Imported Upstream version 2.70.0
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
index 6e4c132..6cb26da 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German glib translation.
 # Copyright (C) 2001-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015-2017.
-# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2015-2016.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2015-2016.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2021.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015-2018, 2020-2021.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-19 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 18:55+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: gio/gapplication.c:545
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: gio/gapplication.c:557
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: gio/gapplication.c:569
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Laufende Instanz ersetzen"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Print help"
 msgstr "Hilfe ausgeben"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[BEFEHL]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List applications"
 msgstr "Anwendungen auflisten"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Die über D-Bus aktivierbaren Anwendungen auflisten (aus .desktop-Dateien)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Eine Anwendung starten"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Die Anwendung starten (mit optional zu öffnenden Dateien)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG [DATEI …]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Eine Aktion starten"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Eine Aktion auf die Anwendung starten"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG AKTION [PARAMETER]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "List available actions"
 msgstr "Verfügbare Aktionen auflisten"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Statische Aktionen einer Anwendung auflisten (aus .desktop-Datei)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "APPID"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Optional relative oder absolute Dateinamen oder Adressen (URIs) zum Öffnen"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKTION"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Der Name der aufzurufenden Aktion"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -158,26 +161,26 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Befehl %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTE …]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Befehle:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -186,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »%s help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -195,13 +198,13 @@ msgstr ""
 "Der Befehl %s erfordert eine unmittelbar folgende Anwendungskennung\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "Ungültige Anwendungskennung: »%s«\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -210,22 +213,21 @@ msgstr ""
 "»%s« akzeptiert keine Argumente\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "Verbindung mit D-Bus ist nicht möglich: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Senden der %s-Nachricht zur Anwendung: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:319
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "Der Aktionsname muss nach der Anwendungskennung angegeben werden\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -234,27 +236,25 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Aktionsname: »%s«\n"
 "Aktionsnamen dürfen nur aus alphanumerischen Zeichen, »-« und ».« bestehen\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Aktionsparameters: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:358
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "Aktionen akzeptiert maximal einen Parameter\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:413
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "Der Befehl list-actions akzeptiert nur die Anwendungskennung"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "Die desktop-Datei für die Anwendung %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -263,150 +263,157 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Befehl: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1379 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Ungültiges Objekt, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Ungültige Multibyte-Folge in Eingabe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:454
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s-Typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-Dateityp"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:323
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "GCredentials enthält ungültige Daten"
+
+#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:607
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials enthält in diesem Betriebssystem keine Prozesskennung"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:661
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "Fälschen von Anmeldedaten ist unter diesem Betriebssystem nicht möglich"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
-"oder abstract)"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#: gio/gdbusaddress.c:172
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#: gio/gdbusaddress.c:181
 #, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
+msgstr ""
+"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, dir, "
+"tmpdir oder abstract keys)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Attribut »%s« ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:462
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: gio/gdbusaddress.c:471
+#, c-format
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr "Der Transportname im Adresselement »%s« darf nicht leer sein"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -415,7 +422,15 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
 "Gleichheitszeichen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#: gio/gdbusaddress.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr ""
+"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« darf keinen leeren "
+"Schlüssel enthalten"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: gio/gdbusaddress.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,99 +448,83 @@ msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: gio/gdbusaddress.c:625
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: gio/gdbusaddress.c:639
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#: gio/gdbusaddress.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: gio/gdbusaddress.c:674
 msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
+msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: gio/gdbusaddress.c:727
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: gio/gdbusaddress.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: gio/gdbusaddress.c:773
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: gio/gdbusaddress.c:988
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
-"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
+"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
-#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
-#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7156
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -542,21 +541,21 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:294
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:338
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -564,16 +563,20 @@ msgstr ""
 "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
 "(verfügbar: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "Benutzerkennungen müssen für Server und Gegenstelle gleich sein"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1183
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -581,22 +584,32 @@ msgstr ""
 "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
 "0%o wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -604,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
 "ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -612,168 +625,164 @@ msgstr ""
 "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt "
 "»%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
 "Flags entdeckt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4123 ../gio/gdbusconnection.c:4470
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
 "im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4277
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4308
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
 "wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6587
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4937
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4968
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5166
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5392
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5448
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6698
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6819
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7147
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Das Objekt existiert nicht am Pfad »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -781,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -789,21 +798,21 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
