Merge branch 'upstream' into tizen
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
index 808523c..b3b84fb 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,84 +1,89 @@
 # German translation for the cryptsetup package.
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010-2020.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010-2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:19+0200\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:399
+#: lib/libdevmapper.c:419
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
 msgstr "Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft."
 
-#: lib/libdevmapper.c:402
+#: lib/libdevmapper.c:422
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
 msgstr "Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:1131
+#: lib/libdevmapper.c:1102
 msgid "Requested deferred flag is not supported."
 msgstr "Verlangter »deferred«-Schalter wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1198
+#: lib/libdevmapper.c:1171
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
 msgstr "DM-UUID für Gerät »%s« wurde verkürzt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1520
+#: lib/libdevmapper.c:1501
 msgid "Unknown dm target type."
 msgstr "Unbekannte Art des dm-Ziels."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
 msgstr "Die verlangten dm-crypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1630
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
 msgstr "Die verlangten dm-verity-Datenbeschädigungs-Optionen werden nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1634
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Die verlangte dm-verity-Tasklet-Option wird nicht unterstützt."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
 msgstr "Die verlangten dm-verity-FEC-Optionen werden nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1638
+#: lib/libdevmapper.c:1659
 msgid "Requested data integrity options are not supported."
 msgstr "Die verlangten Datenintegritäts-Optionen werden nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1640
+#: lib/libdevmapper.c:1663
 msgid "Requested sector_size option is not supported."
 msgstr "Die verlangte sector_size-Option wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1645
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
 msgstr "Die verlangte automatische Berechnung der Integritätsangaben wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
 msgid "Discard/TRIM is not supported."
 msgstr "»Discard/TRIM« wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1653
+#: lib/libdevmapper.c:1688
 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
 msgstr "Der verlangte Bitmap-Modus für dm-Integrität wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/libdevmapper.c:2607
+#: lib/libdevmapper.c:2724
 #, c-format
 msgid "Failed to query dm-%s segment."
 msgstr "Fehler beim Abfragen des »dm-%s«-Segments."
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:73
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -86,565 +91,611 @@ msgstr ""
 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:77
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Schlüssel wird generiert (%d %% erledigt).\n"
 
-#: lib/random.c:165
+#: lib/random.c:163
 msgid "Running in FIPS mode."
 msgstr "Laufe im FIPS-Modus."
 
-#: lib/random.c:171
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators."
 
-#: lib/random.c:208
+#: lib/random.c:207
 msgid "Unknown RNG quality requested."
 msgstr "Unbekannte Qualität des Zufallszahlengenerators verlangt."
 
-#: lib/random.c:213
+#: lib/random.c:212
 msgid "Error reading from RNG."
 msgstr "Fehler beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator."
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:231
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Zufallszahlengenerator-Backends."
 
-#: lib/setup.c:235
+#: lib/setup.c:237
 msgid "Cannot initialize crypto backend."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Backends."
 
-#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported."
 msgstr "Hash-Algorithmus »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s)."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
 
-#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
 msgstr "Geräte-Art kann nicht bestimmt werden. Inkompatible Aktivierung des Geräts?"
 
-#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:368
+#: lib/setup.c:375
 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
 msgid "All key slots full."
 msgstr "Alle Schlüsselfächer sind voll."
 
-#: lib/setup.c:434
+#: lib/setup.c:438
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d."
 
-#: lib/setup.c:440
+#: lib/setup.c:444
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes."
 
-#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
 msgstr "Gerätegröße ist nicht an logischer Sektorgröße ausgerichtet."
 
-#: lib/setup.c:624
+#: lib/setup.c:627
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small."
 msgstr "Header gefunden, aber Gerät »%s« ist zu klein."
 
-#: lib/setup.c:661
+#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
 msgid "This operation is not supported for this device type."
 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:673
 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
 msgstr "Ungültige Operation, während die Wiederverschlüsselung läuft."
 
-#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
+#: lib/setup.c:802
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Fehler beim Rückabwickeln der LUKS2-Metadaten im Speicher."
+
+#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges LUKS-Gerät."
+
+#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d."
 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d."
 
-#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
-msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
-msgstr "Gerät für separierte Metadaten wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
-
-#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
-#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
+#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
+#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active."
 msgstr "Gerät »%s« ist nicht aktiv."
 
-#: lib/setup.c:1444
+#: lib/setup.c:1508
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät »%s« ist verschwunden."
 
-#: lib/setup.c:1524
+#: lib/setup.c:1590
 msgid "Invalid plain crypt parameters."
 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung."
 
-#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
 msgid "Invalid key size."
 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße."
 
-#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
 msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
-#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Gerät für separierte Metadaten wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
+
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
 msgid "Unsupported encryption sector size."
 msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung."
 
-#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
 msgstr "Gerätegröße ist nicht an verlangter Sektorgröße ausgerichtet."
 
-#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
 msgid "Can't format LUKS without device."
 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
 msgstr "Die angeforderte Datenausrichtung ist nicht mit dem Datenoffset kompatibel."
 
-#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
-msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
-msgstr "WARNING: Der Datenoffset ist außerhalb des derzeit verfügbaren Datengeräts.\n"
-
-#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s."
 msgstr "Fehler beim Auslöschen des Headers auf Gerät »%s«."
 
-#: lib/setup.c:1744
+#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Gerät %s ist zu klein für die Aktivierung, es ist kein Platz mehr für Daten vorhanden.\n"
+
+#: lib/setup.c:1840
 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
 msgstr "WARNUNG: Die Geräteaktivierung wird fehlschlagen, dm-crypt fehlt die Unterstützung für die angeforderte Verschlüsselungsgröße.\n"
 
-#: lib/setup.c:1766
+#: lib/setup.c:1863
 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
 msgstr "Laufwerksschlüssel ist zu klein für die Verschlüsselung mit Integritätserweiterungen."
 
-#: lib/setup.c:1821
+#: lib/setup.c:1923
 #, c-format
 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
 msgstr "Verschlüsselung »%s-%s« (Schlüsselgröße %zd Bits) ist nicht verfügbar."
 
-#: lib/setup.c:1854
+#: lib/setup.c:1949
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "Warnung: Größe der LUKS2-Metadaten wurde auf %<PRIu64> geändert.\n"
 
-#: lib/setup.c:1858
+#: lib/setup.c:1953
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "Warnung: Größe des LUKS2-Schlüsselfachbereichs wurde auf %<PRIu64> Bytes geändert.\n"
 
-#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small."
 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein."
 
-#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s in use."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird."
 
-#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, Zugriff verweigert."
 
-#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
 #, c-format
 msgid "Cannot format integrity for device %s."
 msgstr "Fehler beim Formatieren der Integrität auf Gerät »%s«."
 
-#: lib/setup.c:1926
+#: lib/setup.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden."
 
-#: lib/setup.c:1944
+#: lib/setup.c:2049
 msgid "Can't format LOOPAES without device."
 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden."
 
-#: lib/setup.c:1989
+#: lib/setup.c:2094
 msgid "Can't format VERITY without device."
 msgstr "Ohne Gerät kann VERITY nicht formatiert werden."
 
-#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
+#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d."
 
-#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
 msgid "Unsupported VERITY block size."
 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße."
 
-#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset."
 
-#: lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:2121
 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-FEC-Offset."
 
-#: lib/setup.c:2040
+#: lib/setup.c:2145
 msgid "Data area overlaps with hash area."
 msgstr "Datenbereich und Hashbereich überlappen sich."
 
-#: lib/setup.c:2065
+#: lib/setup.c:2170
 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
 msgstr "Hashbereich und FEC-Bereich überlappen sich."
 
-#: lib/setup.c:2072
+#: lib/setup.c:2177
 msgid "Data area overlaps with FEC area."
 msgstr "Datenbereich und FEC-Bereich überlappen sich."
 
-#: lib/setup.c:2208
+#: lib/setup.c:2313
 #, c-format
 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
 msgstr "WARNUNG: Angeforderte Taggröße mit %d Bytes unterscheidet sich von der Ausgabe der Größe %s (%d Bytes).\n"
 
-#: lib/setup.c:2286
+#: lib/setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts »%s« verlangt."
 
-#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
+#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
 #, c-format
 msgid "Unsupported parameters on device %s."
 msgstr "Nicht unterstützte Parameter für Gerät %s."
 
-#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
+#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
 #, c-format
 msgid "Mismatching parameters on device %s."
 msgstr "Parameter für Gerät %s sind durcheinander."
 
-#: lib/setup.c:2661
+#: lib/setup.c:2822
 msgid "Crypt devices mismatch."
 msgstr "Verschlüsselungsgeräte passen nicht zusammen."
 
-#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
 #, c-format
 msgid "Failed to reload device %s."
 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht neugeladen werden."
 
-#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
+#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
 #, c-format
 msgid "Failed to suspend device %s."
 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht stillgelegt werden."
 
-#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
 #, c-format
 msgid "Failed to resume device %s."
 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht fortgesetzt werden."
 
-#: lib/setup.c:2732
+#: lib/setup.c:2897
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Neuladen von Gerät »%s« (über Gerät »%s«)."
 
-#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
+#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
 #, c-format
 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht auf dm-error umgeschaltet werden."
 
-#: lib/setup.c:2809
+#: lib/setup.c:2984
 msgid "Cannot resize loop device."
 msgstr "Fehler beim Ändern der Größe des Loopback-Geräts."
 
-#: lib/setup.c:2882
+#: lib/setup.c:3027
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "WARNUNG: Die maximale Größe ist bereits eingestellt oder der Kernel unterstützt die Größenänderung nicht.\n"
+
+#: lib/setup.c:3088
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Fehler bei Größenänderung, der Kernel unterstützt sie nicht."
+
+#: lib/setup.c:3120
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
 
-#: lib/setup.c:2958
+#: lib/setup.c:3212
 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
 msgstr "Header-Backupdatei enthält keinen kompatiblen LUKS-Header."
 
-#: lib/setup.c:3058
+#: lib/setup.c:3328
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active."
 msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht aktiv."
 
-#: lib/setup.c:3069
+#: lib/setup.c:3339
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended."
 msgstr "Laufwerk »%s« ist bereits im Ruhezustand."
 
-#: lib/setup.c:3082
+#: lib/setup.c:3352
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s."
 msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keinen Ruhezustand."
 
-#: lib/setup.c:3084
+#: lib/setup.c:3354
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s."
 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden."
 
-#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
-#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended."
-msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht im Ruhezustand."
-
-#: lib/setup.c:3146
+#: lib/setup.c:3389
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s."
 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht aus dem Ruhezustand aufgeweckt werden."
 
-#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
+#: lib/setup.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s."
 msgstr "Fehler beim Aufwecken von Gerät »%s« aus dem Ruhezustand."
 
-#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
-#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
+#: src/cryptsetup.c:2479
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht im Ruhezustand."
+
+#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
+#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
+#: src/cryptsetup.c:2011
 msgid "Volume key does not match the volume."
 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk."
 
-#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
-msgstr "Schlüsselfach kann nicht hinzugefügt werden, da alle Fächer deaktiviert sind und kein Laufwerksschlüssel angegeben wurde."
-
-#: lib/setup.c:3483
+#: lib/setup.c:3737
 msgid "Failed to swap new key slot."
 msgstr "Neues Schlüsselfach konnte nicht ausgewechselt werden."
 
-#: lib/setup.c:3669
+#: lib/setup.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid."
 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig."
 
-#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is not active."
 msgstr "Schlüsselfach %d ist nicht aktiv."
 
-#: lib/setup.c:3694
+#: lib/setup.c:3860
 msgid "Device header overlaps with data area."
 msgstr "Geräteheader und Datenbereich überlappen sich."
 
-#: lib/setup.c:3981
+#: lib/setup.c:4165
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Das Gerät kann nicht aktiviert werden."
 
-#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
 msgid "Failed to get reencryption lock."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Sperre zur Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der LUKS2-Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
 msgid "Device type is not properly initialized."
 msgstr "Geräteart ist nicht richtig initialisiert."
 
-#: lib/setup.c:4171
-#, c-format
-msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
-msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, da es gerade benutzt wird oder der Name ungültig ist."
-
-#: lib/setup.c:4174
+#: lib/setup.c:4400
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists."
 msgstr "Das Gerät »%s« existiert bereits."
 
-#: lib/setup.c:4296
+#: lib/setup.c:4407
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, da es gerade benutzt wird oder der Name ungültig ist."
+
+#: lib/setup.c:4527
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben."
 
-#: lib/setup.c:4405
+#: lib/setup.c:4644
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
 msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben."
 
-#: lib/setup.c:4412
+#: lib/setup.c:4654
 msgid "Root hash signature required."
 msgstr "Signatur des Stammhashes erforderlich."
 
-#: lib/setup.c:4421
+#: lib/setup.c:4663
 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
 msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund fehlt. Wird benötigt, um die Signatur zum Kernel zu übergeben."
 
-#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels im Kernel-Schlüsselbund."
 
-#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
-#: src/cryptsetup.c:2664
+#: lib/setup.c:4736
+#, c-format
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Fehler beim Abbrechen des verzögerten Löschens von Gerät »%s«."
+
+#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
 #, c-format
 msgid "Device %s is still in use."
 msgstr "Gerät »%s« wird gerade benutzt."
 
-#: lib/setup.c:4516
+#: lib/setup.c:4768
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s."
 msgstr "Ungültiges Gerät »%s«."
 
-#: lib/setup.c:4632
+#: lib/setup.c:4908
 msgid "Volume key buffer too small."
 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein."
 
-#: lib/setup.c:4640
+#: lib/setup.c:4925
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für LUKS2-Gerät."
+
+#: lib/setup.c:4934
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für LUKS1-Gerät."
+
+#: lib/setup.c:4944
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für Plain-Gerät."
 
-#: lib/setup.c:4657
+#: lib/setup.c:4952
 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
 msgstr "Root-Hash für Verity-Gerät kann nicht ermittelt werden."
 
-#: lib/setup.c:4659
+#: lib/setup.c:4959
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für BITLK-Gerät."
+
+#: lib/setup.c:4964
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für FVAULT2-Gerät."
+
+#: lib/setup.c:4966
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät »%s« nicht unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:4865
+#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
 msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:5190
+#: lib/setup.c:5500
 #, c-format
 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
 msgstr "Datenoffset ist kein Vielfaches von %u Bytes."
 
-#: lib/setup.c:5475
+#: lib/setup.c:5788
 #, c-format
 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht konvertiert werden, da es gerade benutzt wird."
 
-#: lib/setup.c:5772
+#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
 msgstr "Schlüsselfach %u konnte nicht dem Laufwerksschlüssel zugeordnet werden."
 
-#: lib/setup.c:5845
+#: lib/setup.c:6122
 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der LUKS2-Schlüsselfach-Parameter."
 
-#: lib/setup.c:5851
+#: lib/setup.c:6128
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
 msgstr "Schlüsselfach %d konnte nicht dem Digest zugeordnet werden."
 
-#: lib/setup.c:5982
+#: lib/setup.c:6353
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Schlüsselfach kann nicht hinzugefügt werden, da alle Fächer deaktiviert sind und kein Laufwerksschlüssel angegeben wurde."
+
+#: lib/setup.c:6490
 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
 msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund wird vom Kernel nicht unterstützt."
 
-#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
+#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
 #, c-format
 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Schlüsselbund (Fehler %d)."
 
-#: lib/setup.c:6016
+#: lib/setup.c:6523
 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
 msgstr "Globale Speicherzugriffsserialisierungssperre konnte nicht angefordert werden."
 
-#: lib/utils.c:80
-msgid "Cannot get process priority."
-msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozesspriorität."
-
-#: lib/utils.c:94
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Fehler beim Entsperren des Speichers."
-
-#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
 msgid "Failed to open key file."
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei."
 
-#: lib/utils.c:173
+#: lib/utils.c:163
 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s« vom Terminal."
 
-#: lib/utils.c:190
+#: lib/utils.c:179
 msgid "Failed to stat key file."
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei."
 
-#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schlüsseldatei."
 
-#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
-#: src/utils_password.c:201
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
+#: src/utils_password.c:237
 msgid "Out of memory while reading passphrase."
 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen der Passphrase."
 
-#: lib/utils.c:248
+#: lib/utils.c:237
 msgid "Error reading passphrase."
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase."
 
-#: lib/utils.c:265
+#: lib/utils.c:254
 msgid "Nothing to read on input."
 msgstr "Nichts zu lesen in der Eingabe."
 
-#: lib/utils.c:272
+#: lib/utils.c:261
 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten."
 
