msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-23 19:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
#, c-format
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der Liste der Karten: %s\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
+msgstr "Bitte legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein"
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "do not detach from the console"
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
-
msgid "use a log file for the server"
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
msgid "enable ssh support"
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke"
+
msgid "enable putty support"
msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
+
#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
msgstr "Zugriffsrechte für '%s' können nicht gesetzt werden: %s\n"
#, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
msgid "Encryption algorithm supported"
-msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
+msgstr "Verschlüsselungsverfahren wird unterstützt"
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
+
msgid "argument not expected"
msgstr "Argument nicht erwartet"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "WARNUNG: %s\n"
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Wichtige Sicherheits-Fixes können in veralteten Servern fehlen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Hinweis: Der Befehl \"%s\" startet diese Server neu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s is nicht konform mit dem %s Modus\n"
+
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
#, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
-
-#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
-
msgid "Private DO data: "
msgstr "Geheime DO-Daten: "
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
-
msgid "Language preferences: "
msgstr "Spracheinstellungen"
"Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Die Karte wird nun rekonfiguriert für einen Schlüssel des Typs: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Das Verschlüsselungsverfahren %s darf im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Schlüssel %s ist zur Verschlüsselung im %s Modus nicht geeignet.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "Die Benutzung der Option \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "Gültige Argumente für Option '%s':\n"
+
msgid "make a signature"
msgstr "Eine Signatur erzeugen"
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
#, c-format
-msgid "valid values for option '%s':\n"
-msgstr "Gültige Argumente für Option '%s':\n"
-
-#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "Unbekannte TOFU Regel '%s'\n"
msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n"
#, c-format
-msgid "invalid value for option '%s'\n"
-msgstr "Ungültiges Argument für Option '%s'\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
-
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr ""
-"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
-"erlaubt.\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr ""
-"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
+"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "Im %s Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"werden\n"
#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
msgstr ""
-"Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
+"Im %s Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
"'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder "
"einem \"Keygrip\" aus\n"
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"WARNING: Kein Kommando angegeben. Versuche zu raten was gemeint ist ...\n"
+
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
msgid "assume the GnuPG key backup format"
msgstr "Eingabedaten sind im GnuPG Datensicherungsformat für Schlüssel"
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "Schlüssel beim Import reparieren"
+
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
"angebracht werden\n"
#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
-#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr ""
-"Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann "
-"nicht geprüft werden: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n"
-"geprüft werden: %s.\n"
-
-msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)"
-
-#, c-format
-msgid "key %s:\n"
-msgstr "Schlüssel %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d duplicate signature removed\n"
-msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n"
-msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
-msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n"
-msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature reordered\n"
-msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n"
-msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
-"all signatures.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; um "
-"alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n"
-
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Geheimer Unterschlüssel ist vorhanden.\n"
+
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Die letzte User-ID kann nicht widerrufen werden!\n"
+
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Widerrufen der User-ID: %s\n"
+
#, c-format
-msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "Widerufen der User-ID fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Haupt-User-ID: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "'%s' ist kein gültiges Ablaufdatum\n"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Fingerabdruck\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "Unterschlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
+
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
msgstr ""
"WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Die letzte User-ID kann nicht widerrufen werden!\n"
+
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
#, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Argument für Option '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
msgstr[1] "%d korrekte Signaturen\n"
#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n"
+msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
+msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n"
+
+#, c-format
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n"
msgstr " alias \"%s\""
#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist zum Signieren im %s Modus nicht geeignet.\n"
+
+#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
#, c-format
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
-
-#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "Schlüssel \"%s\" ist zum Entschlüsseln im %s Modus nicht geeignet.\n"
+
+#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr ""
+"Schlüssel \"%s\" darf zum Signieren im %s Modus nicht verwendet werden.\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "Fehler beim Einsammeln der übrigen User-IDs: %s\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "list key and user IDs"
msgid "This key's user IDs:\n"
-msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
+msgstr "Die User-IDs dieses Schlüssels sind:\n"
#, c-format
msgid "policy: %s"
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr "Statistik für Schlüssel mit der Email-Adresse \"%s\":\n"
-msgid ", "
-msgstr ""
-
msgid "this key"
msgstr "dieser Schlüssel"
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?"
-msgid "Defaulting to unknown."