 "%d gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -813,17 +822,21 @@ msgstr ""
 "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
 "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr "Der Wert ist zu tief verschachtelt"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -836,7 +849,7 @@ msgstr[1] ""
 "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -845,12 +858,12 @@ msgstr ""
 "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
 "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -858,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
 "dem D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -867,25 +880,29 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
 "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld gefunden, ist aber nicht vom Typ Signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
 "ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -896,11 +913,11 @@ msgstr[1] ""
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
 "%u Bytes groß"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
+msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -908,27 +925,26 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
 "das D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
 #, c-format
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
-"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d "
-"Dateideskriptoren an"
+"Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
+"unterschiedlich"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
+msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -937,74 +953,87 @@ msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2043
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
+"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2088
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "%s oder %s kann nicht geladen werden: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein "
-"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
+"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist fürden allgemein "
+"bekannten Namen %s ohne Besitzer, und der Proxy wurde mit dem Flag "
 "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:767
+msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:860
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: gio/gdbusserver.c:942
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: gio/gdbusserver.c:1117
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: gio/gdbusserver.c:1157
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1027,54 +1056,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
-#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#: gio/gdbus-tool.c:250
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Name\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Zum Systembus verbinden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: gio/gdbus-tool.c:404
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: gio/gdbus-tool.c:405
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: gio/gdbus-tool.c:415
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+#: gio/gdbus-tool.c:416
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: gio/gdbus-tool.c:439
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#: gio/gdbus-tool.c:449
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: gio/gdbus-tool.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
@@ -1082,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
 "nicht\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#: gio/gdbus-tool.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1091,515 +1126,508 @@ msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
 "in der Schnittstelle »%s«\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: gio/gdbus-tool.c:593
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: gio/gdbus-tool.c:594
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+#: gio/gdbus-tool.c:595
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Signal und Schnittstellenname"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+#: gio/gdbus-tool.c:628
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Ein Signal ausgeben."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: gio/gdbus-tool.c:703
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:765
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Fehler: Signalname wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#: gio/gdbus-tool.c:779
 #, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Fehler: Signal muss ein vollwertiger Name sein.\n"
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Fehler: Signalname »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#: gio/gdbus-tool.c:791
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#: gio/gdbus-tool.c:797
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:663
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
-
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: gio/gdbus-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: gio/gdbus-tool.c:893
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: gio/gdbus-tool.c:894
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: gio/gdbus-tool.c:895
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+#: gio/gdbus-tool.c:896
 msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
+msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+#: gio/gdbus-tool.c:942
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Bus-Name\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:940
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Handlers %d: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML drucken"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Unterelemente inspizieren"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr ""
+"Fehler: eine Nicht-Message-Bus-Verbindung kann nicht überwacht werden\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
+"Zu aktivierender Dienst, bevor auf den anderen gewartet wird (allgemein "
+"bekannter Name)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgstr ""
+"Zeitspanne, die gewartet werden soll, bis mit einer Fehlermeldung "
+"abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
-#, fuzzy
-#| msgid "[OPTION…]"
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
-msgstr "[OPTION …]"
+msgstr "[OPTION …] BUS-NAME"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
 msgid "Wait for a bus name to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Name eines Busses, auf dessen Verfügbarkeit gewartet werden soll."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, der gestartet werden soll.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
-#, c-format
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, auf den gewartet werden soll.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr "TLS-Backend implementiert keine TLS-Bindungs-Ermittlung"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Version %d der GEmblem-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblem-Kodierung"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GEmblemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
-
 #. Translators: This is an error message when
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: gio/gfile.c:1561
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2575
+#: gio/gfile.c:2668
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: gio/gfile.c:2676
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
-#: ../gio/gfile.c:2602
+#: gio/gfile.c:2695
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2889
+#: gio/gfile.c:2996
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: gio/gfile.c:3000
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: gio/gfile.c:3152
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: gio/gfile.c:3156
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: gio/gfile.c:3161
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: gio/gfile.c:3226
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: gio/gfile.c:4035
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+
+#: gio/gfile.c:4213
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: gio/gfile.c:4325
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1825
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Ungültige Antwort vom HTTP-Proxy"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy nicht zugelassen"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Legitimierung am HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Legitimierung ist erforderlich am HTTP-Proxy"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "Antwort vom HTTP-Proxy ist zu groß"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Kein Typ für Klassenname %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Keine Adresse angegeben"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Länge %u ist zu groß für eine Adresse"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Für die Adresse sind Bits außerhalb der Präfix-Länge gesetzt"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 
@@ -1609,129 +1637,126 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Mit Datei kopieren"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zusammen mit Datei verschieben"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGUMENTE …]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Befehle:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
-msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben."
+msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien kopieren"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Informationen zu Orten anzeigen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Anwendung mittels desktop-Datei starten"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Create directories"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien verschieben"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Eine Datei umbenennen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien löschen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und speichern"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Ein Dateiattribut festlegen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Den Inhalt der Orte in einer Baumstruktur auflisten"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »%s«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:80
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ORT"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1741,58 +1766,60 @@ msgstr ""
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
 msgstr "Keine Orte angegeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Kein Zielordner"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Fortschritt zeigen"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Vor Überschreiben nachfragen"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Alle Attribute übernehmen"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "Standardberechtigungen für das Ziel verwenden"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "QUELLE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "ZIEL"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1802,93 +1829,98 @@ msgstr ""
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Schreibbare Attribute auflisten"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:38
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Das einzulesende Attribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:78
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "Attribute:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:134
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "Anzeigename: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:139
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "Name bearbeiten: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "Name: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:152
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "Typ: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:158
 msgid "size: "
 msgstr "Größe: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:163
 msgid "hidden\n"
 msgstr "verborgen\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:166
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "Adresse: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#: gio/gio-tool-info.c:172
 #, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "Lokaler Pfad: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:205
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "Unix-Einhängepunkt: %s%s %s %s %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:286
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Setzbare Attribute:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:310
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:345
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Informationen zu Orten zeigen."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:347
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1897,29 +1929,70 @@ msgid ""
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 "gio info arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n"
-"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
-"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Datei.txt« angeben.\n"
-"Dateiattribute können anhand der GIO-Namen, z.B. Â«standard::icon«, oder\n"
+"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet: Z. B. können\n"
+"Sie als Ort etwas wie »smb://server/resource/Datei.txt« angeben.\n"
+"Dateiattribute können anhand der GIO-Namen, z.B. Â»standard::icon«, oder\n"
 "anhand des Namensraums, z.B. »unix«, oder durch »*« angegeben werden,\n"
-"was auf alle Attribute passt."
+"was auf alle Attribute passt"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "DESKTOP-DATEI [DATEI-ARGUMENT …]"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+"Eine Anwendung mittels desktop-Datei starten, mit der Möglichkeit optionale "
+"Dateinamen-Optionen anzugeben."
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Keine desktop-Datei angegeben"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr ""
+"Der »launch«-Befehl wird momentan nicht auf dieser Plattform unterstützt"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "»%s« kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Anwendung »%s« kann nicht gestartet werden: %s"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien zeigen"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:38
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Langes Listenformat verwenden"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "Anzeigenamen ausgeben"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Volle Adressen ausgeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:177
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:179
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1932,19 +2005,19 @@ msgstr ""
 "Dateiattribute werden mit dem GIO-Namen angegeben, z.B. standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIME-TYP"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "BEHANDLUNGSROUTINE"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1955,61 +2028,57 @@ msgstr ""
 "routine angegeben ist, wird diese als Voreinstellung für den MIME-Typ "
 "gesetzt."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr ""
 "Ein einzelner MIME-Typ und eventuell eine Behandlungsroutine müssen "
 "angegeben werden"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrierte Anwendungen:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Keine registrierten Anwendungen\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Empfohlene Anwendungen:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Elternordner erstellen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Ordner erstellen."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2019,130 +2088,153 @@ msgstr ""
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Ordner« angeben."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Einen Ordner überwachen (Vorgabe: abhängig vom Typ)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Eine Datei überwachen (Vorgabe: abhängig vom Typ)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Eine Datei direkt überwachen (erkennt über harte Verknüpfungen gemachte "
 "Änderungen)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Überwacht eine Datei direkt, aber berichtet nicht über Änderungen"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Verschiebungen und Umbenennungen als einfache Lösch- oder Erzeugungsvorgänge "
 "melden"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Auf Einhängevorgänge überwachen"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Als einhängbar einbinden"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "Datenträger über Gerätedatei oder anderen Bezeichner einhängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "DEVICE"
-msgstr "GERÄT"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
 msgstr "Aushängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Datenträger über Gerätedatei stoppen"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "GERÄT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen "
 "wird"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "List"
 msgstr "Auflisten"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Ereignisse überwachen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "Die numerische PIM beim Entsperren eines VeraCrypt-Datenträgers"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Einen verborgenen TCRYPT-Datenträger einhängen"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Einen TCRYPT-Systemdatenträger einhängen"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Der anonyme Zugriff wurde verwehrt"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Kein Laufwerk für Gerätedatei"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
-msgid "No volume for device file"
-msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei"
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "Kein Datenträger für angegebene Kennung"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL verschieben."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
 "gio move arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen mv-Programm,\n"
-"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
-"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Datei.txt« angeben."
+"jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet: Z. B. können\n"
+"Sie als Ort etwas wie »smb://server/resource/Datei.txt« angeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+#: gio/gio-tool-open.c:75
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2150,249 +2242,299 @@ msgstr ""
 "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen,\n"
 "die als Programm für diesen Dateityp eingestellt ist."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Die gegebenen Dateien löschen."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Eine Datei umbenennen."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Fehlendes Argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Zu viele Argumente"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Umbenennung erfolgreich. Neue Adresse: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Nur erstellen, wenn nicht bereits vorhanden"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "An Dateiende anhängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Beim Erstellen Zugriff auf den aktuellen Benutzer beschränken"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Beim Ersetzen davon ausgehen, dass das Ziel nicht existiert"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Neuen Etag am Ende drucken"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Der Etag der Datei, die überschrieben wird"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Fehler beim Lesen von der Standardeingabe"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag ist nicht verfügbar\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in ZIEL speichern."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Kein Ziel vorgegeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ des Attributs"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATTRIBUT"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Ein Dateiattribut von ORT festlegen."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Kein Ort angegeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Kein Attribut angegeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Kein Wert angegeben"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
-msgstr "Ungültiger Attributtyp %s"
+msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Den Papierkorb leeren"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben."
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Dateien im Papierkorb mit ihren ursprünglichen Orten auflisten"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Eine Datei aus dem Papierkorb am ursprünglichen Ort wiederherstellen "
+"(erstellt unter Umständen wieder den Ordner)"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Ursprünglicher Pfad konnte nicht gefunden werden"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Wiederherstellen des ursprünglichen Orts fehlgeschlagen: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Verschieben der Datei zum ursprünglichen Ort fehlgeschlagen: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben/wiederherstellen."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"Hinweis: Wenn der ursprüngliche Ort der gelöschten Datei bereits existiert, "
+"wird er mit der Option »--restore« nicht überschrieben, außer »--force« ist "
+"gesetzt."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "Angegebener Ort beginnt nicht mit trash://"
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr ""
 "Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s-Vorverarbeitung wurde angefordert, aber %s ist nicht gesetzt und %s ist "
+"nicht in PATH enthalten"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+msgid "Name of the output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
-"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
-"aktuelle Ordner)"
+"Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen "
+"(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
 "Zieldatei vorgegeben wird"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Quellcode-Header generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Phony-Ziele in der erzeugten Abhängigkeitsdatei einschließen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ressourcendaten nicht in der C-Datei einbetten; stattdesssen externe "
+"Verlinkung voraussetzen"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2403,62 +2545,220 @@ msgstr ""
 "haben,\n"
 "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "Nick muss aus mindestens zwei Zeichen bestehen"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ungültiger numerischer Wert"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> bereits angegeben"
+
+# Hier scheinen im Original die spitzen Klammern zu fehlen
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "<value='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "Für Flag-Werte darf höchstens 1 Bit gesetzt sein"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> muss mindestens ein <value> enthalten"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ist im angegebenen Bereich nicht enthalten"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> ist kein gültiges Element des angegebenen Aufzählungstyps"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht den angegebenen Flag-Typ hat"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> enthält eine Zeichenkette, die nicht in <choices> enthalten ist"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> angebenenes Minimum ist größer als das Maximum"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "Nicht unterstützte l10n-Kategorie: %s"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n wurde angefordert, aber keine Gettext-Domain angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+"Übersetzungskontext wurde für den Wert angegeben, ohne dass l10n aktiviert "
+"ist"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Der <default>-Wert des Typs »%s« konnte nicht ausgewertet werden: "
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> kann nicht für Schlüssel angegeben werden, die als Aufzählungstyp "
+"markiert sind"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> ist für Schlüssel des Typs »%s« nicht erlaubt"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> wurde bereits angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> muss mindestens ein <choice> enthalten"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> wurde für diesen Schlüssel bereits angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> kann nur für Schlüssel mit Aufzählungs- oder Flag-Typ oder nach "
+"<choices> angebenden werden"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> wurde angegeben, wobei »%s« bereits ein Element des "
+"Aufzählungstyps ist"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> wurde angegeben, während <choice value='%s'/> bereits "
+"angegeben war"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> bereits angegeben"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "Alias-Ziel »%s« ist kein Aufzählungstyp"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "Alias-Ziel »%s« ist nicht in <choices>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> muss mindestens einen <alias> enthalten"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
 "und Bindestriche »-« sind zulässig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
-"zulässig."
+"zulässig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2467,66 +2767,66 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
 "<override>, um den Wert anzupassen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
 #, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
 "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
 "angegeben werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
 msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Darf keine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Ein Schema darf nicht um einen Pfad erweitert werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2534,125 +2834,193 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
 "keine Liste ist"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
 "»%s« erweitert »%s« nicht"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Warnung: Schema »%s« hat den Pfad »%s«. Mit »/apps/«, »/desktop/« oder »/"
+"system/« beginnende Pfade gelten jedoch als veraltet."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Element <default> wird in <key> benötigt"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Warnung: nicht definierte Referenz zu <schema id='%s'/>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Diese Datei wird ignoriert."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
+"»%s«. Die Überschreibung wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
-"»%s«"
+"»%s«, und »--strict« wurde angegeben. Abbruch."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+# Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Desktop-bezogenes Überschreiben kann für lokalisierten Schlüssel »%s« im "
+"Schema »%s« (überschreibende Datei »%s«) nicht bereitgestellt werden. Die "
+"Überschreibung wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+# Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Desktop-bezogenes Überschreiben kann für lokalisierten Schlüssel »%s« im "
+"Schema »%s« (überschreibende Datei »%s«) nicht bereitgestellt werden, und »--"
+"strict« wurde angegeben. Abbruch."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
 msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
-"überschreibender Datei »%s«: %s."
+"überschreibender Datei »%s«: %s. Die Überschreibung wird für diesen "
+"Schlüssel ignoriert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
+"überschreibender Datei »%s«: %s, und »--strict« wurde angegeben. Abbruch."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs. Die Überschreibung "
+"wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
+"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs, und »--strict« "
+"wurde angegeben. Abbruch."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
+"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten. Die "
+"Überschreibung wird für diesen Schlüssel ignoriert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
+"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten, und »--"
+"strict« wurde angegeben. Abbruch."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Speicherort der Datei gschemas.compiled"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2662,32 +3030,24 @@ msgstr ""
 "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
 "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden. Es wird nichts unternommen."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "Nichts wird getan.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden. Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#: gio/glocalfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
@@ -2696,321 +3056,362 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: gio/glocalfile.c:1123
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#: gio/glocalfile.c:1146
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#: gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: gio/glocalfile.c:2031
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2060
 #, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
+"unterstützt"
+
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/glocalfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/glocalfile.c:2282
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2348
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: gio/glocalfile.c:2406
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: gio/glocalfile.c:2472
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: gio/glocalfile.c:2531
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: gio/glocalfile.c:2705
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr "Zusätzliche Nanosekunden %d für UNIX-Zeitstempel %lld sind negativ"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Nanosekunden %d für UNIX-Zeitstempel %lld erreichen 1 Sekunde"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "UNIX-Zeitstempel %lld passt nicht in 64 Bit"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+"UNIX-Zeitstempel %lld ist außerhalb des von Windows unterstützten Bereichs"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "Dateiname »%s« kann nicht nach UTF-16 konvertiert werden"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: Windows-Fehler %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr ""
+"Fehler beim Setzen der Änderungs- oder Zugriffszeit für Datei »%s«: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3018,32 +3419,32 @@ msgstr ""
 "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der "
 "verfügbare Adressbereich"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
@@ -3051,104 +3452,123 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden:"
+msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
 msgid "Could not get network status: "
-msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden:"
+msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: "
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager läuft nicht"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "An %s übermittelte Vektorsumme ist zu groß"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s ist nicht implementiert"
+
+#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Ungültige Domain"
+
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: gio/gresource.c:848
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3158,16 +3578,15 @@ msgstr ""
 "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATEI [PFAD]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:515
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3179,15 +3598,15 @@ msgstr ""
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
 "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATEIPFAD"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:540
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3215,7 +3634,7 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3230,20 +3649,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKTION   Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3251,93 +3670,85 @@ msgstr ""