-#: lib/utils.c:277
+#: lib/utils.c:266
 msgid "Cannot read requested amount of data."
 msgstr "Die gewünschte Menge an Daten kann nicht eingelesen werden."
 
-#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
 #, c-format
 msgid "Device %s does not exist or access denied."
 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht oder Zugriff verweigert."
 
-#: lib/utils_device.c:197
+#: lib/utils_device.c:217
 #, c-format
 msgid "Device %s is not compatible."
 msgstr "Gerät »%s« ist nicht kompatibel."
 
-#: lib/utils_device.c:642
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "Merkwürdige Optimale-Datenübertragungs-Größe für Datengerät (%u Bytes) wird ignoriert."
+
+#: lib/utils_device.c:722
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. Mindestens %<PRIu64> Bytes erforderlich."
 
-#: lib/utils_device.c:723
+#: lib/utils_device.c:803
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht benutzt werden, da es bereits anderweitig benutzt wird."
 
-#: lib/utils_device.c:727
+#: lib/utils_device.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, Zugriff verweigert."
 
-#: lib/utils_device.c:730
+#: lib/utils_device.c:810
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s."
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Infos über Gerät »%s«."
 
-#: lib/utils_device.c:753
+#: lib/utils_device.c:833
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
 msgstr "Das Loopback-Gerät kann nicht benutzt werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft."
 
-#: lib/utils_device.c:763
+#: lib/utils_device.c:844
 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den »autoclear«-Schalter)."
 
-#: lib/utils_device.c:809
+#: lib/utils_device.c:892
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«."
 
-#: lib/utils_device.c:817
+#: lib/utils_device.c:900
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size."
 msgstr "Gerät »%s« hat die Größe 0."
@@ -698,40 +749,35 @@ msgstr "Die Anzahl der verlangten parallelen Threads für PBKDF darf nicht 0 sei
 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
 msgstr "Im FIPS-Modus wird ausschließlich PBKDF2 unterstützt."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:172
+#: lib/utils_benchmark.c:175
 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
 msgstr "PBKDF-Benchmark deaktiviert, aber Anzahl der Iterationen nicht angegeben."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:191
+#: lib/utils_benchmark.c:194
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:211
+#: lib/utils_benchmark.c:214
 msgid "Not compatible PBKDF options."
 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:102
+#: lib/utils_device_locking.c:101
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
 msgstr "Sperren abgebrochen. Der Sperrpfad %s/%s ist unbenutzbar (kein Verzeichnis oder existiert nicht)."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:109
-#, c-format
-msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
-msgstr "WARNUNG: Zugriffssperren-Verzeichnis %s/%s ist nicht vorhanden!\n"
-
-#: lib/utils_device_locking.c:119
+#: lib/utils_device_locking.c:118
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
 msgstr "Sperren abgebrochen. Der Sperrpfad %s/%s ist unbenutzbar (%s ist kein Verzeichnis)."
 
-#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
 msgid "Cannot seek to device offset."
 msgstr "Fehler beim Springen zum Gerät-Offset."
 
-#: lib/utils_wipe.c:208
+#: lib/utils_wipe.c:247
 #, c-format
 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen des Geräts, an Offset %<PRIu64>."
@@ -754,9 +800,9 @@ msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein."
 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
 msgstr "Verschlüsselungsverfahren sollte im Format [Verfahren]-[Modus]-[IV] sein."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
-#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«, Zugriff verweigert."
@@ -769,97 +815,87 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts."
 msgid "Failed to access temporary keystore device."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
 msgid "IO error while encrypting keyslot."
 msgstr "E/A-Fehler beim Verschlüsseln des Schlüsselfachs."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
-#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
-#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
-#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
-#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
-#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s."
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts »%s«."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
 msgid "IO error while decrypting keyslot."
 msgstr "E/A-Fehler beim Entschlüsseln des Schlüsselfachs."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#: lib/luks1/keymanage.c:130
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. (LUKS1 benötigt mindestens %<PRIu64> Bytes.)"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
-#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
-#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
+#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:194
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
-#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
-#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
-#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
-#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
-#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges LUKS-Gerät."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists."
 msgstr "Angeforderte Header-Backupdatei »%s« existiert bereits."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s."
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Header-Backupdatei »%s«."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Header-Backupdatei »%s«."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
 msgstr "Backupdatei enthält keinen gültigen LUKS-Header."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
+#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s."
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Header-Backupdatei »%s«."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s."
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Header-Backupdatei »%s«."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:317
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
 msgstr "Unterschiedlicher Offset oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:325
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Gerät »%s« %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:348
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "enthält keinen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem Gerät zerstören."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:327
+#: lib/luks1/keymanage.c:349
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -867,107 +903,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "WARNUNG: Der Header des echten Geräts hat eine andere UUID als das Backup!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:398
 msgid "Non standard key size, manual repair required."
 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:408
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
 msgstr "Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren erforderlich."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Verschlüsselungsmodus repariert (%s -> %s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:428
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Chiffre-Hash in Kleinbuchstaben umgewandelt (%s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:792
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Verlangter LUKS-Hash »%s« wird nicht unterstützt."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:444
 msgid "Repairing keyslots."
 msgstr "Schlüsselfächer werden repariert."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:409
+#: lib/luks1/keymanage.c:463
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Schlüsselfach %i: Offset repariert (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#: lib/luks1/keymanage.c:471
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u)."
 
 # XXX
-#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:431
+#: lib/luks1/keymanage.c:485
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:448
+#: lib/luks1/keymanage.c:502
 msgid "Writing LUKS header to disk."
 msgstr "LUKS-Header wird auf den Datenträger geschrieben."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:453
+#: lib/luks1/keymanage.c:507
 msgid "Repair failed."
 msgstr "Fehler beim Reparieren."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
+#: lib/luks1/keymanage.c:562
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
-msgstr "Verlangter LUKS-Hash »%s« wird nicht unterstützt."
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "LUKS-Verschlüsselungsmodus %s ist ungültig."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:567
+#, c-format
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "LUKS-Hash %s ist ungültig."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
 msgid "No known problems detected for LUKS header."
 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:660
+#: lib/luks1/keymanage.c:702
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Headers auf Gerät »%s«."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:668
+#: lib/luks1/keymanage.c:710
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Headers nach dem Aktualisieren auf Gerät »%s«."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
 msgstr "Daten-Offset für LUKS-Header muss entweder 0 sein oder mehr als die Headergröße."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
-#: src/cryptsetup.c:2784
+#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:539
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:778
+#: lib/luks1/keymanage.c:819
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
 msgstr "LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Einlesen des zufälligen Salts."
 
 # XXX
-#: lib/luks1/keymanage.c:804
+#: lib/luks1/keymanage.c:845
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
 msgstr "LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Hashen des Headers (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:848
+#: lib/luks1/keymanage.c:889
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first."
 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:854
+#: lib/luks1/keymanage.c:895
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Headers?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:990
+#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
+msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
+msgstr "Überlauf im Iterationswert von PBKDF2."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
 msgstr "Schlüsselfach kann nicht geöffnet werden (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1066
+#: lib/luks1/keymanage.c:1118
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s."
 msgstr "Gerät »%s« kann nicht ausgelöscht werden."
@@ -988,234 +1049,272 @@ msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt."
 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s."
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
 #, c-format
 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
 msgstr "Maximale Länge der TCRYPT-Passphrase (%zu) überschritten."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
 #, c-format
 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 msgstr "Der Hash-Algorithmus »%s« für PBKDF2 wird nicht unterstützt, überspringe diesen Teil."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 msgstr "Die benötigte Crypto-Kernel-Schnittstelle ist nicht verfügbar."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernelmodul »algif_skcipher« geladen ist."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
 #, c-format
 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 msgstr "Aktivierung wird für die Sektorengröße %d nicht unterstützt."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
 msgstr "Der Kernel unterstützt die Aktivierung für diesen TCRYPT-Legacymodus nicht."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
 #, c-format
 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 msgstr "TCRYPT-Systemverschlüsselung für Partition »%s« wird aktiviert."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
 msgstr "Kernel unterstützt TCRYPT-kompatibles Mapping nicht."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Diese Funktionalität braucht einen geladenen TCRYPT-Header."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:333
+#: lib/bitlk/bitlk.c:278
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des unterstützten Volume Master Keys gefunden."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+#: lib/bitlk/bitlk.c:337
 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 msgstr "Ungültige Zeichenkette beim Parsen des Volume Master Key gefunden."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:385
+#: lib/bitlk/bitlk.c:341
 #, c-format
 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Unerwartete Zeichenkette »%s« beim Parsen des Volume Master Key gefunden."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:399
+#: lib/bitlk/bitlk.c:358
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag %u beim Einlesen des unterstützten Volume Master Key gefunden."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:479
-#, c-format
-msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
-msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Signatur von »%s«."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+#: lib/bitlk/bitlk.c:460
 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
 msgstr "BITLK Version 1 wird derzeit nicht unterstützt."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+#: lib/bitlk/bitlk.c:466
 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
 msgstr "Ungültige oder unbekannte Bootsignatur für BITLK-Gerät."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:503
-msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
-msgstr "Ungültige oder unbekannte Signatur für BITLK-Gerät."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:510
+#: lib/bitlk/bitlk.c:478
 #, c-format
 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
 msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße %<PRIu16>."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:518
+#: lib/bitlk/bitlk.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
 msgstr "Fehler beim Lesen des BITLK-Headers von »%s«."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:543
+#: lib/bitlk/bitlk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der BITLK-FVE-Metadaten von »%s«."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+#: lib/bitlk/bitlk.c:562
 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
 msgstr "Unbekannte oder nicht unterstützte Verschlüsselungsart."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:627
+#: lib/bitlk/bitlk.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
 msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Metadaten von »%s«."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+#: lib/bitlk/bitlk.c:719
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren der BITLK-Volumenbeschreibung"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:882
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des externen Schlüssels gefunden."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "Die GUID der BEK-Datei »%s« stimmt nicht mit der GUID des Laufwerks überein."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag »%u« beim Einlesen des externen Schlüssels gefunden."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Nicht unterstützte BEK-Metadatenversion %<PRIu32>"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Unerwartete BEK-Metadatengröße %<PRIu32> stimmt nicht mit BEK-Dateilänge überein"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Einlesen des Startschlüssels gefunden."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
 msgid "This operation is not supported."
 msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:929
-msgid "Wrong key size."
-msgstr "Falsche Schlüsselgröße."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Unerwartete Größe des Datenschlüssels."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
 msgstr "Dieses BITLK-Gerät ist in einem nicht unterstützten Zustand und kann daher nicht aktiviert werden."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
 #, c-format
 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
 msgstr "BITLK-Geräte der Art »%s« können nicht aktiviert werden."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
 msgstr "Aktivieren eines teilweise entschlüsselten BITLK-Geräts wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "WARNUNG: BitLocker-Datenträgergröße %<PRIu64> stimmt nicht mit der zugrunde liegenden Gerätegröße %<PRIu64> überein"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
 msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, dem Kernelmodul dm-crypt fehlt die Unterstützung für BITLK-IV."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
 msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, da dem Kernelmodul dm-crypt die Unterstützung für BITLK-Elephant-Verschleierer fehlt."
 
-#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, dem Kernelmodul dm-crypt fehlt die Unterstützung für große Sektoren."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, das Kernelmodul dm-crypt existiert nicht."
+
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
 #, c-format
-msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
-msgstr "Verity-Gerät »%s« benutzt keinen Header auf dem Datenträger."
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Fehler beim Einlesen von %u Bytes aus dem Laufwerks-Kopfbereich."
 
-#: lib/verity/verity.c:90
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
-msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges VERITY-Gerät."
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Nicht unterstützte VFAULT2-Version %<PRIu16>."
+
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Verity-Gerät »%s« benutzt keinen Header auf dem Datenträger."
 
-#: lib/verity/verity.c:97
+#: lib/verity/verity.c:96
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d."
 
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:131
 msgid "VERITY header corrupted."
 msgstr "VERITY-Header verfälscht."
 
-#: lib/verity/verity.c:165
+#: lib/verity/verity.c:176
 #, c-format
 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format über Gerät »%s« angegeben."
 
-#: lib/verity/verity.c:198
+#: lib/verity/verity.c:220
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Headers auf Gerät »%s«."
 
-#: lib/verity/verity.c:256
+#: lib/verity/verity.c:278
 msgid "Root hash signature verification is not supported."
 msgstr "Verifikation der Stammhash-Signatur wird nicht unterstützt."
 
-#: lib/verity/verity.c:267
+#: lib/verity/verity.c:290
 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 msgstr "Fehler können mit einem FEC-Gerät nicht repariert werden."
 
-#: lib/verity/verity.c:269
+#: lib/verity/verity.c:292
 #, c-format
 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 msgstr "%u reparierbare Fehler mit FEC-Gerät gefunden."
 
-#: lib/verity/verity.c:308
+#: lib/verity/verity.c:335
 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
 msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht."
 
-#: lib/verity/verity.c:312
+#: lib/verity/verity.c:339
 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
 msgstr "Kernel unterstützt Signatur-Option für dm-verity nicht."
 
-#: lib/verity/verity.c:323
+#: lib/verity/verity.c:350
 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 msgstr "Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
 #, c-format
 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Zusätzlicher Platz an Position %<PRIu64> ist nicht ausgenullt."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
-#: lib/verity/verity_hash.c:303
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
 msgid "Device offset overflow."
 msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:203
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim Verifizieren an Position %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:276
-msgid "Invalid size parameters for verity device."
-msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät."
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:296
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
 msgid "Hash area overflow."
 msgstr "Überlauf des Hashbereichs."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:373
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
 msgid "Verification of data area failed."
 msgstr "Fehler beim Verifizieren des Datenbereichs."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:378
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
 msgid "Verification of root hash failed."
 msgstr "Fehler beim Verifizieren des Root-Hashes."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:384
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
 msgid "Input/output error while creating hash area."
 msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:386
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
 msgid "Creation of hash area failed."
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:433
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
 #, c-format
 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße die Seitengröße (%u) übersteigt."
@@ -1224,62 +1323,75 @@ msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgr
 msgid "Failed to allocate RS context."
 msgstr "Fehler beim Reservieren des RS-Kontexts."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:146
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
 msgid "Failed to allocate buffer."
 msgstr "Fehler beim Reservieren des Puffers."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:156
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
 msgstr "Fehler beim Lesen des RS-Blocks %<PRIu64>, Byte %d."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim Lesen der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:177
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim Reparieren der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:223
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
 msgid "Block sizes must match for FEC."
 msgstr "Blockgrößen müssen für FEC zusammen passen."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:229
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
 msgid "Invalid number of parity bytes."
 msgstr "Ungültige Anzahl von Paritätsbytes."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:265
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Ungültige FEC-Segmentlänge."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to determine size for device %s."
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe von Gerät »%s«."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Inkompatible Metadaten des Kernelmoduls dm-integrity (Version %u) auf %s entdeckt."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
 msgstr "Kernel unterstützt dm-integrity-Zuordnung nicht."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:277
+#: lib/integrity/integrity.c:283
 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
 msgstr "Kernel unterstützt feste Ausrichtung der Metadaten für dm-integrity nicht."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Der Kernel weigert sich, die unsichere Neuberechnungs-Option zu aktivieren. Um dies zu übersteuern, können Sie die veralteten Aktivierungsoptionen nutzen."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
 msgstr "Fehler beim exklusiven Schreibzugriff auf Gerät »%s«."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
 msgstr "Es wurde ein Versuch erkannt, die LUKS2-Metadaten nebenläufig zu ändern. Die Operation wird abgebrochen."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
 msgid ""
 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
@@ -1287,49 +1399,49 @@ msgstr ""
 "Gerät enthält mehrdeutige Signaturen, LUKS2 kann nicht automatisch wiederhergestellt werden.\n"
 "Bitte führen Sie \"cryptsetup repair\" zur Wiederherstellung aus."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
 msgid "Requested data offset is too small."
 msgstr "Verlangter Daten-Offset ist zu klein."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 msgstr "WARNING: Der Schlüsselfach-Bereich (%<PRIu64> Bytes) ist sehr klein, die LUKS2-Schlüsselfachanzahl ist sehr begrenzt.\n"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Lesesperre für das Gerät »%s«."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
 #, c-format
 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 msgstr "Verbotene LUKS2-Anforderungen in Backup »%s« entdeckt."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Unterschiedliche Datenoffsets auf Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Unterschiedliche Größe der Binärheader mit Schlüsselfach-Bereichen zwischen Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 msgstr "Gerät »%s« %s%s%s%s"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "enthält keinen LUKS2-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem Gerät zerstören."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "enthält bereits einen LUKS2-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1339,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Unbekannte LUKS2-Anforderungen im echten Geräteheader entdeckt!\n"
 "Das Ersetzen des Headers mit dem Backup kann zu Datenverlust auf dem Gerät führen!"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1349,400 +1461,471 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Unvollendete Offline-Wiederverschlüsselung auf dem Gerät entdeckt!\n"
 "Das Ersetzen des Headers mit dem Backup kann zu Datenverlust auf dem Gerät führen."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
 #, c-format
 msgid "Ignored unknown flag %s."
 msgstr "Unbekannter Schalter »%s« wird ignoriert."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
 #, c-format
 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
 msgstr "Fehlender Schlüssel für dm-crypt-Segment %u"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
 msgstr "Fehler beim Festlegen des »dm-crypt«-Segments."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
 msgid "Failed to set dm-linear segment."
 msgstr "Fehler beim Festlegen des »dm-linear«-Segments."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
 msgid "Unsupported device integrity configuration."
 msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration für Geräteintegrität."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft gerade. Das Gerät kann nicht deaktiviert werden."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
 #, c-format
 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
 msgstr "Das stillgelegte Gerät »%s« mit dm-error-Ziel konnte nicht in den Fehlerzustand gesetzt werden."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 msgstr "Fehler beim Lesen der LUKS2-Anforderungen."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 msgstr "Unerfüllte LUKS2-Anforderungen entdeckt."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
 msgstr "Diese Operation kann nicht mit einem Gerät durchgeführt werden, das für Altlasten-Wiederverschlüsselung markiert ist. Wird abgebrochen."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
 msgstr "Diese Operation kann nicht mit einem Gerät durchgeführt werden, das für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert ist. Wird abgebrochen."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
 msgstr "Nicht genügend Speicher, um ein Schlüsselfach zu öffnen."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
 msgid "Keyslot open failed."
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselfachs."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
 msgstr "Der Algorithmus %s-%s kann nicht für Schlüsselfach-Verschlüsselung verwendet werden."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Der Hash-Algorithmus »%s« ist nicht verfügbar."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
 msgid "No space for new keyslot."
 msgstr "Nicht genug Speicherplatz für neues Schlüsselfach."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Ungültige Änderung des Modus für die robuste Wiederverschlüsselung angefordert."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Die Art der Robustheit kann nicht geändert werden. Die neue Art bietet nur %<PRIu64> Bytes, der erforderliche Platz ist jedoch %<PRIu64> Bytes."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Fehler beim Auffrischen des Zusammenfassungswerts der Prüfung der Wiederverschlüsselung."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
 #, c-format
 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
 msgstr "Fehler beim Prüfen des Zustands von Gerät mit der UUID %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren des Headers mit zusätzlichen LUKSMETA-Metadaten."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Die Chiffrierspezifikation %s-%s kann für LUKS2 nicht verwendet werden."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs. Nicht genug Speicherplatz."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Fehler beim Konvertieren ins LUKS2-Format: ungültige Metadaten."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs. Bereich für die LUKS2-Schlüsselfächer ist zu klein."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
 msgid "Unable to move keyslot area."
 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Standardgröße für Verschlüsselungssektoren ist nicht 512 Bytes."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach-Digeste sind nicht zu LUKS1 kompatibel."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Gerät verwendet eingepacktes Verschlüsselungsverfahren %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Fehler beim Konvertieren ins LUKS1-Format: Gerät verwendet mehr Segmente."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: LUKS2-Header enthält %u Token."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u ist in ungültigem Zustand."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u (über Maximalfach) ist noch aktiv."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u ist nicht zu LUKS1 kompatibel."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
 #, c-format
 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "Die Größe der Hotzone muss ein Vielfaches der berechneten Zonenausrichtung (%zu Bytes) sein."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
 #, c-format
 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "Gerätegröße muss ein Vielfaches der berechneten Zonenausrichtung (%zu Bytes) sein."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
-#, c-format
-msgid "Unsupported resilience mode %s"
-msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s« für Widerstandsfähigkeit"
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher alter Segmente."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher neuer Segmente."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Hotzone-Schutzes."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
 msgstr "Fehler beim Lesen der Prüfsummen für die aktuelle Hotzone."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
 #, c-format
 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim Lesen des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Sektor %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
 #, c-format
 msgid "Failed to recover sector %zu."
 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von Sektor %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
 #, c-format
 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
 msgstr "Die Größe der Quell- und Zielgeräte stimmt nicht überein. Quelle %<PRIu64>, Ziel: %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
 #, c-format
 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des Hotzone-Geräts »%s«."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des Überlagerungsgeräts »%s« mit der tatsächlichen Ursprungstabelle."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Zuordnung für Gerät »%s«."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
 msgstr "Fehler beim Auffrischen des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
 msgid "Failed to set new keyslots area size."
 msgstr "Fehler beim Festlegen der neuen Bereichsgröße für Schlüsselfächer."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
 #, c-format
-msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
 msgstr "Datenverschiebung ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s« für Widerstandsfähigkeit"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Die Größe des verschobenen Segments kann nicht größer als der Wert der Datenverschiebung sein."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Ungültige Parameter für die robuste Wiederverschlüsselung."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
+#, c-format
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Das verschobene Segment ist zu groß. Angeforderte Größe %<PRIu64>, verfügbarer Platz %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Fehler beim Leeren der Tabelle."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Die reduzierte Datengröße ist größer als die tatsächliche Gerätegröße."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
 #, c-format
-msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
 msgstr "Datengerät ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
 #, c-format
 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
 msgstr "Datenverschiebung (%<PRIu64> Sektoren) ist weniger als der zukünftige Datenoffset (%<PRIu64> Sektoren)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
 msgstr "Fehler beim exklusiven Öffnen von »%s« (wird bereits anderweitig benutzt)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
 msgstr "Das Gerät ist nicht für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
 msgstr "Fehler beim Laden des LUKS2-Wiederverschlüsselungs-Kontextes."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
 msgid "Failed to get reencryption state."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Wiederverschlüsselungs-Zustands."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
 msgid "Device is not in reencryption."
 msgstr "Das Gerät befindet sich nicht in der Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
 msgid "Reencryption process is already running."
 msgstr "Der Wiederverschlüsselungs-Vorgang läuft bereits."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schreibsperre für die Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
 msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Führen Sie zuerst die Wiederverschlüsselungs-Wiederherstellung durch."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
 msgstr "Aktive Gerätegröße und angeforderte Wiederverschlüsselungsgröße passen nicht zusammen."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
 msgstr "Ungültige Gerätegröße wurde in den Wiederverschlüsselungsparametern angefordert."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Wiederherstellung ist nicht möglich."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung ist in den Metadaten bereits initialisiert."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung konnte in den Metadaten nicht initialisiert werden."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Gerätesegmente für die nächste Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Metadaten für robuste Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
 #, c-format
 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
 msgid "Failed to sync data."
 msgstr "Fehler beim Synchronisieren von Daten."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten, nachdem die aktuelle Wiederverschlüsselungs-Hotzone beendet wurde."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der LUKS2-Metadaten."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
-msgid "Failed to wipe backup segment data."
-msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen der Backupsegmentdaten."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen des ungenutzten Bereichs auf dem Gerät."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Fehler beim Entfernen des ungenutzten (ungebundenen) Schlüsselfachs %d."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
-msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
-msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Wiederverschlüsselungsanforderung."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüsselfachs zur Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Wiederverschlüsseln des Blocks bei %<PRIu64>, %<PRIu64> Sektoren lang."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Fehler bei Online-Wiederverschlüsselung."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
 msgstr "Das Gerät nicht fortsetzen, außer es wird manuell durch das Fehlerziel ersetzt."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
 msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Unerwarteter Zustand der Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
 msgstr "Fehlender oder ungültiger Wiederverschlüsselungs-Kontext."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
 msgid "Failed to update reencryption context."
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Wiederverschlüsselungskontexts."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:262
-msgid "No free token slot."
-msgstr "Kein freies Fach für Token."
-
-# upstream: period missing
-#: lib/luks2/luks2_token.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to create builtin token %s."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des eingebauten Tokens »%s«."
-
-#: src/cryptsetup.c:164
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
-msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur auf Terminal-Eingaben möglich."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Die Metadaten für die Wiederverschlüsselung sind ungültig."
 
-#: src/cryptsetup.c:221
+#: src/cryptsetup.c:85
 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
 msgstr "Verschlüsselungsparameter für Schlüsselfach wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
-#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
+#, c-format
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Geben Sie die PIN des Tokens ein: "
+
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#, c-format
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Geben Sie die PIN des Tokens %d ein: "
+
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt."
 
-#: src/cryptsetup.c:259
+#: src/cryptsetup.c:167
 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Parameter --hash wird im Plain-Modus ignoriert, wenn eine Schlüsseldatei angegeben ist.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:267
+#: src/cryptsetup.c:175
 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 msgstr "WARNUNG: Die Option --keyfile-size wird ignoriert, da die Lesegröße die gleiche ist wie die Verschlüsselungsschlüsselgröße ist.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:307
+#: src/cryptsetup.c:215
 #, c-format
 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 msgstr "Gerätesignaturen auf »%s« erkannt. Wenn Sie fortfahren, könnte das bestehende Daten beschädigen."
 
-#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
-#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
 msgid "Operation aborted.\n"
 msgstr "Vorgang abgebrochen.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:381
+#: src/cryptsetup.c:294
 msgid "Option --key-file is required."
 msgstr "Die Option »--key-file« muss angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:434
+#: src/cryptsetup.c:345
 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 msgstr "VeraCrypt-PIM eingeben: "
 
-#: src/cryptsetup.c:443
+#: src/cryptsetup.c:354
 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: Formatfehler."
 
-#: src/cryptsetup.c:446
+#: src/cryptsetup.c:357
 msgid "Invalid PIM value: 0."
 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: 0."
 
-#: src/cryptsetup.c:449
+#: src/cryptsetup.c:360
 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: außerhalb des gültigen Bereichs."
 
-#: src/cryptsetup.c:472
+#: src/cryptsetup.c:383
 msgid "No device header detected with this passphrase."
 msgstr "Kein Geräte-Header mit dieser Passphrase gefunden."
 
-#: src/cryptsetup.c:541
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges BITLK-Gerät."
 
-#: src/cryptsetup.c:576
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Die Größe des Laufwerksschlüssels für BITLK kann nicht ermittelt werden, bitte nutzen Sie die Option »--key-size«."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
 msgid ""
 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1754,56 +1937,77 @@ msgstr ""
 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
 "aufbewahrt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:673
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
+"sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
+"verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
+"daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
+"aufbewahrt werden."
+
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges FVAULT2-Gerät."
+
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Die Größe des Laufwerksschlüssels für FVAULT2 kann nicht ermittelt werden, bitte nutzen Sie die Option »--key-size«."
+
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
 #, c-format
 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 msgstr "Gerät »%s« ist noch aktiv und zum verzögerten Entfernen eingeplant.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:701
+#: src/cryptsetup.c:835
 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 msgstr "Um die Größe von aktiven Geräten zu öndern, muss der Laufwerksschlüssel im Schlüsselbund sein, aber die Option --disable-keyring wurde angegeben."
 
-#: src/cryptsetup.c:838
+#: src/cryptsetup.c:982
 msgid "Benchmark interrupted."
 msgstr "Benchmark unterbrochen."
 
-#: src/cryptsetup.c:859
+#: src/cryptsetup.c:1003
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s     (nicht zutreffend)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:861
+#: src/cryptsetup.c:1005
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u Iterationen pro Sekunde für %zu-Bit-Schlüssel\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:875
+#: src/cryptsetup.c:1019
 #, c-format
 msgid "%-10s N/A\n"
 msgstr "%-10s (nicht zutreffend)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:877
+#: src/cryptsetup.c:1021
 #, c-format
 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 msgstr "%-10s %4u Iterationen, %5u Speicher, %1u parallele Threads (CPUs) für %zu-Bit-Schlüssel (Zieldauer %u Millisekunden)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:901
+#: src/cryptsetup.c:1045
 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 msgstr "Das Ergebnis des Benchmarks ist nicht zuverlässig."
 
-#: src/cryptsetup.c:951
+#: src/cryptsetup.c:1095
 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 msgstr "# Die Tests sind nur annähernd genau, da sie nicht auf den Datenträger zugreifen.\n"
 
 # upstream: the following line should also be translated. This is because the long word "Schlüssel" for "Key" will break the layout, as well as "Verschlüsselung" for "Encryption".
 # To help the translators, you should provide an example for what goes into the %x placeholders, since I had to make an educated guess that the second %s would be exactly 4 characters long. This is an unnecessary burden for the translators.
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:971
+#: src/cryptsetup.c:1115
 #, c-format
 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#%*s   Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:975
+#: src/cryptsetup.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
 msgstr "Verschlüsselung »%s« (mit Schlüsselgröße %i Bits) ist nicht verfügbar."
@@ -1811,35 +2015,51 @@ msgstr "Verschlüsselung »%s« (mit Schlüsselgröße %i Bits) ist nicht verfü
 # upstream: the following line should also be translated. This is because the long word "Schlüssel" for "Key" will break the layout, as well as "Verschlüsselung" for "Encryption".
 # To help the translators, you should provide an example for what goes into the %x placeholders, since I had to make an educated guess that the second %s would be exactly 4 characters long. This is an unnecessary burden for the translators.
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:994
+#: src/cryptsetup.c:1138
 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#   Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1003
+#: src/cryptsetup.c:1149
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cryptsetup.c:1083
+#: src/cryptsetup.c:1174
 msgid ""
-"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
-"Do you want to proceed anyway?"
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
 msgstr ""
-"Es scheint, dass das Gerät keine Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung braucht.\n"
-"Trotzdem fortsetzen?"
+"Ungeschützte LUKS2-Metadaten für die Wiederverschlüsselung entdeckt. Bitte überprüfen Sie, ob die Wiederverschlüsselungsoperation erwünscht ist (siehe luksDump-Ausgabe)\n"
+"und fahren Sie nur fort (Upgrade der Metadaten), wenn Sie den Vorgang als echt anerkennen."
+
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Geben Sie die Passphrase für den Schutz und das Aktualisieren der Metadaten für die Wiederverschlüsselung ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1089
+#: src/cryptsetup.c:1224
 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
 msgstr "Wirklich mit der Wiederherstellung der LUKS2-Wiederverschlüsselung fortfahren?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1098
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Geben Sie die Passphrase für das Prüfen der Metadaten für die Wiederverschlüsselung ein: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1141
+#: src/cryptsetup.c:1290
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gründlich löschen unterbrochen."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
 msgid ""
 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -1848,121 +2068,128 @@ msgstr ""
 "Sie können diesen Vorgang mit Strg+C unterbrechen (der nicht gesäuberte Bereich des Geräts wird dann ungültige Prüfsummen haben).\n"
 
 # upstream: it is boring that I have to translate the newline at the end of each of these messages. Translating strings without newlines is much easier and faster. Since it is redundant anyway (all calls to log_err have a trailing newline), this newline should be written implicitly.
-#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
 #, c-format
 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 msgstr "Fehler beim Deaktivieren des temporären Geräts »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:1231
+#: src/cryptsetup.c:1392
 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 msgstr "Die Integritätsoption kann nur für das LUKS2-Format verwendet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 msgstr "Nicht unterstützte Optionen für Größe der LUKS-Metadaten."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Die Headerdatei existiert nicht, soll sie angelegt werden?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1414
 #, c-format
 msgid "Cannot create header file %s."
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Headerdatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
-#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
-#: src/integritysetup.c:303
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 msgstr "Kein bekanntes Integritätsspezifikationsmuster entdeckt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1450
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht als Datenträger-Header benutzt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "Hiermit werden die Daten auf »%s« unwiderruflich überschrieben."
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
-#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 msgstr "Fehler beim Festlegen der PBKDF-Parameter."
 
-#: src/cryptsetup.c:1439
+#: src/cryptsetup.c:1593
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für separaten LUKS-Header erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "LUKS-Datei-Container %s ist zu klein für die Aktivierung, es ist kein Platz mehr für Daten vorhanden."
+
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
 msgstr "Die Größe des Laufwerksschlüssels erfordert Schlüsselfächer, bitte nutzen Sie dazu die Option »--key-size«."
 
-#: src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1658
 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 msgstr "Gerät aktiviert, aber die Schalter können nicht dauerhaft gespeichert werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt."
 
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie diesen Schlüssel löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:1582
+#: src/cryptsetup.c:1750
 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 msgstr "Geben Sie irgendeine verbleibende Passphrase ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 msgstr "Vorgang abgebrochen, das Schlüsselfach wurde NICHT gesäubert.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1621
+#: src/cryptsetup.c:1787
 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 msgstr "Geben Sie die zu löschende Passphrase ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges LUKS2-Gerät."
+
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase für das Schlüsselfach ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Parameter --key-slot wird für die neue Nummer des Schlüsselfachs verwendet.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter any existing passphrase: "
 msgstr "Geben Sie irgendeine bestehende Passphrase ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1861
+#: src/cryptsetup.c:2152
 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 msgstr "Geben Sie die zu ändernde Passphrase ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
 msgid "Enter new passphrase: "
 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1927
+#: src/cryptsetup.c:2218
 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 msgstr "Geben Sie die Passphrase für das umzuwandelnde Schlüsselfach ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1951
+#: src/cryptsetup.c:2242
 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 msgstr "Die Operation »isLuks« unterstützt nur genau ein Geräte-Argument."
 
-#: src/cryptsetup.c:2001
-msgid ""
-"The header dump with volume key is sensitive information\n"
-"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
-"This dump should be stored encrypted in a safe place."
-msgstr ""
-"Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
-"sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
-"verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
-"daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
-"aufbewahrt werden."
-
-#: src/cryptsetup.c:2066
+#: src/cryptsetup.c:2350
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
 msgstr "Schlüsselfach %d enthält keinen unverbundenen Schlüssel."
 
-#: src/cryptsetup.c:2072
+#: src/cryptsetup.c:2355
 msgid ""
 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -1971,30 +2198,40 @@ msgstr ""
 "Dieser Dump sollte daher ausschließlich an einem sicheren Ort und\n"
 "verschlüsselt aufbewahrt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s ist kein aktives %s-Gerät."
+
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s ist kein aktives LUKS-Gerät, oder der Header fehlt."
+
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
 msgid "Option --header-backup-file is required."
 msgstr "Option »--header-backup-file« muss angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2258
+#: src/cryptsetup.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 msgstr "%s ist kein von cryptsetup verwaltetes Gerät."
 
-#: src/cryptsetup.c:2269
+#: src/cryptsetup.c:2588
 #, c-format
 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 msgstr "Die Geräteart »%s« kann nicht aufgefrischt werden"
 
-#: src/cryptsetup.c:2311
+#: src/cryptsetup.c:2638
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 msgstr "Unbekannte Art »%s« des Metadaten-Geräts."
 
-#: src/cryptsetup.c:2314
+#: src/cryptsetup.c:2640
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen und den zugeordneten Namen als Argumente."
 
-#: src/cryptsetup.c:2336
+#: src/cryptsetup.c:2661
 #, c-format
 msgid ""
 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -2003,334 +2240,351 @@ msgstr ""
 "Diese Operation wird alle Schlüsselfächer auf Gerät »%s« löschen.\n"
 "Dadurch wird das Gerät unbrauchbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:2343
+#: src/cryptsetup.c:2668
 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 msgstr "Vorgang abgebrochen, die Schlüsselfächer wurden NICHT gesäubert.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2380
+#: src/cryptsetup.c:2707
 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 msgstr "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 
-#: src/cryptsetup.c:2398
+#: src/cryptsetup.c:2723
 #, c-format
 msgid "Device is already %s type."
 msgstr "Das Gerät hat bereits den Typ »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:2403
+#: src/cryptsetup.c:2730
 #, c-format
 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 msgstr "Diese Operation wird für »%s« ins Format »%s« umwandeln.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2409
+#: src/cryptsetup.c:2733
 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 msgstr "Vorgang abgebrochen, das Gerät wurde NICHT konvertiert.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2449
+#: src/cryptsetup.c:2773
 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 msgstr "Die Option --priority, --label oder --subsystem fehlt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
 #, c-format
 msgid "Token %d is invalid."
 msgstr "Token %d ist ungültig."
 
-#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
 #, c-format
 msgid "Token %d in use."
 msgstr "Token %d ist in Benutzung."
 
-#: src/cryptsetup.c:2493
+#: src/cryptsetup.c:2822
 #, c-format
 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des LUKS2-Schlüsselring-Tokens %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
 #, c-format
 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 msgstr "Token %d kann nicht dem Schlüsselfach %d zugeordnet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2519
+#: src/cryptsetup.c:2850
 #, c-format
 msgid "Token %d is not in use."
 msgstr "Token %d wird gerade nicht verwendet."
 
-#: src/cryptsetup.c:2554
+#: src/cryptsetup.c:2887
 msgid "Failed to import token from file."
 msgstr "Token konnte nicht aus der Datei importiert werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2579
+#: src/cryptsetup.c:2912
 #, c-format
 msgid "Failed to get token %d for export."
 msgstr "Auf Token %d kann nicht für den Export zugegriffen werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2594
-msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
-msgstr "Der Parameter --key-description ist Pflicht für die Aktion »token add«."
-
-#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
-msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
-msgstr "Die Aktion erfordert ein bestimmtes Token. Verwenden Sie den Parameter --token-id."
-
-#: src/cryptsetup.c:2613
+#: src/cryptsetup.c:2925
 #, c-format
-msgid "Invalid token operation %s."
-msgstr "Ungültige Token-Operation »%s«."
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Token %d ist nicht dem Schlüsselfach %d zugeordnet."
 
-#: src/cryptsetup.c:2668
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
 #, c-format
-msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
-msgstr "Automatisch erkanntes aktives dm-Gerät »%s« für Datengerät »%s«.\n"
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Token %d kann nicht vom Schlüsselfach %d losgelöst werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2672
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a block device.\n"
-msgstr "Gerät »%s« ist kein Blockgerät.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Die Optionen --tcrypt-hidden, --tcrypt-system und --tcrypt-backup sind nur zusammen mit einem TCRYPT-Gerät erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2674
-#, c-format
-msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
-msgstr "Fehler bei der automatischen Erkennung von Gerät »%s«."
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Die Optionen --veracrypt und --disable-veracrypt werden nur für TCRYPT-kompatible Geräte unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2676
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
-"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
-"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
-"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
-msgstr ""
-"Es ist unklar, ob das Gerät »%s« aktiviert ist oder nicht.\n"
-"Möchten Sie wirklich mit der Wiederverschlüsselung im Offline-Modus fortfahren?\n"
-"Es kann zu Datenverlust kommen, wenn das Gerät gerade aktiviert ist.\n"
-"Um die Wiederverschlüsselung im Online-Modus durchzuführen, verwenden Sie stattdessen den Parameter --active-name.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Die Option --veracrypt-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2756
-msgid "Invalid LUKS device type."
-msgstr "Ungültige LUKS-Geräteart."
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Die Option --veracrypt-query-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2761
-msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
-msgstr "Verschlüsselung ohne separaten Kopfbereich (--header) ist nur möglich, wenn die Größe des Hauptgeräts reduziert wird (--reduce-device-size)."
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Die Optionen --veracrypt-pim und --veracrypt-query-pim schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: src/cryptsetup.c:2766
-msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
-msgstr "Der angeforderte Datenoffset darf maximal die Hälfte des Parameters --reduce-device-size betragen."
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Die Option --persistent ist nicht mit --test-passphrase kombinierbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:2775
-#, c-format
-msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
-msgstr "Der Wert von --reduce-device-size wird auf das Doppelte von --offset %<PRIu64> (in Sektoren) angepasst.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Die Optionen --refresh und --test-passphrase schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: src/cryptsetup.c:2779
-msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-msgstr "Verschlüsselung wird nur für das LUKS2-Format unterstützt."
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Die Option --shared ist nur beim beim »open«-Befehl eines Plain-Gerätes erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2801
-#, c-format
-msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
-msgstr "LUKS-Gerät auf »%s« erkannt. Möchten Sie dieses LUKS-Gerät erneut verschlüsseln?"
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Die Option --skip ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2816
-#, c-format
-msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
-msgstr "Temporäre Headerdatei »%s« existiert bereits. Wird abgebrochen."
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Die Option --offset mit der Aktion Öffnen wird nur für einfache und loopaes-Geräte unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary header file %s."
-msgstr "Fehler beim Anlegen der temporären Headerdatei »%s«."
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Die Option --tcrypt-hidden kann nicht mit --allow-discards kombiniert werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:2889
-#, c-format
-msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
-msgstr "%s/%s ist jetzt aktiv und bereit für die Onlineverschlüsselung.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Die Option \"Sektorgröße\" mit der Aktion \"Öffnen\" wird nur für einfache Geräte unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
-msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
-msgstr "Nicht genügend freie Schlüsselfächer für Wiederverschlüsselung."
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Die Option für große IV-Sektoren wird nur unterstützt, wenn das geöffnete Gerät Sektoren größer als 512 Bytes hat."
 
-#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
-msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden."
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS-, TCRYPT-, BITLK- und FVAULT2-Geräten erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
-msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %d ein: "
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Die Optionen --device-size und --size können nicht kombiniert werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3096
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: "
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Die Option »--unbound« ist nur beim »open«-Befehl eines LUKS-Gerätes erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3263
-msgid "Command requires device as argument."
-msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen als Argument."
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Die Option »--unbound« kann nur in Kombination mit »--test-passphrase« verwendet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3285
-msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
-msgstr "Derzeit wird nur das LUKS2-Format unterstützt. Bitte verwenden Sie das Werkzeug cryptsetup-reencrypt für LUKS1."
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Die Optionen --cancel-deferred und --deferred können nicht kombiniert werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3297
-msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
-msgstr "Veraltete Offline-Wiederverschlüsselung wird gerade durchgeführt. Verwenden Sie das Hilfsprogramm cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Die Optionen --reduce-device-size und --data-size können nicht kombiniert werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
-msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
-msgstr "Wiederverschlüsselung von Geräten mit Integritätsprofil wird nicht unterstützt."
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Die Option »--active-name« ist nur auf LUKS2-Geräte anwendbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:3315
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
-msgstr "Die LUKS2-Wiederverschlüsselung wurde bereits begonnen. Die Operation wird abgebrochen."
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Die Optionen »--active-name« und »--force-offline-reencrypt« können nicht kombiniert werden."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Das Schlüsselfach muss angegeben werden."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Die Optionen --align-payload und --offset können nicht kombiniert werden."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Die Option --integrity-no-wipe ist nur für die »format«-Aktion mit Integritätserweiterung erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3319
-msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
-msgstr "LUKS2-Gerät wird derzeit nicht wiederverschlüsselt."
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Nur eine der Optionen --use-[u]random ist erlaubt."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Die Option »--unbound« erfordert die Schlüsselgröße."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Ungültige Token-Aktion."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Der Parameter --key-description ist Pflicht für die Aktion »token add«."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Die Aktion erfordert ein bestimmtes Token. Verwenden Sie den Parameter --token-id."
 
-#: src/cryptsetup.c:3346
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Die Option »--unbound« kann nur zusammen mit der Aktion zum Hinzufügen eines Tokens verwendet werden."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Die Optionen --key-slot und --unbound können nicht kombiniert werden."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Die Aktion erfordert ein bestimmtes Schlüsselfach. Verwenden Sie den Parameter --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
 msgstr "<Gerät> [--type <Art>] [<Name>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
 msgid "open device as <name>"
 msgstr "Gerät als <Name> öffnen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
-#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
-#: src/integritysetup.c:482
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
 msgid "<name>"
 msgstr "<Name>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
 msgid "close device (remove mapping)"
 msgstr "Gerät schließen (Zuordnung entfernen)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3348
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
 msgid "resize active device"
 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
 
-#: src/cryptsetup.c:3349
+#: src/cryptsetup.c:3159
 msgid "show device status"
 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "[--cipher <cipher>]"
 msgstr "[--cipher <Algorithmus>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "benchmark cipher"
 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus benchmarken"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
-#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
-#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
-#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
-#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
 msgid "<device>"
 msgstr "<Gerät>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351
+#: src/cryptsetup.c:3161
 msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "Versuchen, die Metadaten auf dem Datenträger zu reparieren"
 
-#: src/cryptsetup.c:3352
+#: src/cryptsetup.c:3162
 msgid "reencrypt LUKS2 device"
 msgstr "LUKS2-Gerät wiederverschlüsseln"
 
-#: src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3163
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "Alle Schlüsselfächer löschen (Verschlüsselungsschlüssel entfernen)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3354
+#: src/cryptsetup.c:3164
 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 msgstr "Zwischen den Formaten LUKS und LUKS2 umwandeln"
 
-#: src/cryptsetup.c:3355
+#: src/cryptsetup.c:3165
 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 msgstr "Permanente Konfigurationsoptionen für LUKS2 festlegen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356
+#: src/cryptsetup.c:3166
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "Ein LUKS-Gerät formatieren"
 
-#: src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:3167
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358
+#: src/cryptsetup.c:3168
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
 
-#: src/cryptsetup.c:3359
+#: src/cryptsetup.c:3169
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
 
-#: src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:3170
 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 msgstr "Wandelt einen Schlüssel in neue PBKDF-Parameter um"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
 
-#: src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3172
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3363
+#: src/cryptsetup.c:3173
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "Testet <Gerät> auf Header einer LUKS-Partition"
 
-#: src/cryptsetup.c:3364
+#: src/cryptsetup.c:3174
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3175
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "TCRYPT-Geräteinformationen ausgeben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3366
+#: src/cryptsetup.c:3176
 msgid "dump BITLK device information"
 msgstr "BITLK-Geräteinformationen ausgeben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3367
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "VFAULT2-Geräteinformationen ausgeben"
+
+#: src/cryptsetup.c:3178
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 msgstr "LUKS-Gerät in Ruhezustand versetzen und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3179
 msgid "Resume suspended LUKS device"
 msgstr "LUKS-Gerät aus dem Ruhezustand aufwecken"
 
-#: src/cryptsetup.c:3369
+#: src/cryptsetup.c:3180
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts sichern"
 
-#: src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:3181
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts wiederherstellen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 msgstr "<add|remove|import|export> <Gerät>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 msgstr "LUKS2-Token manipulieren"
 
-#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -2338,19 +2592,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<Aktion> ist eine von:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3395
+#: src/cryptsetup.c:3207
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sie können auch die alten <Aktion>-Aliase benutzen:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3399
+#: src/cryptsetup.c:3211
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2365,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3406
+#: src/cryptsetup.c:3218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2374,7 +2628,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vorgegebenes festeingebautes Metadatenformat ist %s (für luksFormat-Aktion).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3411
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Unterstützung des externen Token-Plugins LUKS2 ist %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "integriert"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Pfad des Plugins für externe LUKS2-Token: %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2391,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "Vorgabe-PBKDF für LUKS2: %s\n"
 "\tIterationszeit: %d, benötigter Speicher: %d kB, parallele Threads: %d\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3422
+#: src/cryptsetup.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2406,1494 +2682,1826 @@ msgstr ""
 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passphrase-Hashen: %s\n"
 "\tLUKS: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Header-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3431
+#: src/cryptsetup.c:3250
 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 msgstr "\tLUKS: Standard-Schlüsselgröße mit XTS-Modus (zwei interne Schlüssel) wird verdoppelt.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
 
-#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Die Gerätegröße muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Ungültige Angabe der Maximalgröße für die Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 1 GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Die Option --priority kann nur »ignore/normal/prefer« sein."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
 msgid "Print package version"
 msgstr "Paketversion ausgeben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
 msgid "Help options:"
 msgstr "Hilfe-Optionen:"
 
-#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
-
-#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3489
-msgid "Show debug messages including JSON metadata"
-msgstr "Debugging-Meldungen anzeigen, inclusive JSON-Metadaten"
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln des Datenträgers (siehe /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu erzeugen"
-
-#: src/cryptsetup.c:3492
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen"
-
-#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
-msgid "Read the key from a file"
-msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen"
-
-#: src/cryptsetup.c:3494
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
-
-#: src/cryptsetup.c:3495
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
-msgstr "Laufwerks-(Master-)schlüssel anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben"
-
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
-
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
-#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
-msgid "BITS"
-msgstr "BITS"
-
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
-
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
-#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
-#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
-#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
-#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
-#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
-
-#: src/cryptsetup.c:3499
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
-
-#: src/cryptsetup.c:3500
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
-
-#: src/cryptsetup.c:3501
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste freie)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3502
-msgid "The size of the device"
-msgstr "Die Größe des Geräts"
-
-#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
-#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTOREN"
-
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
-
-#: src/cryptsetup.c:3504
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Der Startoffset im Backend-Gerät"
-
-#: src/cryptsetup.c:3505
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
-
-#: src/cryptsetup.c:3506
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
-
-#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Nicht nach Bestätigung fragen"
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Unbekannte Aktion."
 
