rtpjitterbuffer: Check if item is not null before dereferencing it
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / de.po
index 77f3c31..2e32de2 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translations for gst-plugins-bad
+# German translations for gst-plugins-good 1.15.1
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
@@ -7,41 +7,55 @@
 # Line-out = Line-Ausgang
 # Pipeline = Weiterleitung
 # Stream = Strom
-# mixer  =
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
+# mixer  = Mischer
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:36+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:19+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "»%s« durch »%s«"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interner Datenstromfehler."
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Einrichtung des LAME MP3-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
+"Parameter des Kodierers."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Bitrate %d ist für die Eigenschaft »%s« nicht erlaubt. Die "
+"Bitrate wird auf %d KBit/s angepasst."
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "»%s« durch »%s«"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
 
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
+msgid "No URL set."
+msgstr "Keine Adresse festgelegt."
 
 msgid "Could not resolve server name."
 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
@@ -53,16 +67,21 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
 "unerwartet."
 
 msgid "Server sent bad data."
-msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
+msgstr "Server gab unbrauchbare Daten zurück."
 
-msgid "No URL set."
-msgstr "Keine Adresse festgelegt."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Einrichtung des TwoLAME-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
+"Parameter des Kodierers."
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
@@ -73,6 +92,11 @@ msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
+"verschlüsselt ist."
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
 
@@ -85,12 +109,6 @@ msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr ""
-"Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
-"wiedergegeben"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
@@ -107,86 +125,6 @@ msgstr ""
 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
 "zur RTSP-Erweiterung."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Interner Datenstromfehler."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Höhen"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Lautsprecher"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Line-Eingang"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mischer"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM 2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Aufnahme"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Eingangspegel"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Ausgangspegel"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Eingang-1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Eingang-2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Eingang-3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Digital-1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Digital-2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Digital-3"
-
-# Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Mikrofoneingang"
-
-# Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Mikrofonausgang"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -202,323 +140,7 @@ msgstr ""
 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
 
 msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
-"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
-"Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Hauptregler"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "AufnahmeRückseite"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Kopfhörer"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Mitte"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Seite"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Eingebaute Lautsprecher"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX-Ausgang 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX-Ausgang 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "AUX-Ausgang"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "3D-Tiefe"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "3D-Mitte"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Erweitertes 3D"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
-msgid "Line Out"
-msgstr "Line-Ausgang"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Line-Eingang"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Interne CD"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Video-Eingang"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX-Eingang 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX-Eingang 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "AUX-Eingang"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Aufnahmepegel"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Ausgangspegel"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofonverstärkung"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Schleife"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Zur Diagnose"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Bassverstärkung"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Wiedergabe-Ports"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Eingang"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Aufnahmequelle"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Überwachungsquelle"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Tastatur-Piepsen"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Stereo simulieren"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Surround-Audio"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofonpegel"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Lautsprecherquelle"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Mikrofonquelle"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Stecker"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Mitte / LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereo-Mischpult"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mono-Mischpult"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Eingangs-Mischpult"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF-Eingang"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF-Ausgang"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Mikrofon 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Mikrofon 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Digital-Ausgang"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Digital-Eingang"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Hörer"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
-
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-msgid "On"
-msgstr "Aktiviert"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Stumm"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Sehr niedrig"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Sehr hoch"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Produktion"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Grüner Stecker"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Rosa Stecker"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Blauer Stecker"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Weißer Stecker"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Schwarzer Stecker"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Grauer Stecker"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Oranger Stecker"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Roter Stecker"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Gelber Stecker"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Ausgabe verstreuen"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Heruntermischen"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s %d Function"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "%s-Funktion"
+msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
@@ -539,11 +161,21 @@ msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
 
-msgid "Gain"
-msgstr "Pegel"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
+"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
 
-msgid "Headphone"
-msgstr "Kopfhörer"
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@@ -560,23 +192,25 @@ msgstr ""
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr ""
-"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
+msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr ""
-"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
+msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Das Gerät »%s« hat kein unterstütztes Format"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Die Initialisierung des Geräts »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
+msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@@ -587,62 +221,119 @@ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Zeilenverschachtelung"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Farbmetrik"
+
+#, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"Vom Video-Eingabegerät wurde die Einstellung zur Bildwiederholungsrate nicht "
-"akzeptiert."
+"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
+"Bildwiederholungsrate."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
+
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 msgstr ""
+"Das Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
+"Zeilenverschachtelung."
 
-# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr ""
-"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
+"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
+msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
+msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl. "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
+msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
+
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
+
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung ist fehlgeschlagen."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung schlug fehl."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
 msgstr ""
-"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Gerätes »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
+"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
 
 #, c-format
@@ -683,6 +374,14 @@ msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
 
 #, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
+
+#, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
 
@@ -708,14 +407,12 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 msgstr ""
 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
 
-# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
 "ist es ein Funkgerät."
 
-# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
@@ -734,11 +431,71 @@ msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
 
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
+#~ "wiedergegeben"
 
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Aufnahmequelle"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Line-Eingang"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Interne CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF-Eingang"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX-Eingang 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX-Eingang 2"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Codec-Rückschleife"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "SunVTS-Rückschleife"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lautstärke"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Pegel"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Kopfhörer"
+
+# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Ausgang"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF-Ausgang"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX-Ausgang 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX-Ausgang 2"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
 
 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
@@ -746,6 +503,349 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
 
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Höhen"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Lautsprecher"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Line-Eingang"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mischer"
+
+#~ msgid "PCM-2"
+#~ msgstr "PCM 2"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Aufnahme"
+
+#~ msgid "In-gain"
+#~ msgstr "Eingangspegel"
+
+#~ msgid "Out-gain"
+#~ msgstr "Ausgangspegel"
+
+#~ msgid "Line-1"
+#~ msgstr "Eingang-1"
+
+#~ msgid "Line-2"
+#~ msgstr "Eingang-2"
+
+#~ msgid "Line-3"
+#~ msgstr "Eingang-3"
+
+#~ msgid "Digital-1"
+#~ msgstr "Digital-1"
+
+#~ msgid "Digital-2"
+#~ msgstr "Digital-2"
+
+#~ msgid "Digital-3"
+#~ msgstr "Digital-3"
+
+# Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
+#~ msgid "Phone-in"
+#~ msgstr "Mikrofoneingang"
+
+# Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
+#~ msgid "Phone-out"
+#~ msgstr "Mikrofonausgang"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radio"
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
+#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Hauptregler"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Front"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "AufnahmeRückseite"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Kopfhörer"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Mitte"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Seite"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "AUX-Ausgang"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "3D-Tiefe"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "3D-Mitte"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Erweitertes 3D"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Video-Eingang"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "AUX-Eingang"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Aufnahmepegel"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Ausgangspegel"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Zur Diagnose"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Bassverstärkung"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Eingang"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Überwachungsquelle"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Stereo simulieren"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Surround-Audio"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Mikrofonpegel"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Lautsprecherquelle"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Mikrofonquelle"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Stecker"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Mitte / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Stereo-Mischpult"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Mono-Mischpult"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Mikrofon 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Mikrofon 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Digital-Ausgang"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Digital-Eingang"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Hörer"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Anderes"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Kein"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Aktiviert"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Stumm"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Sehr niedrig"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Niedrig"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hoch"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Sehr hoch"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Produktion"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Grüner Stecker"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Rosa Stecker"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Blauer Stecker"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Weißer Stecker"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Schwarzer Stecker"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Grauer Stecker"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Oranger Stecker"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Roter Stecker"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Gelber Stecker"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Heruntermischen"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
+
+#~ msgid "%s %d Function"
+#~ msgstr "%s %d Function"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "%s-Funktion"
+
+# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
+
+#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
@@ -776,108 +876,3 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
 
 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
-
-# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
-
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
-
-#~ msgid "Describes the selected input element."
-#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
-#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
-
-#~ msgid "Describes the selected output element."
-#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
-
-# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
-
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
-#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
-#~ "eines Elementes sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
-#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
-#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
-#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
-#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
-#~ "instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung setzen, um "
-#~ "Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Das Standard-Plugin ist »goom«. "
-#~ "Weitere Plugins werden demnächst portiert. Das Visualisierungs-Plugin "
-#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
-#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
-#~ "eines Elementes sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
-#~ "partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
-#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
-#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
-#~ "eines Elementes sein."
-
-#~ msgid "default GStreamer audio source"
-#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
-
-#~ msgid "default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
-
-#~ msgid "default GStreamer video source"
-#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
-
-#~ msgid "default GStreamer videosink"
-#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
-
-#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
-#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
-
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
-
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
-
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
-
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
-#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"