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 "            oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:578
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PFAD]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 "  PFAD      Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PFAD      Ein Ressourcenpfad\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:55
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:76
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema »%s« ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:90
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Leerer Pfad angegeben.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:96
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich beginnen (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:102
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich enden (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:548
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3345,49 +3756,48 @@ msgstr ""
 "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
 "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3398,11 +3808,11 @@ msgstr ""
 "in SCHEMA überwacht.\n"
 "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3452,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3467,11 +3877,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: gio/gsettings-tool.c:702
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3479,251 +3889,281 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
 "  SCHLÜSSEL   Der Name des Schlüssels\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:715
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:719
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: gio/gsettings-tool.c:723
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: gio/gsettings-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:790
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Keine Schemata installiert\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:869
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:924
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: gio/gsocket.c:413
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: gio/gsocket.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:428
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: gio/gsocket.c:578
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: gio/gsocket.c:671
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: gio/gsocket.c:678
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: gio/gsocket.c:1169
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
 "ausgeführt werden."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: gio/gsocket.c:1186
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
 "Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: gio/gsocket.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: gio/gsocket.c:2039
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: gio/gsocket.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: gio/gsocket.c:2209
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Binden an Adresse %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: gio/gsocket.c:2387
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: gio/gsocket.c:2534
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
+
+#: gio/gsocket.c:2559
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
+
+#: gio/gsocket.c:2583
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
+
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2622
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
+
+#: gio/gsocket.c:2680
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
+
+#: gio/gsocket.c:2889
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: gio/gsocket.c:3015
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: gio/gsocket.c:3066
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: gio/gsocket.c:3255
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: gio/gsocket.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: gio/gsocket.c:3639
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: gio/gsocket.c:3720
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: gio/gsocket.c:4413
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "Nachrichtenträger sind zu lang"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: gio/gsocket.c:5026
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: gio/gsocket.c:6136
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden"
+msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert:"
+msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:207
 msgid "Could not connect: "
-msgstr "Verbindung ist gescheitert:"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
+msgstr "Verbindung ist gescheitert: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:230
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:276
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 unterstützt die IPv6-Adresse »%s« nicht"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Benutzername ist zu lang für das SOCKSv4-Protokoll"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv4-Protokoll"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
@@ -3731,108 +4171,114 @@ msgstr ""
 "Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
 "unterstützt wird."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Benutzername oder Passwort ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
 "Passworts."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Interner Fehler des SOCKSv5-Proxy-Servers."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5-Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Rechner ist über den SOCKSv5-Server nicht erreichbar."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Das Netzwerk ist durch den SOCKSv5-Proxy nicht erreichbar."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den Befehl »connect« nicht."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den angegebenen Adresstyp nicht."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Es wurden keine gültigen Adressen gefunden"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:419
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:429
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:440
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:467
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:476
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlscertificate.c:832
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+"Das GTlsBackend unterstützt die Erstellung von PKCS #11-Zertifikaten nicht"
+
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3840,676 +4286,882 @@ msgstr ""
 "Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr "
 "Zugang gesperrt wird."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
-"Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff "
-"nach weiteren Fehleingaben gesperrt."
+"Passwörter wurden mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff nach "
+"weiteren Fehleingaben gesperrt."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurde erhalten"
 msgstr[1] "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Unerwartete Art von Zusatzdaten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurde erhalten\n"
 msgstr[1] "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:363
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
+msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: gio/gunixconnection.c:536
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: gio/gunixconnection.c:565
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
 "null Bytes gelesen"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:605
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2429 ../gio/gunixmounts.c:2482
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
 "unterstützt"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Handlers: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Adresse, an der gelauscht werden soll"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignoriert (für Kompatibilität mit GTestDbus)"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Adresse ausgeben"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Adresse im Shell-Modus ausgeben"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Falsche Argumente\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "Ungültiges Datum bzw. Uhrzeit »%s« in der Lesezeichendatei"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064
-#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gconvert.c:468
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
+
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: glib/gconvert.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1513
+#: glib/gconvert.c:936
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
+
+#: glib/gconvert.c:957
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
+
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1523
+#: glib/gconvert.c:1698
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1540
+#: glib/gconvert.c:1715
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1552
+#: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1568
+#: glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1815
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:200
+#: glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: glib/gdatetime.c:229
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: glib/gdatetime.c:235
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:274
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:328
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:392
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:400
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:402
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:404
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: glib/gdatetime.c:486
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: glib/gdatetime.c:488
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: glib/gdatetime.c:490
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: glib/gdatetime.c:573
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: glib/gdatetime.c:575
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: glib/gdatetime.c:577
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:594
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
-msgstr "a. m."
+msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:355
+#: glib/gdatetime.c:597
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
-msgstr "p. m."
+msgstr "PM"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:156
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:723
+#: glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:759
+#: glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:823
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:883
+#: glib/gfileutils.c:917
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#: glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#: glib/gfileutils.c:1175
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#: glib/gfileutils.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1402
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: glib/gfileutils.c:1737
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#: glib/gfileutils.c:1750
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: glib/giochannel.c:1405
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: glib/giochannel.c:1758
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
+msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: glib/giochannel.c:1949
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:736
+#: glib/gkeyfile.c:790
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: glib/gkeyfile.c:827
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: glib/gkeyfile.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
-"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
+"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: glib/gkeyfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: glib/gkeyfile.c:1361
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: glib/gkeyfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: glib/gkeyfile.c:1414
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: glib/gkeyfile.c:1791
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4517,7 +5169,7 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4526,229 +5178,234 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
 "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: glib/gkeyfile.c:4306
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: glib/gkeyfile.c:4328
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: glib/gkeyfile.c:4472
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: glib/gkeyfile.c:4486
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
+msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: glib/gkeyfile.c:4519
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: glib/gkeyfile.c:4558
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
 "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen  »%s« ist nicht gültig"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:613
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:690
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
-"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
+"konnte nicht analysiert werden  vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:702
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
+"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen  umschreiben Sie "
 "das »&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:728
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:766
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:774
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:779
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-"
-"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
+"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen  umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1193
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschließen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "Zu viele Attribute im Element »%s«"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
 "»%s« erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
 "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
 "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1637
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1646
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
+"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen  »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -4757,19 +5414,19 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
 "%s/> schließt, erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1841
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1846
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1852
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -4777,322 +5434,329 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1876
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "»%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1880
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für ein "
+"ungeöffnetes Element"
+
+#: glib/gmarkup.c:1886
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
 "Verarbeitungsanweisung"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:873
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPTION …]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:989
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Hilfeoptionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:990
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:996
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1059
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Anwendungsoptionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1061
 msgid "Options:"
 msgstr "Optionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1160
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1168
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Unbekannte Option %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
 msgid "corrupted object"
 msgstr "Beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "out of memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützen"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