-# XXX
-#: src/cryptsetup.c:3508
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
-msgid "secs"
-msgstr "sek"
-
-#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
-msgid "Progress line update (in seconds)"
-msgstr "Aktualisierungsintervall für Fortschrittszeile (in Sekunden)"
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument."
 
-#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann"
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Die Option --key-file ist nur einmal erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3511
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Passwortbasierte Schlüsselableitungsfunktion (PBKDF) kann nur »pbkdf2« oder »argon2i/argon2id« sein."
 
-#: src/cryptsetup.c:3512
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
-msgstr "Datei mit dem Backup der LUKS-Header und den Schlüsselfächern"
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Bei PBKDF darf nur entweder die Anzahl der Durchläufe oder die Zeitbegrenzung angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
-msgid "Use /dev/random for generating volume key"
-msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Die Optionen --keyslot-cipher und --keyslot-keysize können nur zusammen benutzt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
-msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Es wird keine Aktion ausgeführt. Aufgerufen mit der Option --test-args.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3515
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
-msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen"
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Metadaten-Dateisperre."
 
-#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
-msgid "UUID for device to use"
-msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät"
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben."
 
-#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
-msgstr "Auswurf-Anfragen (»TRIM«-Befehl) für das Gerät zulassen"
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Hash-Abbilds »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
-msgid "Device or file with separated LUKS header"
-msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Header"
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des FEC-Abbilds »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3519
-msgid "Do not activate device, just check passphrase"
-msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen"
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Wurzel-Hash-Abbilds »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3520
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
-msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)"
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Wurzel-Hashdatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3521
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
-msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)"
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges VERITY-Gerät."
 
-#: src/cryptsetup.c:3522
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
-msgstr "Backup-(Zweit-)-TCRYPT-Header benutzen"
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Fehler beim Anlegen der Wurzel-Hashdatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3523
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Auch nach VeryCrypt-kompatiblen Geräten suchen"
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Ungültige Root-Hash-Datei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3524
-msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Persönlicher Interations-Multiplizierer (PIM) für VeryCrypt-kompatibles Gerät"
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben."
 
-#: src/cryptsetup.c:3525
-msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Bei VeraCrypt-kompatiblem Gerät nach persönlichem Iterations-Multiplizierer (PIM) fragen"
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Ungültige Signaturdatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3526
-msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
-msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Signaturdatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3527
-msgid "Disable password quality check (if enabled)"
-msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)"
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Der Befehl erfordert die Option <root_hash> oder --root-hash-file als Argument."
 
-#: src/cryptsetup.c:3528
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
-msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »same_cpu_crypt« für dm-crypt benutzen"
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3529
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
-msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »submit_from_crypt_cpus« für dm-crypt benutzen"
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "Gerät formatieren"
 
-#: src/cryptsetup.c:3530
-msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
-msgstr "Das Entfernen des Geräts wird aufgeschoben, bis der letzte Benutzer es schließt"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<Daten-Gerät> <Hash-Gerät> [<Wurzel_Hash>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3531
-msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
-msgstr "Globale Sperre verwenden, um speicherintensive PBKDF zu serialisieren (um Speicherprobleme zu umgehen)"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "Gerät verifizieren"
 
-#: src/cryptsetup.c:3532
-msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "PBKDF-Iterationszeit for LUKS (in ms)"
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<Datengerät> <Name> <Hash-Gerät> [<Wurzel-Hash>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
-msgid "msecs"
-msgstr "msek"
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
-msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
-msgstr "PBKDF-Algorithmus (für LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<Hash-Gerät>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "PBKDF memory cost limit"
-msgstr "PBKDF-Speicherkostengrenze"
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "Auf dem Datenträger gespeicherte Informationen anzeigen"
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
+"<Datengerät> ist das Datengerät\n"
+"<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
+"<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "PBKDF parallel cost"
-msgstr "PBKDF-Parallelitätskosten"
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Einkompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
+"\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "threads"
-msgstr "Threads"
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Die Optionen --ignore-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
-msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
-msgstr "PBKDF-Iterationskosten (erzwungen, deaktiviert Benchmark)"
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Die Optionen --panic-on-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3537
-msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
-msgstr "Schlüsselfach-Priorität: ignore (ignorieren), normal, prefer (bevorzugen)"
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Dadurch werden Daten auf %s und %s unwiderruflich überschrieben.\n"
+"Um Daten auf dem Gerät zu bewahren, verwenden Sie die Option »--no-wipe« (und aktivieren Sie sie dann mit »--integrity-recalculate«)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3538
-msgid "Disable locking of on-disk metadata"
-msgstr "Dateisperrung von Metadaten auf der Platte deaktivieren"
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formatiert mit Etikettgröße %u und interner Integrität %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3539
-msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
-msgstr "Deaktivieren, dass Laufwerksschlüssel über den Kernel-Schlüsselbund geladen werden"
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Das Setzen der Option »recalculate« wird nicht unterstützt, Sie können stattdessen »--wipe« erwägen."
 
-#: src/cryptsetup.c:3540
-msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
-msgstr "Datenintegritätsalgorithmus (nur LUKS2)"
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges INTEGRITY-Gerät."
 
-#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
-msgid "Disable journal for integrity device"
-msgstr "Aufzeichnung für Integritätsgerät deaktivieren"
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<Integritätsgerät>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
-msgid "Do not wipe device after format"
-msgstr "Gerät nach dem Formatieren nicht säubern"
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<Integritätsgerät> <Name>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
-msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
-msgstr "Ineffizientes Altlasten-Padding verwenden (für alte Kernel)"
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
+"<Integritätsgerät> ist das Gerät, das die Daten mit Integritätsangaben enthält\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3544
-msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
-msgstr "Nicht nach einer Passphrase fragen, wenn die Aktivierung durch Token fehlschlägt"
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Einkompilierte Vorgabewerte für dm-integrity:\n"
+"\tPrüfalgorithmus: %s\n"
+"\tMaximalgröße der Schlüsseldatei: %d kB\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3545
-msgid "Token number (default: any)"
-msgstr "Token-Nummer (Vorgabe: eine beliebige)"
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Ungültige Größe für --%s. Maximum ist %u Bytes."
 
-#: src/cryptsetup.c:3546
-msgid "Key description"
-msgstr "Schlüsselbeschreibung"
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3547
-msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
-msgstr "Verschlüsselungs-Sektorgröße (Vorgabe: 512 Bytes)"
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalintegrität angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3548
-msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
-msgstr "IV verwenden (in Sektorgröße gezählt statt in Einheiten von 512 Bytes)"
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3549
-msgid "Set activation flags persistent for device"
-msgstr "Aktivierungsschalter für Gerät permanent festlegen"
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Sowohl der Verschlüsselungsschlüssel als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalverschlüsselung angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3550
-msgid "Set label for the LUKS2 device"
-msgstr "Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Wenn ein Verschlüsselungsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Verschlüsselungsalgorithmus angegeben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3551
-msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
-msgstr "Teilsystem-Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Die Modi Wiederherstellung und Bitmap schließen sich gegenseitig aus."
 
-#: src/cryptsetup.c:3552
-msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
-msgstr "Unbeschränktes LUKS2-Schlüsselfach (ohne zugeordnetem Datensegment) anlegen oder wegschreiben"
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Die Journal-Optionen können nicht im Bitmap-Modus verwendet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3553
-msgid "Read or write the json from or to a file"
-msgstr "JSON aus einer Datei lesen oder in eine Datei schreiben"
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Die Bitmapoptionen können nur im Bitmapmodus verwendet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3554
-msgid "LUKS2 header metadata area size"
-msgstr "Größe des Bereichs für LUKS2-Header-Metadaten"
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WARNUNG!\n"
+"========\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3555
-msgid "LUKS2 header keyslots area size"
-msgstr "Größe des Bereichs für Schlüsselfächer im LUKS2-Header"
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Sind Sie sicher? (Tippen Sie 'yes' in Großbuchstaben): "
 
-#: src/cryptsetup.c:3556
-msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
-msgstr "Gerät mit neuen Parametern auffrischen (reaktivieren)"
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort vom Terminal."
 
-#: src/cryptsetup.c:3557
-msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
-msgstr "LUKS2-Schlüsselfach: Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Befehl erfolgreich."
 
-#: src/cryptsetup.c:3558
-msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
-msgstr "LUKS2-Keyslot: Der Algorithmus, der für die Keyslot-Verschlüsselung verwendet wird"
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "Falsche oder fehlende Parameter"
 
-#: src/cryptsetup.c:3559
-msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
-msgstr "LUKS2-Gerät verschlüsseln (direkt am Ort)."
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "Kein Zugriff, oder falsche Passphrase"
 
-#: src/cryptsetup.c:3560
-msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
-msgstr "LUKS2-Gerät entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)."
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#: src/cryptsetup.c:3561
-msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
-msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung nur in Metadaten beginnen."
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "Falsches Gerät oder falsche Datei angegeben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3562
-msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
-msgstr "Nur eine begonnene LUKS2-Wiederverschlüsselung fortsetzen."
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "Das Gerät existiert bereits oder wird bereits benutzt"
 
-#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/cryptsetup.c:3564
-msgid "Maximal reencryption hotzone size."
-msgstr "Maximalgröße der Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Fehler %i beim Ausführen des Befehls »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3565
-msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
-msgstr "Widerstandsfähigkeit der Hotzone für die Wiederverschlüsselung (checksum,journal,none)"
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Schlüsselfach %i erstellt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3566
-msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
-msgstr "Hash für Prüfsummen der Wiederverschlüsselungs-Hotzone"
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Schlüsselfach %i entsperrt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3567
-msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
-msgstr "Automatische Geräteerkennung der dm-Geräte für die Wiederverschlüsselung übersteuern"
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Schlüsselfach %i entfernt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
-
-#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i erstellt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Unbekannte Aktion."
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i entfernt."
 
-#: src/cryptsetup.c:3713
-msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
-msgstr "Die Optionen --refresh und --test-passphrase schließen sich gegenseitig aus."
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Mit dieser PIN konnte kein Token entsperrt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3718
-msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
-msgstr "Die Option --deferred ist nur beim »close«-Befehl erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Token %i benötigt eine PIN."
 
-#: src/cryptsetup.c:3723
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
-msgstr "Die Option --shared ist nur beim beim »open«-Befehl eines Plain-Gerätes erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Token (Art %s) benötigt eine PIN."
 
-#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
-msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token %i kann zugewiesenes Schlüsselfach nicht freischalten (falsche Schlüsselfach-Passphrase)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3733
-msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
-msgstr "Die Option --persistent ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token (Art %s) kann zugewiesenes Schlüsselfach nicht freischalten (falsche Schlüsselfach-Passphrase)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3738
-msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
-msgstr "Die Option --serialize-memory-hard-pbkdf ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Token %i erfordert zusätzliche fehlende Ressource."
 
-#: src/cryptsetup.c:3743
-msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
-msgstr "Die Option --persistent ist nicht mit --test-passphrase kombinierbar."
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Token (Art %s) erfordert zusätzliche fehlende Ressource."
 
-#: src/cryptsetup.c:3753
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Die Option --key-size ist nur für »luksFormat«, »luksAddKey«,\n"
-"»open« und »benchmark« erlaubt. Benutzen Sie stattdessen »--keyfile-size=(Bytes)«,\n"
-"um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Es ist kein verwendbares Token (Art %s) vorhanden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3759
-msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
-msgstr "Die Option --integrity ist nur für luksFormat (LUKS2) erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Es ist kein verwendbares Token verfügbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:3764
-msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
-msgstr "Die Option --integrity-no-wipe ist nur für die »format«-Aktion mit Integritätserweiterung erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3770
-msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
-msgstr "Die Optionen --label und --subsystem sind nur für die Aktionen »luksFormat« und »config LUKS2« erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3776
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
-msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS, TCRYPT- und BITLK-Geräten erlaubt."
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3794
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
-msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument."
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> Tage"
 
-#: src/cryptsetup.c:3805
-msgid "Only one --key-file argument is allowed."
-msgstr "Die Option --key-file ist nur einmal erlaubt."
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "%4<PRIu64> %s geschrieben"
 
-#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Nur eine der Optionen --use-[u]random ist erlaubt."
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "Geschwindigkeit %5.1f %s/s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3813
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Fortschritt: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3817
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Fertiggestellt, Zeit %s, %s, %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3821
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Passwortqualität: %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3825
-msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
-msgstr "Die Optionen --luks2-metadata-size und --opt-luks2-keyslots-size sind nur für luksFormat mit LUKS2 erlaubt."
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n"
+" %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3830
-msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
-msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Metadaten."
+#: src/utils_password.c:79
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen: Falsche Passphrase (%s)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3834
-msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
-msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Schlüsselfächer."
+#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal."
 
-#: src/cryptsetup.c:3838
-msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
-msgstr "Die Optionen --align-payload und --offset können nicht kombiniert werden."
+#: src/utils_password.c:242
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Passphrase bestätigen: "
 
-#: src/cryptsetup.c:3844
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
-msgstr "Die Option --skip ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt."
+#: src/utils_password.c:249
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein."
 
-#: src/cryptsetup.c:3851
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
-msgstr "Die Option --offset ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt, sowie für luksFormat und Geräte-Wiederverschlüsselung."
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Offset kann nicht zusammen mit Terminaleingabe benutzt werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3857
-msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
-msgstr "Die Optionen --tcrypt-hidden, --tcrypt-system und --tcrypt-backup sind nur zusammen mit einem TCRYPT-Gerät erlaubt."
+#: src/utils_password.c:291
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Passphrase eingeben: "
 
-#: src/cryptsetup.c:3862
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
-msgstr "Die Option --tcrypt-hidden kann nicht mit --allow-discards kombiniert werden."
+#: src/utils_password.c:294
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Geben Sie die Passphrase für »%s« ein: "
 
-#: src/cryptsetup.c:3867
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
-msgstr "Die Option --veracrypt wird nur für TCRYPT-kompatible Geräte unterstützt."
+#: src/utils_password.c:328
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:3873
-msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
-msgstr "Ungültiges Argument für Parameter --veracrypt-pim angegeben."
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Es ist kein nutzbares Schlüsselfach verfügbar."
 
-#: src/cryptsetup.c:3877
-msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Die Option --veracrypt-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur auf Terminal-Eingaben möglich."
 
-#: src/cryptsetup.c:3885
-msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Die Option --veracrypt-query-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Datei %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus geöffnet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3889
-msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
-msgstr "Die Optionen --veracrypt-pim und --veracrypt-query-pim schließen sich gegenseitig aus."
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Geben Sie gültiges LUKS2-Token-JSON an:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3896
-msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
-msgstr "Die Option --priority kann nur »ignore/normal/prefer« sein."
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "JSON-Datei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
-msgid "Keyslot specification is required."
-msgstr "Das Schlüsselfach muss angegeben werden."
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lesen unterbrochen."
 
-#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
-msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
-msgstr "Passwortbasierte Schlüsselableitungsfunktion (PBKDF) kann nur »pbkdf2« oder »argon2i/argon2id« sein."
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Datei %s konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
-msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
-msgstr "Bei PBKDF darf nur entweder die Anzahl der Durchläufe oder die Zeitbegrenzung angegeben werden."
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Schreiben unterbrochen."
 
-#: src/cryptsetup.c:3917
-msgid "Sector size option is not supported for this command."
-msgstr "Die Option Sektorgröße wird für diesen Befehl nicht unterstützt."
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3929
-msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
-msgstr "Die Option für große IV-Sektoren wird nur unterstützt, wenn das geöffnete Gerät Sektoren größer als 512 Bytes hat."
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Automatisch erkanntes aktives dm-Gerät »%s« für Datengerät »%s«.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3934
-msgid "Key size is required with --unbound option."
-msgstr "Die Option »--unbound« erfordert die Schlüsselgröße."
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Fehler bei der automatischen Erkennung von Gerät »%s«."
 