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr ""
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~year"
-#| msgid_plural "%d~years"
+#, c-format
msgid "%lld~year"
msgid_plural "%lld~years"
-msgstr[0] "%d~Jahr"
-msgstr[1] "%d~Jahre"
+msgstr[0] "%lld~Jahr"
+msgstr[1] "%lld~Jahre"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~month"
-#| msgid_plural "%d~months"
+#, c-format
msgid "%lld~month"
msgid_plural "%lld~months"
-msgstr[0] "%d~Monat"
-msgstr[1] "%d~Monate"
+msgstr[0] "%lld~Monat"
+msgstr[1] "%lld~Monate"
#, c-format
msgid "%lld~week"
msgid_plural "%lld~weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lld~Woche"
+msgstr[1] "%lld Wochen"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~day"
-#| msgid_plural "%d~days"
+#, c-format
msgid "%lld~day"
msgid_plural "%lld~days"
-msgstr[0] "%d~Tag"
-msgstr[1] "%d~Tage"
+msgstr[0] "%lld~Tag"
+msgstr[1] "%lld~Tage"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~hour"
-#| msgid_plural "%d~hours"
+#, c-format
msgid "%lld~hour"
msgid_plural "%lld~hours"
-msgstr[0] "%d~Stunde"
-msgstr[1] "%d~Stunden"
+msgstr[0] "%lld~Stunde"
+msgstr[1] "%lld~Stunden"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~minute"
-#| msgid_plural "%d~minutes"
+#, c-format
msgid "%lld~minute"
msgid_plural "%lld~minutes"
-msgstr[0] "%d~Minute"
-msgstr[1] "%d~Minuten"
+msgstr[0] "%lld~Minute"
+msgstr[1] "%lld~Minuten"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~second"
-#| msgid_plural "%d~seconds"
+#, c-format
msgid "%lld~second"
msgid_plural "%lld~seconds"
-msgstr[0] "%d~Sekunde"
-msgstr[1] "%d~Sekunden"
+msgstr[0] "%lld~Sekunde"
+msgstr[1] "%lld~Sekunden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
"sehen.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
"gesehen.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this "
-#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
-#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n"
-#| " %s\n"
-#| "to mark it as being bad.\n"
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this "
-#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
-#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n"
-#| " %s\n"
-#| "to mark it as being bad.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
-"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte "
-"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine "
-"Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine "
-"Variationen. Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n"
-" %s\n"
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und dieser\n"
+"User-ID signierte Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei\n"
+"diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
+"Email-Adresse genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
+"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
+" %s\n"
"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
msgstr[1] ""
-"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte "
-"Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine "
-"Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine "
-"Variationen. Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n"
-" %s\n"
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr mit diesem Schlüssel und diesen\n"
+"User-IDs signierte Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich\n"
+"bei diesem Schlüssel um eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die\n"
+"Email-Adressen genau auf kleine Abweichungen. Falls Ihnen der\n"
+"Schlüssel suspekt erscheint, benutzen Sie\n"
+" %s\n"
"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
#, c-format
msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
+
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%sNummer\1f: %s%%0ABesitzer\1f: %s%%0AAnzahl\1f: %lu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sNummer\1f: %s%%0ABesitzer\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Verbliebene Versuche: %d"
+
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
"Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
"wird nicht weiter benutzt\n"
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Bitte entsperren Sie die Karte"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
-
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
msgstr[1] "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
-
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
+
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
-
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "Der Dirmngr läuft nicht für diese Session\n"
#, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "zur Laufzeit zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n"
+msgstr " zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " vertrauenswürdige Zertifikate: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Zertifikat ist bereits im Zwischenspeicher\n"
msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Logzeile: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der HTTP Antwort von `%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n"
-
-#, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Zerlegen der OCSP Antwort für `%s': %s\n"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "Der Zertifikatkette ist gültig\n"
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
-
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren einer CRL benutzt werden sollen\n"
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann "
+#~ "nicht geprüft werden: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n"
+#~ "geprüft werden: %s.\n"
+
+#~ msgid " (reordered signatures follow)"
+#~ msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)"
+
+#~ msgid "key %s:\n"
+#~ msgstr "Schlüssel %s:\n"
+
+#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
+#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+#~ msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n"
+#~ msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n"
+
+#~ msgid "%d signature reordered\n"
+#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+#~ msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n"
+#~ msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+#~ "all signatures.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; "
+#~ "um alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n"
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "Widerufen der User-ID fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@\n"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
-
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase"