Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / de.po
index 4bcc3b1..bfc0ac0 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for glib-networking.
 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011, 2012.
-# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
+#
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011-2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2017-2018.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2022.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021-2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:30+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
 msgid "Proxy resolver internal error."
-msgstr "Interner Fehler in der Auflösung des Proxys."
+msgstr "Interner Fehler bei der Auflösung durch den Proxy."
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "Verbindung ist geschlossen"
+
+# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr ""
+"Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Server benötigt ein TLS-Zertifikat"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr "Handshake nicht beendet, noch keine Informationen über Kanal-Bindung"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Die Gegenstelle unterstützt keine sichere Neuverhandlung"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Empfangen von Flags wird nicht unterstützt"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Senden von Flags wird nicht unterstützt"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "PKCS #12 konnte nicht importiert werden: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "PKCS #11-Zertifikats-Adresse konnte nicht importiert werden: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Server benötigt ein TLS-Zertifikat"
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
+msgstr ""
+"Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht "
+"verifiziert werden"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
+msgid "Could not create TLS connection:"
+msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden:"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "Verbindung ist geschlossen"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Vorgang würde blockieren"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung der TLS-Begrüßung"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Gegenstelle fragte illegale erneute Begrüßung an"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
-#| msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück"
 
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Gegenstelle sendete schwerwiegende TLS-Warnung: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Angriff durch Zurücksetzen der Protokollversion entdeckt"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Byte"
+msgstr[1] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Bytes"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung des Vorgangs"
+
 # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat"
+# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr ""
+"Leere Kanal-Bindungsdaten deuten auf einen Fehler in der Implementierung der "
+"TLS-Bibliothek hin"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Server gab kein gültiges TLS-Zertifikat zurück"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
+#, c-format
+msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Kanal-Bindungstyp ist nicht in der TLS-Bibliothek implementiert"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket: %s"
+msgid "Channel binding data is not yet available"
+msgstr "Kanal-Bindungsdaten sind noch nicht verfügbar"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket: %s"
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Der angeforderte Kanal-Bindungstyp ist nicht implementiert"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
-msgid "Connection is already closed"
-msgstr "Verbindung ist bereits geschlossen"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
+#, c-format
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
+msgstr[1] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
+#, c-format
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(Maximum ist %u Byte)"
+msgstr[1] "(Maximum ist %u Bytes)"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: "
+"GnuTLS wurde nicht mit einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr ""
+"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Vertrauenswürdigkeitsliste konnte nicht aus %s befüllt werden: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#, c-format
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "TLS-Chiffre-Liste konnte nicht eingestellt werden: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
+msgstr "MAX-Protokoll konnte nicht auf %d eingestellt werden: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "TLS-Kontext konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Nicht akzeptable TLS-Zertifizierungsstelle"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Auszug ist zu groß für RSA-Schlüssel"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Sichere Neuverhandlung ist deaktiviert"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: Die Verbindung ist fehlerhaft"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "Ungültige Anfrage."
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Kanal-Bindungstyp tls-unique ist nicht verfügbar"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
 msgstr ""
-"Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das Token "
-"gesperrt wird."
+"Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten "
+"Signieralgorithmus"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Berechnen der Prüfsumme des X.509-Zertifikats ist fehlgeschlagen"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "TLS-Verbindung unterstützt die TLS-Exporter-Funktion nicht"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Unerwarteter Fehler beim Export der Schlüsselring-Daten"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
+msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr ""
-"Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach "
-"weiteren Fehlversuchen gesperrt."
+"Die vertrauenswürdigen Elemente konnten nicht aus der Zertifikatkette "
+"ermittelt werden"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
+msgid "Could not get root certificate store"
+msgstr "Der Root-Zertifikatspeicher konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
+msgid "Could not get CA certificate store"
+msgstr "Der CA-Zertifikatspeicher konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Zertifizierungsstellen-Speicher konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Zertifikat: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s"
+
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr "Gegenstelle fragte illegalen erneuten Handshake an"
+
+#~ msgid "Failed to load file path: %s"
+#~ msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen in Pfad: %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Operation würde blockieren"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "Server gab kein gültiges TLS-Zertifikat zurück"
+
+#~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket: %s"
+
+#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das "
+#~ "Token gesperrt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach "
+#~ "weiteren Fehlversuchen gesperrt."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt."
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "PKCS#11-Modulzeiger"
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "PKCS#11-Modulzeiger"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Slot-ID"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Slot-ID"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "PKCS#11-Slotkennung"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "PKCS#11-Slotkennung"