-#: src/cryptsetup.c:3944
-msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
-msgstr "Die Option »--unbound« kann nur zusammen mit den Aktionen »luksAddKey« und »luksDump« benutzt werden."
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Gerät »%s« ist kein Blockgerät.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3949
-msgid "Option --refresh may be used only with open action."
-msgstr "Die Option --refresh kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Es ist unklar, ob das Gerät »%s« aktiviert ist oder nicht.\n"
+"Möchten Sie wirklich mit der Wiederverschlüsselung im Offline-Modus fortfahren?\n"
+"Es kann zu Datenverlust kommen, wenn das Gerät gerade aktiviert ist.\n"
+"Um die Wiederverschlüsselung im Online-Modus durchzuführen, verwenden Sie stattdessen den Parameter --active-name.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3960
-msgid "Cannot disable metadata locking."
-msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Metadaten-Dateisperre."
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Gerät %s ist kein Blockgerät. Kann nicht automatisch erkennen, ob es aktiv ist oder nicht.\n"
+"Verwenden Sie --force-offline-reencrypt, um die Prüfung zu umgehen und im Offline-Modus zu laufen (gefährlich!)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3970
-msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
-msgstr "Ungültige Angabe der Maximalgröße für die Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Die angeforderte Option »--resilience« kann nicht auf den aktuellen Wiederverschlüsselungsvorgang angewendet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Das Gerät ist nicht der LUKS2-Verschlüsselung. Die Option »--encrypt« ist widersprüchlich."
 
-#: src/cryptsetup.c:3981
-msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
-msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 1 GiB."
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Das Gerät ist nicht der LUKS2-Entschlüsselung. Die Option »--encrypt« ist widersprüchlich."
 
-#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Das Gerät befindet sich in der Wiederverschlüsselung mit Datashift-Resilienz. Die angeforderte Option --resilience kann nicht angewendet werden."
 
-#: src/cryptsetup.c:3989
-msgid "Invalid data size specification."
-msgstr "Ungültige Angabe der Datengröße."
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Das Gerät erfordert die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung. Führen Sie zuerst die Reparatur aus."
 
-#: src/cryptsetup.c:3994
-msgid "Reduce size overflow."
-msgstr "Überlauf bei der Verringerungsgröße."
+#: src/utils_reencrypt.c:307
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Gerät %s befindet sich bereits in der LUKS2-Neuverschlüsselung. Möchten Sie den zuvor begonnenen Vorgang fortsetzen?"
 
-#: src/cryptsetup.c:3998
-msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
-msgstr "LUKS2-Entschlüsselung erfordert die Option --header."
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Die veraltete LUKS2-Wiederverschlüsselung wird nicht mehr unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:4002
-msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Die Gerätegröße muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Wiederverschlüsselung von Geräten mit Integritätsprofil wird nicht unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup.c:4006
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Die Optionen --reduce-device-size und --data-size können nicht kombiniert werden."
+#: src/utils_reencrypt.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Angeforderte --sector-size %<PRIu32> ist nicht kompatibel mit dem %s-Superblock\n"
+"(Blockgröße: %<PRIu32>Bytes), der auf dem Gerät %s erkannt wurde."
 
-#: src/cryptsetup.c:4010
-msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
-msgstr "Die Optionen --device-size und --size können nicht kombiniert werden."
+#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Verschlüsselung ohne separaten Kopfbereich (--header) ist nur möglich, wenn die Größe des Hauptgeräts reduziert wird (--reduce-device-size)."
 
-#: src/cryptsetup.c:4014
-#, fuzzy
-msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
-msgstr "Die Optionen --ignore-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
+#: src/utils_reencrypt.c:525
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Der angeforderte Datenoffset darf maximal die Hälfte des Parameters --reduce-device-size betragen."
 
-#: src/veritysetup.c:66
-msgid "Invalid salt string specified."
-msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben."
+#: src/utils_reencrypt.c:535
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Der Wert von --reduce-device-size wird auf das Doppelte von --offset %<PRIu64> (in Sektoren) angepasst.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:97
+#: src/utils_reencrypt.c:565
 #, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing."
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Hash-Abbilds »%s«."
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Temporäre Headerdatei »%s« existiert bereits. Wird abgebrochen."
 
-#: src/veritysetup.c:107
+#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
 #, c-format
-msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
-msgstr "Fehler beim Schreiben des FEC-Abbilds »%s«."
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Fehler beim Anlegen der temporären Headerdatei »%s«."
 
-#: src/veritysetup.c:179
-msgid "Invalid root hash string specified."
-msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben."
+#: src/utils_reencrypt.c:599
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Die Größe der LUKS2-Metadaten ist größer als der Wert der Datenverschiebung."
 
-#: src/veritysetup.c:187
+#: src/utils_reencrypt.c:636
 #, c-format
-msgid "Invalid signature file %s."
-msgstr "Ungültige Signaturdatei »%s«."
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Der neue Header konnte nicht am Kopf des Geräts %s platziert werden."
 
-#: src/veritysetup.c:194
+#: src/utils_reencrypt.c:646
 #, c-format
-msgid "Cannot read signature file %s."
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Signaturdatei »%s«."
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s ist jetzt aktiv und bereit für die Onlineverschlüsselung.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:392
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
+#: src/utils_reencrypt.c:682
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Das aktive Gerät »%s« ist kein LUKS2-Gerät."
 
-#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
-msgid "format device"
-msgstr "Gerät formatieren"
+#: src/utils_reencrypt.c:710
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Wiederherstellung des ursprünglichen LUKS2-Headers."
 
-#: src/veritysetup.c:393
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
+#: src/utils_reencrypt.c:718
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des ursprünglichen LUKS2-Headers."
 
-#: src/veritysetup.c:393
-msgid "verify device"
-msgstr "Gerät verifizieren"
+#: src/utils_reencrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Die Header-Datei %s existiert nicht. Möchten Sie die LUKS2-Entschlüsselung von Gerät %s initialisieren und LUKS2-Header in Datei %s exportieren?"
 
-#: src/veritysetup.c:394
-msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<Datengerät> <Name> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
+#: src/utils_reencrypt.c:792
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Lese-/Schreibberechtigung für die exportierte Header-Datei."
 
-#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
-msgid "show active device status"
-msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
+#: src/utils_reencrypt.c:845
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der Wiederverschlüsselung. Eine Sicherungskopie des Headers befindet sich in %s."
 
-#: src/veritysetup.c:397
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<Hash-Gerät>"
+#: src/utils_reencrypt.c:873
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "LUKS2-Entschlüsselung wird nur mit losgelöstem Headergerät unterstützt (mit Datenoffset auf 0 gesetzt)."
 
-#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "Auf dem Datenträger gespeicherte Informationen anzeigen"
+#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Nicht genügend freie Schlüsselfächer für Wiederverschlüsselung."
 
-#: src/veritysetup.c:416
+#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
 #, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %d ein: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Der Verschlüsselungsalgorithmus wird auf %s geändert.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1165
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Keine Datensegmentparameter geändert. Wiederverschlüsselung abgebrochen."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1267
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Die Zunahme der Größe des Verschlüsselungssektors auf einem Offline-Gerät wird nicht unterstützt.\n"
+"Aktivieren Sie das Gerät zuerst oder verwenden Sie die Option »--force-offline-reencrypt« (gefährlich!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
 msgid ""
 "\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+"Reencryption interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
-"<Datengerät> ist das Datengerät\n"
-"<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
-"<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
+"Wiederverschlüsselung unterbrochen."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1312
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "LUKS-Wiederverschlüsselung wird im erzwungenen Offline-Modus fortgesetzt.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Das Gerät %s enthält fehlerhafte LUKS-Metadaten. Vorgang wird abgebrochen."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Gerät %s ist bereits ein LUKS-Gerät. Vorgang wird abgebrochen."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Gerät %s befindet sich bereits in der LUKS-Wiederverschlüsselung. Vorgang wird abgebrochen."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1453
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "LUKS2-Entschlüsselung erfordert die Option »--header«."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1501
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen als Argument."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Widersprüchliche Versionen. Gerät %s ist LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Widersprüchliche Versionen. Gerät %s befindet sich in der LUKS1-Wiederverschlüsselung."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Widersprüchliche Versionen. Gerät %s ist LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Widersprüchliche Versionen. Gerät %s befindet sich in LUKS2-Wiederverschlüsselung."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1538
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Die LUKS2-Wiederverschlüsselung wurde bereits begonnen. Die Operation wird abgebrochen."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1545
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Derzeit läuft keine Wiederverschlüsselung."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Gerät »%s« kann nicht exklusiv geöffnet werden, da es bereits benutzt wird."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Fehler beim Lesen von Gerät »%s«."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "LUKS1-Gerät »%s« wird als unbenutzbar markiert."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Falsches Protokollformat."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Logdatei »%s« existiert, Wiederverschlüsselung wird fortgesetzt.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Temporäres Gerät mit dem alten LUKS-Header wird aktiviert."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Temporäres Gerät mit dem neuen LUKS-Header wird aktiviert."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Fehler beim Aktivieren der temporären Geräte."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Daten-Offsets."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Metadatengröße."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät »%s« angelegt."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "%s-Backup-Header von Gerät »%s« angelegt."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Fehler beim Anlegen des LUKS-Backup-Headers."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des %s-Headers auf Gerät »%s«."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "%s-Header auf Gerät »%s« wiederhergestellt."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären LUKS-Geräts."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der Gerätegröße."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Die angegebene UUID ist ungültig."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Derzeit ist keine Entschlüsselung im Gange, die angegebene UUID kann nur benutzt werden, um einen unterbrochenen Entschlüsselungsvorgang fortzusetzen."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Wiederverschlüsselung ändert: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
+msgid "volume key"
+msgstr "Laufwerksschlüssel"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
+msgid "set hash to "
+msgstr ", Hash auf "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", Verschlüsselung auf "
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Partitionssignatur.\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Superblock-Signatur.\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der Gerätesignatursonden."
+
+#: src/utils_blockdev.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Gerät %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: src/utils_blockdev.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Datei %s konnte nicht im Lese-/Schreibmodus geöffnet werden."
+
+#: src/utils_blockdev.c:307
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Die bestehende »%s«-Partitionssignatur auf Gerät %s wird gelöscht."
+
+#: src/utils_blockdev.c:310
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Die bestehende »%s«-Superblocksignatur auf Gerät %s wird gelöscht."
+
+#: src/utils_blockdev.c:313
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Fehler beim Löschen der Gerätesignatur."
 
-#: src/veritysetup.c:423
+#: src/utils_blockdev.c:320
 #, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Gerät %s konnte nicht auf eine Signatur geprüft werden."
+
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Ungültige Größenangabe in Parameter --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Die Option --%s ist nicht mit der Aktion %s kombinierbar."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des SSH-Tokens im JSON-Format."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
 msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
 "\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
 msgstr ""
+"Experimentelles cryptsetup-Plugin zum Entsperren von LUKS2-Geräten mit einem an einen SSH-Server angeschlossenen Token\\v\n"
+"Dieses Plugin erlaubt derzeit nur das Hinzufügen eines Tokens zu einem bestehenden Schlüsselfach.\n"
 "\n"
-"Einkompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
-"\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
+"Der angegebene SSH-Server muss eine Schlüsseldatei im angegebenen Pfad mit einer Passphrase für ein bestehendes Schlüsselfach auf dem Gerät enthalten.\n"
+"Die angegebenen Anmeldedaten werden von cryptsetup verwendet, um das Passwort zu erhalten, wenn das Gerät mit dem Token geöffnet wird.\n"
+"\n"
+"Hinweis: Die beim Hinzufügen des Tokens angegebenen Informationen (SSH-Server-Adresse, Benutzer und Pfade) werden im LUKS2-Header im Klartext gespeichert."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<Aktion> <Gerät>"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Optionen für die Aktion \"add\" (Hinzufügen):"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "IP-Adresse/URL des entfernten Servers für dieses Token"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Benutzername, der für den entfernten Server verwendet wird"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei auf dem entfernten Server"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Pfad zum SSH-Schlüssel für die Verbindung zum entfernten Server"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Schlüsselfach, dem das Token zugewiesen werden soll. Wenn nicht angegeben, wird das Token dem ersten Schlüsselfach zugewiesen, das zur angegebenen Passphrase passt."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Allgemeine Optionen:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
 
-#: src/veritysetup.c:466
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Debugging-Meldungen anzeigen, inclusive JSON-Metadaten"
 
-#: src/veritysetup.c:467
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Öffnen und Importieren des privaten Schlüssels fehlgeschlagen:\n"
 
-#: src/veritysetup.c:467
-msgid "number"
-msgstr "Zahl"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Der Import des privaten Schlüssels (passwortgeschützt?) ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:468
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#, c-format
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Passwort von %s@%s: "
 
-#: src/veritysetup.c:469
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Das Parsen der Argumente ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:470
-msgid "FEC parity bytes"
-msgstr "FEC-Paritätsbytes"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Es muss eine Aktion angegeben werden\n"
 
-#: src/veritysetup.c:471
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#, c-format
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein Gerät angegeben werden.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:471
-msgid "blocks"
-msgstr "Blöcke"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#, c-format
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Server angegeben werden.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:472
-msgid "Path to device with error correction data"
-msgstr "Pfad zum Gerät mit Fehlerkorrekturdaten"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#, c-format
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Benutzer angegeben werden.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Pfad angegeben werden.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:473
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Für die Aktion '%s' muss ein SSH-Schlüsselpfad angegeben werden.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:474
-msgid "Starting offset on the FEC device"
-msgstr "Start-Offset auf dem FEC-Gerät"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Öffnen von %s mit den angegebenen Anmeldeinformationen fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:475
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Hash-Algorithmus"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#, c-format
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "Nur die Aktion \"add\" (Hinzufügen) wird derzeit von diesem Plugin unterstützt.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:475
-msgid "string"
-msgstr "Zeichenkette"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Kann keine sftp-Sitzung erstellen: "
 
-#: src/veritysetup.c:476
-msgid "Salt"
-msgstr "Salt"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Kann sftp-Sitzung nicht starten: "
 
-#: src/veritysetup.c:476
-msgid "hex string"
-msgstr "Hex-Zeichenkette"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Kann sftp-Sitzung nicht eröffnen: "
 
-#: src/veritysetup.c:478
-msgid "Path to root hash signature file"
-msgstr "Pfad zur Signaturdatei des Stammhashes"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Kann Eigenschaften der sftp-Datei nicht ermitteln: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Nicht genug Speicher.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Entfernter Schlüssel kann nicht gelesen werden: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Server nicht bekannt: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel ist auf dem Host nicht erlaubt.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Fehler bei der Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel: "
+
+#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+#~ msgstr "WARNING: Der Datenoffset ist außerhalb des derzeit verfügbaren Datengeräts.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get process priority."
+#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozesspriorität."
+
+#~ msgid "Cannot unlock memory."
+#~ msgstr "Fehler beim Entsperren des Speichers."
+
+#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/%s, das die Dateisperren enthält, wird mit den vorgegebenen, fest einprogrammierten Berechtigungen erzeugt."
+
+#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Signatur von »%s«."
+
+#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+#~ msgstr "Ungültige oder unbekannte Signatur für BITLK-Gerät."
+
+#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
+#~ msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen der Backupsegmentdaten."
+
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Wiederverschlüsselungsanforderung."
+
+#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+#~ msgstr "Verschlüsselung wird nur für das LUKS2-Format unterstützt."
+
+#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+#~ msgstr "LUKS-Gerät auf »%s« erkannt. Möchten Sie dieses LUKS-Gerät erneut verschlüsseln?"
+
+#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+#~ msgstr "Derzeit wird nur das LUKS2-Format unterstützt. Bitte verwenden Sie das Werkzeug cryptsetup-reencrypt für LUKS1."
+
+#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+#~ msgstr "Veraltete Offline-Wiederverschlüsselung wird gerade durchgeführt. Verwenden Sie das Hilfsprogramm cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+#~ msgstr "LUKS2-Gerät wird derzeit nicht wiederverschlüsselt."
+
+#~ msgid "Reencryption already in-progress."
+#~ msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits."
+
+#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+#~ msgstr "LUKS2-Offline-Wiederverschlüsselungs-Kennzeichen wird auf Gerät »%s« festgelegt."
+
+#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+#~ msgstr "Diese Version von cryptsetup-reencrypt kann internen Tokentyp %s nicht verarbeiten."
+
+#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Aktivierungsschalter aus dem Backup-Header."
+
+#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Aktivierungsschalter in den neuen Header."
+
+#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+#~ msgstr "PBKDF-Parameter in Schlüsselfach %i wurden geändert."
+
+#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+#~ msgstr "Für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße sind nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB erlaubt."
+
+#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+#~ msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
+
+#~ msgid "[OPTION...] <device>"
+#~ msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
+
+#~ msgid "Argument required."
+#~ msgstr "Argument muss angegeben werden."
+
+#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+#~ msgstr "Die Option »--new« muss zusammen mit »--reduce-device-size« oder »--header« benutzt werden."
+
+#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+#~ msgstr "Die Option »--keep-new« kann nur zusammen mit »--hash«, »--iter-time« oder »--pbkdf-force-iterations« benutzt werden."
+
+#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+#~ msgstr "Die Option »--new« kann nicht zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
+
+#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+#~ msgstr "Die Option --decrypt verträgt sich nicht mit den angegebenen Parametern."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+#~ msgstr "Die Option »--uuid« kann nur zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
+
+#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+#~ msgstr "Ungültiger LUKS-Typ. Verwenden Sie einen von diesen: luks, luks1, luks2."
+
+#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
+#~ msgstr "Gerät %s wird gerade benutzt. Das Formatieren ist gerade nicht möglich."
+
+#~ msgid "No free token slot."
+#~ msgstr "Kein freies Fach für Token."
+
+# upstream: period missing
+#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
+#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen des eingebauten Tokens »%s«."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS device type."
+#~ msgstr "Ungültige LUKS-Geräteart."
+
+#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#~ msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln des Datenträgers (siehe /proc/crypto)"
+
+#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+#~ msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu erzeugen"
+
+#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+#~ msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen"
+
+#~ msgid "Read the key from a file"
+#~ msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen"
+
+#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
+#~ msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
+
+#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+#~ msgstr "Laufwerks-(Master-)schlüssel anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben"
+
+#~ msgid "The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
+
+#~ msgid "BITS"
+#~ msgstr "BITS"
+
+#~ msgid "Limits the read from keyfile"
+#~ msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+#~ msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
+
+#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+#~ msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+#~ msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
+
+#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+#~ msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste freie)"
+
+#~ msgid "The size of the device"
+#~ msgstr "Die Größe des Geräts"
+
+#~ msgid "SECTORS"
+#~ msgstr "SEKTOREN"
+
+#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
+
+#~ msgid "The start offset in the backend device"
+#~ msgstr "Der Startoffset im Backend-Gerät"
+
+#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+#~ msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
+
+#~ msgid "Create a readonly mapping"
+#~ msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
+
+#~ msgid "Do not ask for confirmation"
+#~ msgstr "Nicht nach Bestätigung fragen"
+
+# XXX
+#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#~ msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)"
 
