
+msgstr "Die Reihenfolge der auszugebenden Abschnitte ist:"
 
-#: help2man.h2m.PL:138
+#: help2man.h2m.PL:142
 msgid "other"
 msgstr "andere"
 
-#: help2man.h2m.PL:146
+#: help2man.h2m.PL:153
 msgid ""
 "Any\n"
 ".B [NAME]\n"
@@ -388,20 +393,20 @@ msgid ""
 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
 "automatically been produced (although you can still override the\n"
 "former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "if required).\n"
 msgstr ""
 "Jeder\n"
 ".B [NAME]\n"
 "oder\n"
-".B [ÜBERSICHT]\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
 "-Abschnitt, der in der eingefügten Datei erscheint, wird das\n"
 "ersetzen, was automatisch generiert würde (obwohl Sie das\n"
-"weitere immer noch, wenn nötigt, mit\n"
-".B --name\n"
+"weitere immer noch, wenn nötig, mit\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "überschreiben können.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:159
+#: help2man.h2m.PL:166
 msgid ""
 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
 "the standard sections given above, or included at\n"
@@ -414,10 +419,31 @@ msgstr ""
 "(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei\n"
 "vorgefunden werden, eingefügt.\n"
 
-#: help2man.h2m.PL:166
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Die Textplatzierung innerhalb eines Abschnitts kann explizit\n"
+"mit der Syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"oder\n"
+".RI [> section ]\n"
+"festgelegt werden, um zusätzlichen Text vor, anstelle von oder\n"
+"nach der vorgegebenen Platzierung einfügen zu lassen.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
 msgid "AVAILABILITY"
 msgstr "VERFÜGBARKEIT"
 
-#: help2man.h2m.PL:167
+#: help2man.h2m.PL:186
 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "Die neuste Version dieser Distribution ist Online erhältlich von:"
+msgstr "Die neueste Version dieser Distribution ist online erhältlich von:"