 msgid "internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "bad offset"
 msgstr "fehlerhafter Versatz"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "short utf8"
 msgstr "Kurzes UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "recursion loop"
 msgstr "Rekursionsschleife"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "Abschließende ) fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") ohne öffnende ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
 msgid "code overflow"
 msgstr "Code-Überlauf"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5100,286 +5764,290 @@ msgstr ""
 "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
 msgid "number is too big"
 msgstr "Zahl ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibilitätsmodus"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
 msgid "too many forward references"
 msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen "
 "kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2427
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2443
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2483
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2492
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2499
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2510
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ziffer erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2528
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2591
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2595
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2605
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
 "Shellquotes"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
 "(Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: glib/gspawn.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: glib/gspawn.c:458
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Unerwarteter Fehler beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: glib/gspawn.c:543
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1152 glib/gspawn-win32.c:1407
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: glib/gspawn.c:1160
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: glib/gspawn.c:1167
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: glib/gspawn.c:1174
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1793 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: glib/gspawn.c:2095
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:2372 glib/gspawn-win32.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: glib/gspawn.c:2382
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: glib/gspawn.c:2392
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: glib/gspawn.c:2401
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: glib/gspawn.c:2409
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: glib/gspawn.c:2433
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
 "gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:294
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
 "werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:461
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:775
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:837
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5387,137 +6055,329 @@ msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
 "Kindprozess"
 
-#: ../glib/gutf8.c:798
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Leere Zeichenkette ist keine Zahl"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "»%s« ist keine vorzeichenbehaftete Zahl"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
+
+#: glib/guri.c:315
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Unzulässige %-Kodierung in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:332
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Unzulässiges Zeichen in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:366
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Nicht-UTF-8-Zeichen in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%.*s« in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:601
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Unzulässig kodierte IP-Adresse »%.*s« in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Unzulässig internationalisierter Rechnername »%.*s« in Adresse"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Port »%.*s« in Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: glib/guri.c:664
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "Port »%.*s« in Adresse ist außerhalb des Bereiches"
+
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "Adresse »%s« ist keine absolute Adresse"
+
+#: glib/guri.c:1230
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "Adresse »%s« hat keine Host-Komponente"
+
+#: glib/guri.c:1435
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "Adresse ist nicht absolut und es wurde keine Basis-Adresse angegeben"
+
+#: glib/guri.c:2213
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "»=« und Parameter-Wert fehlen"
+
+#: glib/gutf8.c:817
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
 
-#: ../glib/gutf8.c:931
+#: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171
-#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2727
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u Byte"
-msgstr[1] "%u Bytes"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2729
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f kiB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2731
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2733
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2735
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2737
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2741
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2743
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2745
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2747
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2749
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2751
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2755
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2757
+#, c-format
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2759
+#, c-format
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2761
+#, c-format
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2763
+#, c-format
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pbit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2765
+#, c-format
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Ebit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2769
+#, c-format
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kibit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2771
+#, c-format
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mibit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2773
+#, c-format
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gibit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2775
+#, c-format
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tibit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2777
+#, c-format
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pibit"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2779
+#, c-format
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eibit"
+
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u Byte"
+msgstr[1] "%u Bytes"
+
+#: glib/gutils.c:2817
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: glib/gutils.c:2884
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s Byte"
 msgstr[1] "%s Bytes"
 
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bit"
+msgstr[1] "%s bits"
+
 #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
 #. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: glib/gutils.c:2943
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "No such interface"
-#~ msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
+#: glib/gutils.c:2948
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2953
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2958
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "No files given"
-#~ msgstr "Keine Dateien angegeben"
+#: glib/gutils.c:2963
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der schreibbaren Attribute: %s\n"
+#: glib/gutils.c:2968
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n"
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr ""
+#~ "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen "
+#~ "werden: "
 
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aushängen des Ortes: %s\n"
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
 
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschließenden Einhängepunkt: %s\n"
+#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+#~ msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aushängen des Ortes: %s\n"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
 
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Einhängen von »%s«: %s\n"
+#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#~ msgid "No files to open"
-#~ msgstr "Keine Dateien zum Öffnen"
+#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+#~ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#~ msgid "No files to delete"
-#~ msgstr "Keine Dateien zum Löschen"
+#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen des Attributs: %s\n"
+#~ msgid "doing nothing.\n"
+#~ msgstr "Nichts wird getan.\n"