-#: src/veritysetup.c:479
-msgid "Restart kernel if corruption is detected"
-msgstr "Kernel neustarten wenn Beschädigung festgestellt wird"
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "sek"
 
-#: src/veritysetup.c:480
-msgid "Ignore corruption, log it only"
-msgstr "Beschädigung ignorieren, nur mitloggen"
+#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
+#~ msgstr "Aktualisierungsintervall für Fortschrittszeile (in Sekunden)"
 
-#: src/veritysetup.c:481
-msgid "Do not verify zeroed blocks"
-msgstr "Ausgenullte Blöcke nicht überprüfen"
+#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+#~ msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann"
 
-#: src/veritysetup.c:482
-msgid "Verify data block only the first time it is read"
-msgstr "Datenblock nur beim erstmaligen Lesen verifizieren"
+#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+#~ msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
 
-#: src/veritysetup.c:582
-msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
-msgstr "Die Optionen --ignore-corruption, --restart-on-corruption und --ignore-zero-blocks sind nur für die »open«-Aktion erlaubt."
+#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+#~ msgstr "Datei mit dem Backup der LUKS-Header und den Schlüsselfächern"
 
-#: src/veritysetup.c:587
-msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
-msgstr "Die Option --root-hash-signature kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
+#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+#~ msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
 
-#: src/veritysetup.c:592
-msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
-msgstr "Die Optionen --ignore-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
+#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+#~ msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
 
-#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
-#, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s."
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
+#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+#~ msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen"
 
-#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
-#, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
-msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«."
+#~ msgid "UUID for device to use"
+#~ msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät"
 
-#: src/integritysetup.c:254
-#, c-format
-msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
-msgstr "Formatiert mit Etikettgröße %u und interner Integrität %s.\n"
+#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+#~ msgstr "Auswurf-Anfragen (»TRIM«-Befehl) für das Gerät zulassen"
 
-#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
-msgid "<integrity_device>"
-msgstr "<Integritätsgerät>"
+#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
+#~ msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Header"
 
-#: src/integritysetup.c:480
-msgid "<integrity_device> <name>"
-msgstr "<Integritätsgerät> <Name>"
+#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+#~ msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen"
 
-#: src/integritysetup.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
-"<Integritätsgerät> ist das Gerät, das die Daten mit Integritätsangaben enthält\n"
+#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+#~ msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)"
 
-#: src/integritysetup.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
-"\tChecksum algorithm: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Einkompilierte Vorgabewerte für dm-integrity:\n"
-"\tPrüfalgorithmus: %s\n"
+#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+#~ msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)"
 
-#: src/integritysetup.c:549
-msgid "Path to data device (if separated)"
-msgstr "Pfad zum Datengerät (wenn getrennt)"
+#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+#~ msgstr "Backup-(Zweit-)-TCRYPT-Header benutzen"
 
-#: src/integritysetup.c:551
-msgid "Journal size"
-msgstr "Journalgröße"
+#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Auch nach VeryCrypt-kompatiblen Geräten suchen"
 
-#: src/integritysetup.c:552
-msgid "Interleave sectors"
-msgstr "Sektoren verschränken"
+#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Persönlicher Interations-Multiplizierer (PIM) für VeryCrypt-kompatibles Gerät"
 
-#: src/integritysetup.c:553
-msgid "Journal watermark"
-msgstr "Jornal-Wasserzeichen"
+#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Bei VeraCrypt-kompatiblem Gerät nach persönlichem Iterations-Multiplizierer (PIM) fragen"
 
-#: src/integritysetup.c:553
-msgid "percent"
-msgstr "Prozent"
+#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#~ msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
 
-#: src/integritysetup.c:554
-msgid "Journal commit time"
-msgstr "Journal-Commitzeit"
+#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+#~ msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)"
 
-#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+#~ msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »same_cpu_crypt« für dm-crypt benutzen"
 
-#: src/integritysetup.c:555
-msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
-msgstr "Anzahl der 512-Byte-Sektoren pro Bit (Bitmap-Modus)."
+#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+#~ msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »submit_from_crypt_cpus« für dm-crypt benutzen"
 
-#: src/integritysetup.c:556
-msgid "Bitmap mode flush time"
-msgstr "Zeit für sicheres Speichern im Bitmap-Modus"
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+#~ msgstr "Arbeitswarteschlangen von dm-crypt umgehen und Leseanfragen synchron abarbeiten"
 
-#: src/integritysetup.c:557
-msgid "Tag size (per-sector)"
-msgstr "Etikettgröße pro Sektor"
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+#~ msgstr "Arbeitswarteschlangen von dm-crypt umgehen und Schreibanfragen synchron abarbeiten"
 
-#: src/integritysetup.c:558
-msgid "Sector size"
-msgstr "Sektorengröße"
+#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+#~ msgstr "Das Entfernen des Geräts wird aufgeschoben, bis der letzte Benutzer es schließt"
 
-#: src/integritysetup.c:559
-msgid "Buffers size"
-msgstr "Puffergröße"
+#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+#~ msgstr "Globale Sperre verwenden, um speicherintensive PBKDF zu serialisieren (um Speicherprobleme zu umgehen)"
 
-#: src/integritysetup.c:561
-msgid "Data integrity algorithm"
-msgstr "Datenintegritäts-Algorithmus"
+#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+#~ msgstr "PBKDF-Iterationszeit for LUKS (in ms)"
 
-#: src/integritysetup.c:562
-msgid "The size of the data integrity key"
-msgstr "Die Größe des Datenintegritätsschlüssels"
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "msek"
 
-#: src/integritysetup.c:563
-msgid "Read the integrity key from a file"
-msgstr "Integritätsschlüssel aus einer Datei lesen"
+#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#~ msgstr "PBKDF-Algorithmus (für LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 
-#: src/integritysetup.c:565
-msgid "Journal integrity algorithm"
-msgstr "Integritätsalgorithmus für Journal"
+#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
+#~ msgstr "PBKDF-Speicherkostengrenze"
 
-#: src/integritysetup.c:566
-msgid "The size of the journal integrity key"
-msgstr "Die Größe des Integritätsschlüssels für das Journal"
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "Kilobytes"
 
-#: src/integritysetup.c:567
-msgid "Read the journal integrity key from a file"
-msgstr "Integritätsschlüssel für das Journal aus einer Datei lesen"
+#~ msgid "PBKDF parallel cost"
+#~ msgstr "PBKDF-Parallelitätskosten"
 
-#: src/integritysetup.c:569
-msgid "Journal encryption algorithm"
-msgstr "Algorithmus für Journalverschlüsselung"
+#~ msgid "threads"
+#~ msgstr "Threads"
 
-#: src/integritysetup.c:570
-msgid "The size of the journal encryption key"
-msgstr "Die Größe des Journal-Verschlüsselungsschlüssels"
+#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+#~ msgstr "PBKDF-Iterationskosten (erzwungen, deaktiviert Benchmark)"
 
-#: src/integritysetup.c:571
-msgid "Read the journal encryption key from a file"
-msgstr "Journal-Verschlüsselungsschlüssel aus einer Datei lesen"
+#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+#~ msgstr "Schlüsselfach-Priorität: ignore (ignorieren), normal, prefer (bevorzugen)"
 
-#: src/integritysetup.c:574
-msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
-msgstr "Wiederherstellungsmodus (kein Journal, keine Etikettprüfung)"
+#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+#~ msgstr "Dateisperrung von Metadaten auf der Platte deaktivieren"
 
-#: src/integritysetup.c:575
-msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
-msgstr "Bitmap verwenden, um Änderungen nachzuverfolgen und Journal für Integritätsgerät deaktivieren"
+#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+#~ msgstr "Deaktivieren, dass Laufwerksschlüssel über den Kernel-Schlüsselbund geladen werden"
 
-#: src/integritysetup.c:576
-msgid "Recalculate initial tags automatically."
-msgstr "Initiale Integritätsangaben automatisch neu berechnen."
+#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+#~ msgstr "Datenintegritätsalgorithmus (nur LUKS2)"
 
-#: src/integritysetup.c:649
-msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
-msgstr "Die Option --integrity-recalculate kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
+#~ msgid "Disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Aufzeichnung für Integritätsgerät deaktivieren"
 
-#: src/integritysetup.c:669
-msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
-msgstr "Die Optionen --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size und --no-wipe können nur bei der Aktion »format« verwendet werden."
+#~ msgid "Do not wipe device after format"
+#~ msgstr "Gerät nach dem Formatieren nicht säubern"
 
-#: src/integritysetup.c:675
-msgid "Invalid journal size specification."
-msgstr "Ungültige Angabe der Journalgröße."
+#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+#~ msgstr "Ineffizientes Altlasten-Padding verwenden (für alte Kernel)"
 
-#: src/integritysetup.c:680
-msgid "Both key file and key size options must be specified."
-msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen angegeben werden."
+#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+#~ msgstr "Nicht nach einer Passphrase fragen, wenn die Aktivierung durch Token fehlschlägt"
 
-#: src/integritysetup.c:683
-msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
-msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
+#~ msgid "Token number (default: any)"
+#~ msgstr "Token-Nummer (Vorgabe: eine beliebige)"
 
-#: src/integritysetup.c:688
-msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
-msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalintegrität angegeben werden."
+#~ msgid "Key description"
+#~ msgstr "Schlüsselbeschreibung"
 
-#: src/integritysetup.c:691
-msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
-msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
+#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+#~ msgstr "Verschlüsselungs-Sektorgröße (Vorgabe: 512 Bytes)"
 
-#: src/integritysetup.c:696
-msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
-msgstr "Sowohl der Verschlüsselungsschlüssel als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalverschlüsselung angegeben werden."
+#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+#~ msgstr "IV verwenden (in Sektorgröße gezählt statt in Einheiten von 512 Bytes)"
 
-#: src/integritysetup.c:699
-msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
-msgstr "Wenn ein Verschlüsselungsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Verschlüsselungsalgorithmus angegeben werden."
+#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
+#~ msgstr "Aktivierungsschalter für Gerät permanent festlegen"
 
-#: src/integritysetup.c:703
-msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
-msgstr "Die Modi Wiederherstellung und Bitmap schließen sich gegenseitig aus."
+#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
 
-#: src/integritysetup.c:707
-msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
-msgstr "Die Journal-Optionen können nicht im Bitmap-Modus verwendet werden."
+#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Teilsystem-Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
 
-#: src/integritysetup.c:711
-msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
-msgstr "Die Bitmapoptionen können nur im Bitmapmodus verwendet werden."
+#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#~ msgstr "Unbeschränktes LUKS2-Schlüsselfach (ohne zugeordnetem Datensegment) anlegen oder wegschreiben"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
-msgid "Reencryption already in-progress."
-msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits."
+#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
+#~ msgstr "JSON aus einer Datei lesen oder in eine Datei schreiben"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
-msgstr "Gerät »%s« kann nicht exklusiv geöffnet werden, da es bereits benutzt wird."
+#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
+#~ msgstr "Größe des Bereichs für LUKS2-Header-Metadaten"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
-msgid "Allocation of aligned memory failed."
-msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen."
+#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+#~ msgstr "Größe des Bereichs für Schlüsselfächer im LUKS2-Header"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s."
-msgstr "Fehler beim Lesen von Gerät »%s«."
+#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+#~ msgstr "Gerät mit neuen Parametern auffrischen (reaktivieren)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
-msgstr "LUKS1-Gerät »%s« wird als unbenutzbar markiert."
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+#~ msgstr "LUKS2-Schlüsselfach: Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
-#, c-format
-msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
-msgstr "LUKS2-Offline-Wiederverschlüsselungs-Kennzeichen wird auf Gerät »%s« festgelegt."
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+#~ msgstr "LUKS2-Keyslot: Der Algorithmus, der für die Keyslot-Verschlüsselung verwendet wird"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
-#, c-format
-msgid "Cannot write device %s."
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«."
+#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+#~ msgstr "LUKS2-Gerät verschlüsseln (direkt am Ort)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
-msgid "Cannot write reencryption log file."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
+#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+#~ msgstr "LUKS2-Gerät entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
-msgid "Cannot read reencryption log file."
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
+#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+#~ msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung nur in Metadaten beginnen."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
-#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Logdatei »%s« existiert, Wiederverschlüsselung wird fortgesetzt.\n"
+#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+#~ msgstr "Nur eine begonnene LUKS2-Wiederverschlüsselung fortsetzen."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
-msgstr "Temporäres Gerät mit dem alten LUKS-Header wird aktiviert."
+#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
-msgstr "Temporäres Gerät mit dem neuen LUKS-Header wird aktiviert."
+#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+#~ msgstr "Maximalgröße der Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
-msgid "Activation of temporary devices failed."
-msgstr "Fehler beim Aktivieren der temporären Geräte."
+#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+#~ msgstr "Widerstandsfähigkeit der Hotzone für die Wiederverschlüsselung (checksum,journal,none)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
-msgid "Failed to set data offset."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des Daten-Offsets."
+#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+#~ msgstr "Hash für Prüfsummen der Wiederverschlüsselungs-Hotzone"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
-msgid "Failed to set metadata size."
-msgstr "Fehler beim Festlegen der Metadatengröße."
+#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+#~ msgstr "Automatische Geräteerkennung der dm-Geräte für die Wiederverschlüsselung übersteuern"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created."
-msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät »%s« angelegt."
+#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#~ msgstr "Die Option --deferred ist nur beim »close«-Befehl erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
-#, c-format
-msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
-msgstr "Diese Version von cryptsetup-reencrypt kann internen Tokentyp %s nicht verarbeiten."
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
-msgid "Failed to read activation flags from backup header."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Aktivierungsschalter aus dem Backup-Header."
+#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Die Option --persistent ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
-msgid "Failed to write activation flags to new header."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Aktivierungsschalter in den neuen Header."
+#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Die Option --serialize-memory-hard-pbkdf ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
-msgid "Failed to read requirements from backup header."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungen aus dem Backup-Header."
+#~ msgid ""
+#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option --key-size ist nur für »luksFormat«, »luksAddKey«,\n"
+#~ "»open« und »benchmark« erlaubt. Benutzen Sie stattdessen »--keyfile-size=(Bytes)«,\n"
+#~ "um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s header backup of device %s created."
-msgstr "%s-Backup-Header von Gerät »%s« angelegt."
+#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#~ msgstr "Die Option --integrity ist nur für luksFormat (LUKS2) erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des LUKS-Backup-Headers."
+#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#~ msgstr "Die Optionen --label und --subsystem sind nur für die Aktionen »luksFormat« und »config LUKS2« erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
-#, c-format
-msgid "Cannot restore %s header on device %s."
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des %s-Headers auf Gerät »%s«."
+#~ msgid "Negative number for option not permitted."
+#~ msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s header on device %s restored."
-msgstr "%s-Header auf Gerät »%s« wiederhergestellt."
+#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
-msgid "Cannot open temporary LUKS device."
-msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären LUKS-Geräts."
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+#~ msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
-msgid "Cannot get device size."
-msgstr "Fehler beim Ermitteln der Gerätegröße."
+#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid "IO error during reencryption."
-msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung."
+#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+#~ msgstr "Die Optionen --luks2-metadata-size und --opt-luks2-keyslots-size sind nur für luksFormat mit LUKS2 erlaubt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
-msgid "Provided UUID is invalid."
-msgstr "Die angegebene UUID ist ungültig."
+#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+#~ msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Metadaten."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
-msgid "Cannot open reencryption log file."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
+#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+#~ msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Schlüsselfächer."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
-msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
-msgstr "Derzeit ist keine Entschlüsselung im Gange, die angegebene UUID kann nur benutzt werden, um einen unterbrochenen Entschlüsselungsvorgang fortzusetzen."
+#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#~ msgstr "Die Option --offset ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt, sowie für luksFormat und Geräte-Wiederverschlüsselung."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
-#, c-format
-msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
-msgstr "PBKDF-Parameter in Schlüsselfach %i wurden geändert."
+#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#~ msgstr "Ungültiges Argument für Parameter --veracrypt-pim angegeben."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
+#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#~ msgstr "Die Option Sektorgröße wird für diesen Befehl nicht unterstützt."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#~ msgstr "Die Option --refresh kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
-msgid "Do not change key, no data area reencryption"
-msgstr "Schlüssel nicht ändern, Datenbereich nicht neu verschlüsseln"
+#~ msgid "Invalid device size specification."
+#~ msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
-msgid "Read new volume (master) key from file"
-msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen"
+#~ msgid "Reduce size overflow."
+#~ msgstr "Überlauf bei der Verringerungsgröße."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
+#~ msgid "Do not use verity superblock"
+#~ msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
-msgid "Use direct-io when accessing devices"
-msgstr "Beim Zugriff auf die Geräte direct-io benutzen"
+#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+#~ msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
-msgid "Use fsync after each block"
-msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "Zahl"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
-msgid "Update log file after every block"
-msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren"
+#~ msgid "Block size on the data device"
+#~ msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
-msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)"
+#~ msgid "Block size on the hash device"
+#~ msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
-msgid "Create new header on not encrypted device"
-msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen"
+#~ msgid "FEC parity bytes"
+#~ msgstr "FEC-Paritätsbytes"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
-msgstr "Gerät dauerhaft entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)"
+#~ msgid "The number of blocks in the data file"
+#~ msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
-msgid "The UUID used to resume decryption"
-msgstr "Die UUID, um das Entschlüsseln fortzusetzen"
+#~ msgid "blocks"
+#~ msgstr "Blöcke"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
-msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
-msgstr "Art der LUKS-Metadaten: luks1, luks2"
+#~ msgid "Path to device with error correction data"
+#~ msgstr "Pfad zum Gerät mit Fehlerkorrekturdaten"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "Pfad"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
-#, c-format
-msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
-msgstr "Wiederverschlüsselung ändert: %s%s%s%s%s%s."
+#~ msgid "Starting offset on the hash device"
+#~ msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
-msgid "volume key"
-msgstr "Laufwerksschlüssel"
+#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
+#~ msgstr "Start-Offset auf dem FEC-Gerät"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
-msgid "set hash to "
-msgstr ", Hash auf "
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Hash-Algorithmus"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", Verschlüsselung auf "
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "Zeichenkette"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
-msgid "Argument required."
-msgstr "Argument muss angegeben werden."
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "Salt"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße sind nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB erlaubt."
+#~ msgid "hex string"
+#~ msgstr "Hex-Zeichenkette"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
+#~ msgid "Path to root hash signature file"
+#~ msgstr "Pfad zur Signaturdatei des Stammhashes"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
-msgstr "Die Option »--new« muss zusammen mit »--reduce-device-size« oder »--header« benutzt werden."
+#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Kernel neustarten wenn Beschädigung festgestellt wird"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
-msgstr "Die Option »--keep-new« kann nur zusammen mit »--hash«, »--iter-time« oder »--pbkdf-force-iterations« benutzt werden."
+#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Kernel-Abbruch, wenn Beschädigung festgestellt wird"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
-msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
-msgstr "Die Option »--new« kann nicht zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
+#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
+#~ msgstr "Beschädigung ignorieren, nur mitloggen"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
-msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
-msgstr "Die Option --decrypt verträgt sich nicht mit den angegebenen Parametern."
+#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
+#~ msgstr "Ausgenullte Blöcke nicht überprüfen"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
-msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
-msgstr "Die Option »--uuid« kann nur zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
+#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
+#~ msgstr "Datenblock nur beim erstmaligen Lesen verifizieren"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
-msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
-msgstr "Ungültiger LUKS-Typ. Verwenden Sie einen von diesen: luks, luks1, luks2."
+#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Die Optionen --ignore-corruption, --restart-on-corruption und --ignore-zero-blocks sind nur für die »open«-Aktion erlaubt."
 
-#: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort vom Terminal."
+#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+#~ msgstr "Die Option --root-hash-signature kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
 
-#: src/utils_tools.c:186
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
+#~ msgid "Path to data device (if separated)"
+#~ msgstr "Pfad zum Datengerät (wenn getrennt)"
 
-#: src/utils_tools.c:194
-msgid "wrong or missing parameters"
-msgstr "Falsche oder fehlende Parameter"
+#~ msgid "Journal size"
+#~ msgstr "Journalgröße"
 
-#: src/utils_tools.c:196
-msgid "no permission or bad passphrase"
-msgstr "Kein Zugriff, oder falsche Passphrase"
+#~ msgid "Interleave sectors"
+#~ msgstr "Sektoren verschränken"
 
-#: src/utils_tools.c:198
-msgid "out of memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
+#~ msgid "Journal watermark"
+#~ msgstr "Jornal-Wasserzeichen"
 
-#: src/utils_tools.c:200
-msgid "wrong device or file specified"
-msgstr "Falsches Gerät oder falsche Datei angegeben"
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "Prozent"
 
-#: src/utils_tools.c:202
-msgid "device already exists or device is busy"
-msgstr "Das Gerät existiert bereits oder wird bereits benutzt"
+#~ msgid "Journal commit time"
+#~ msgstr "Journal-Commitzeit"
 
-#: src/utils_tools.c:204
-msgid "unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: src/utils_tools.c:206
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
-msgstr "Fehler %i beim Ausführen eines Befehls »%s«.\n"
+#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+#~ msgstr "Anzahl der 512-Byte-Sektoren pro Bit (Bitmap-Modus)."
 
-#: src/utils_tools.c:283
-#, c-format
-msgid "Key slot %i created."
-msgstr "Schlüsselfach %i erstellt."
+#~ msgid "Bitmap mode flush time"
+#~ msgstr "Zeit für sicheres Speichern im Bitmap-Modus"
 
-#: src/utils_tools.c:285
-#, c-format
-msgid "Key slot %i unlocked."
-msgstr "Schlüsselfach %i entsperrt."
+#~ msgid "Tag size (per-sector)"
+#~ msgstr "Etikettgröße pro Sektor"
 
-#: src/utils_tools.c:287
-#, c-format
-msgid "Key slot %i removed."
-msgstr "Schlüsselfach %i entfernt."
+#~ msgid "Sector size"
+#~ msgstr "Sektorengröße"
 
-#: src/utils_tools.c:296
-#, c-format
-msgid "Token %i created."
-msgstr "Token %i erstellt."
+#~ msgid "Buffers size"
+#~ msgstr "Puffergröße"
 
-#: src/utils_tools.c:298
-#, c-format
-msgid "Token %i removed."
-msgstr "Token %i entfernt."
+#~ msgid "Data integrity algorithm"
+#~ msgstr "Datenintegritäts-Algorithmus"
 
-#: src/utils_tools.c:464
-msgid ""
-"\n"
-"Wipe interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Gründlich löschen unterbrochen."
+#~ msgid "The size of the data integrity key"
+#~ msgstr "Die Größe des Datenintegritätsschlüssels"
 
-#: src/utils_tools.c:475
-#, c-format
-msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
-msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Partitionssignatur.\n"
+#~ msgid "Read the integrity key from a file"
+#~ msgstr "Integritätsschlüssel aus einer Datei lesen"
 
-#: src/utils_tools.c:483
-#, c-format
-msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
-msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Superblock-Signatur.\n"
+#~ msgid "Journal integrity algorithm"
+#~ msgstr "Integritätsalgorithmus für Journal"
 
-#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
-msgid "Failed to initialize device signature probes."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der Gerätesignatursonden."
+#~ msgid "The size of the journal integrity key"
+#~ msgstr "Die Größe des Integritätsschlüssels für das Journal"
 
-#: src/utils_tools.c:548
-#, c-format
-msgid "Failed to stat device %s."
-msgstr "Gerät %s konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
+#~ msgstr "Integritätsschlüssel für das Journal aus einer Datei lesen"
 
-#: src/utils_tools.c:561
-#, c-format
-msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
-msgstr "Gerät %s wird gerade benutzt. Das Formatieren ist gerade nicht möglich."
+#~ msgid "Journal encryption algorithm"
+#~ msgstr "Algorithmus für Journalverschlüsselung"
 
-#: src/utils_tools.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
-msgstr "Datei %s konnte nicht im Lese-/Schreibmodus geöffnet werden."
+#~ msgid "The size of the journal encryption key"
+#~ msgstr "Die Größe des Journal-Verschlüsselungsschlüssels"
 
-#: src/utils_tools.c:577
-#, c-format
-msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "Die bestehende Partitionssignatur »%s« (Offset: %<PRIi64> Bytes) auf Gerät %s wird dadurch gelöscht."
+#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
+#~ msgstr "Journal-Verschlüsselungsschlüssel aus einer Datei lesen"
 
-#: src/utils_tools.c:580
-#, c-format
-msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "Die bestehende Superblocksignatur »%s« (Offset: %<PRIi64> Bytes) auf Gerät %s wird dadurch gelöscht."
+#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+#~ msgstr "Wiederherstellungsmodus (kein Journal, keine Etikettprüfung)"
 
-#: src/utils_tools.c:583
-msgid "Failed to wipe device signature."
-msgstr "Fehler beim Löschen der Gerätesignatur."
+#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Bitmap verwenden, um Änderungen nachzuverfolgen und Journal für Integritätsgerät deaktivieren"
 
-#: src/utils_tools.c:590
-#, c-format
-msgid "Failed to probe device %s for a signature."
-msgstr "Gerät %s konnte nicht auf eine Signatur geprüft werden."
+#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
+#~ msgstr "Initiale Integritätsangaben automatisch neu berechnen."
 
-#: src/utils_tools.c:629
-msgid ""
-"\n"
-"Reencryption interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Wiederverschlüsselung unterbrochen."
+#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+#~ msgstr "Superblock nicht mit HMAC schützen (alte Kernel)"
 
-#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
-#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Passwortqualität: %s"
+#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+#~ msgstr "Neuberechnung von Laufwerken mit HMAC-Schlüsseln erlauben (alte Kernel)"
 
-#: src/utils_password.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n"
-" %s"
+#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+#~ msgstr "Die Option --integrity-recalculate kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
 
-#: src/utils_password.c:83
-#, c-format
-msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
-msgstr "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen: Falsche Passphrase (%s)"
+#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#~ msgstr "Die Optionen --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size und --no-wipe können nur bei der Aktion »format« verwendet werden."
 
-#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
-msgid "Error reading passphrase from terminal."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal."
+#~ msgid "Invalid journal size specification."
+#~ msgstr "Ungültige Angabe der Journalgröße."
 
-#: src/utils_password.c:206
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Passphrase bestätigen: "
+#~ msgid "Reencryption block size"
+#~ msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
 
-#: src/utils_password.c:213
-msgid "Passphrases do not match."
-msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein."
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
 
-#: src/utils_password.c:250
-msgid "Cannot use offset with terminal input."
-msgstr "Offset kann nicht zusammen mit Terminaleingabe benutzt werden."
+#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+#~ msgstr "Schlüssel nicht ändern, Datenbereich nicht neu verschlüsseln"
 
-#: src/utils_password.c:253
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Passphrase eingeben: "
+#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
+#~ msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen"
 
-#: src/utils_password.c:256
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Geben Sie die Passphrase für »%s« ein: "
+#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
+#~ msgstr "Beim Zugriff auf die Geräte direct-io benutzen"
 
-#: src/utils_password.c:287
-msgid "No key available with this passphrase."
-msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar."
+#~ msgid "Use fsync after each block"
+#~ msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen"
 
-#: src/utils_password.c:289
-msgid "No usable keyslot is available."
-msgstr "Es ist kein nutzbares Schlüsselfach verfügbar."
+#~ msgid "Update log file after every block"
+#~ msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren"
 
-#: src/utils_password.c:328
-#, c-format
-msgid "Cannot open keyfile %s for write."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
+#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+#~ msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)"
 
-#: src/utils_password.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot write to keyfile %s."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
+#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
+#~ msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen"
 
-#: src/utils_luks2.c:47
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
-msgstr "Datei %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus geöffnet werden."
+#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+#~ msgstr "Gerät dauerhaft entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)"
 
-#: src/utils_luks2.c:60
-msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
-msgstr "Geben Sie gültiges LUKS2-Token-JSON an:\n"
+#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
+#~ msgstr "Die UUID, um das Entschlüsseln fortzusetzen"
 
-#: src/utils_luks2.c:67
-msgid "Failed to read JSON file."
-msgstr "JSON-Datei konnte nicht gelesen werden."
+#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+#~ msgstr "Art der LUKS-Metadaten: luks1, luks2"
 
-#: src/utils_luks2.c:72
-msgid ""
-"\n"
-"Read interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Lesen unterbrochen."
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "WARNUNG: Zugriffssperren-Verzeichnis %s/%s ist nicht vorhanden!\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:113
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s in write mode."
-msgstr "Datei %s konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden."
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät."
 
-#: src/utils_luks2.c:122
-msgid ""
-"\n"
-"Write interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Schreiben unterbrochen."
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
 
-#: src/utils_luks2.c:126
-msgid "Failed to write JSON file."
-msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Falsche Schlüsselgröße."
 
 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
 #~ msgstr "Die Option --refresh ist nur beim »open«- oder »refresh«-Befehl erlaubt."
 
-#~ msgid "Cipher %s is not available."
-#~ msgstr "Verschlüsselung »%s« ist nicht verfügbar."
-
 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
 #~ msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung.\n"
 
@@ -3903,18 +4511,12 @@ msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
 #~ msgstr "Online-Wiederverschlüsselung läuft gerade. Wird abgebrochen."
 
-#~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
-#~ msgstr "Derzeit läuft keine LUKS2-Wiederverschlüsselung."
-
 #~ msgid "Interrupted by a signal."
 #~ msgstr "Durch ein Signal unterbrochen."
 
 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
 #~ msgstr "Diese Funktion ist im FIPS-Modus nicht verfügbar."
 
-#~ msgid "Failed to write hash."
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Hashes."
-
 #~ msgid "Failed to finalize hash."
 #~ msgstr "Fehler beim Berechnen des Hashes."
 
@@ -3927,9 +4529,6 @@ msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
 #~ msgstr "Digest %u konnte dem Segment %u nicht zugewiesen werden."
 
-#~ msgid "Failed to set segments."
-#~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Segmente."
-
 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
 #~ msgstr "Fehler beim Wiederverschlüsseln des vorigen Backupsegments."
 
@@ -3975,15 +4574,9 @@ msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
 #~ msgstr "Fehler: Der berechnete Offset für die Wiederverschlüsselung %<PRIu64> liegt jenseits der Gerätegröße %<PRIu64>."
 
-#~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
-#~ msgstr "Das Gerät ist nicht in einem sauberen Wiederverschlüsselungszustand."
-
 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
 #~ msgstr "Fehler beim Berechnen der neuen Segmente."
 
-#~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
-#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen der Segmente vor der Wiederverschlüsselung."
-
 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
 #~ msgstr "Interner Fehler beim Finalisieren der Hotzonen-Widerstandsfähigkeit, retval = %d"