2.6.0
[platform/upstream/glib.git] / po / da.po
index 7679077..f82d158 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish translation of glib.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
+#
+# Konventioner:
+#
+#   attribute -> egenskab
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-17 07:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-20 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-07 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:202
+#: glib/gconvert.c:403
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
 
-#: glib/gconvert.c:206
+#: glib/gconvert.c:407
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
+#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i inddata for konvertering"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
 
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2176
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
+#: glib/giochannel.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen  inddata"
+msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
 
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan ikke konvertere 'fallback' '%s' til tegnsæt '%s'"
+msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1600
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URIen '%s' er ikke en absolut URI som bruger filskemaet"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
 
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1610
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Lokal URI '%s' kan ikke indeholde en '#'"
+msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1627
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
+msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1639
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1655
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn"
+msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
 
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1748
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
+msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1370
-msgid "Invalid byte sequence in hostname"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i værtsnavn"
+#: glib/gconvert.c:1758
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
+
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:309
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:515
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fejl under læsning af fil '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:367
+#: glib/gfileutils.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Fejl under læsning fra fil '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved læsning fra filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:420
+#: glib/gfileutils.c:656
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Fejl ved udhenting af attributter for fil '%s': fstat() mislykkedes: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning af egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:446
+#: glib/gfileutils.c:688
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
+msgstr "Fejl under åbning af filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:655
+#: glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Skabelon '%s' er ugyldig, skal ikke indeholde '%s'"
+msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:667
+#: glib/gfileutils.c:1026
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Skabelon '%s' slutter ikke med XXXXXX"
+msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:688
+#: glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Fejl under oprettelse af fil '%s': %s"
+msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/gfileutils.c:1425
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1446
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
+
+#: glib/giochannel.c:1146
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1461
+#: glib/giochannel.c:1495
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
+#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "levnede ukonverterede data i læsebuffer"
+msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
 
-#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
 
-#: glib/giochannel.c:1648
+#: glib/giochannel.c:1685
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
-
-#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
-msgid "Socket error"
-msgstr "Fejl på sokkel"
-
-#: glib/giowin32.c:1277
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Kanalsætsflag ikke understøttet"
-
-#: glib/gmarkup.c:216
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:300
+#: glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fejl på linje %d: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:379
+#: glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Tegn '%s' er ikke gyldigt ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
-"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er ment at være en entitet, "
-"så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
+"Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
+"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
+"entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
+msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:521
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kendt"
+msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
 
-#: glib/gmarkup.c:479
+#: glib/gmarkup.c:531
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
-"tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge &amp; i "
-"stedet"
+"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
+"bruge &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:525
+#: glib/gmarkup.c:584
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Fejl under læsning af '%s', som skulle vært et tal inde i en tegnreference "
-"(&#234; for eksempel) - måske tallet er for stort"
+"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
+"tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:550
+#: glib/gmarkup.c:609
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreference '%s' koder ikke et tilladt tegn"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:567
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
+msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:577
+#: glib/gmarkup.c:634
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
-"og-tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge &amp; i "
-"stedet"
+"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
+"at bruge &amp; i stedet"
+
+#: glib/gmarkup.c:720
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Ufærdig entitetsreference"
 
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:726
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Ufærdig tegnreference"
+
+#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:1064
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet skal starte med et element (f.eks <book>)"
+msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være begyndelsen "
-" et elementnavn"
+"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
+"begyndelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte start-mærket til "
-"elementet '%s'"
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte "
+"begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter attributnavn '%s' for element '%s'"
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
+"elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn '%s', forventede '>' eller '/' tegn for at afslutte start-mærket til "
-"element '%s', eller alternativt en attribut; måske brugte du et ugyldigt "
-"tegn i attributnavnet"
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte "
+"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
+"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbnings-anførelsestegn efter lighedstegnet når værdi for "
-"attribut '%s' for element '%s' opgives"
+"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
+"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
 
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
-"begyndelsen på et elementnavn"
-
-#: glib/gmarkup.c:1388
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
-
-#: glib/gmarkup.c:1397
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
+"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke "
+"begyndelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter element for lukning med navn '%s'; tilladt "
-"tegn er '>'"
+"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
+"tilladt tegn er '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1584
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1593
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1740
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
+"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
+"element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at afslutte "
-"det sidste mærke <%s/>"
+"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
+"afslutte det sidste mærke <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1786
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et mærke for åbning af element."
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
 
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1792
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet som følger et attributnavn; "
-"ingen attributværdi"
+"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
+"ingen egenskabsværdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi"
+msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i mærket for lukning af element '%s'"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
-"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller processeringsinstruktion"
+"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
 
-#: glib/gshell.c:69
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citeret tekst begynder ikke med anførelsestegn"
+msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
 
-#: glib/gshell.c:159
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ubalanceret anførelsestegn i kommandolinje eller anden skal-citeret tekst"
+msgstr ""
+"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
 
-#: glib/gshell.c:526
+#: glib/gshell.c:541
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst sluttede lige efter et '' tegn. (Teksten var '%s')"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:533
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Teksten sluttede før tilsvarende anførelsestegn blev fundet for %c. (Teksten var '%s')"
+"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
+"\"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksten var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
+msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:212
+#: glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
+msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
-"underprocess"
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Fejl under læsning fra \"child pipe\" (%s)"
+msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Fejl ved skift til katalog '%s' (%s)"
+msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
+msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Fejl under opretelse af kanal for kommunikation med underproces (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:590
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
 
-#: glib/gspawn.c:159
+#: glib/gspawn-win32.c:789
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
+"underprocess"
+
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
+msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:290
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
+msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:373
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:972
+#: glib/gspawn.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Fejl under kørsel af fork (%s)"
+msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1131
+#: glib/gspawn.c:1229
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1140
+#: glib/gspawn.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Fejl under kørsel af fork() for underprocess (%s)"
+msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1148
-msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocess"
+#: glib/gspawn.c:1256
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Klarede ikke at læse nok data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Tegn udenfor gyldigt område for UTF-8"
+msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig sekvens i inddata for konvertering"
+msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
 
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Tegn udenfor gyldig område for UTF-16"
+msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:402
+msgid "Usage:"
+msgstr "Brug:"
+
+#: glib/goption.c:402
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[FLAG...]"
+
+#: glib/goption.c:491
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Flag for hjælp:"
+
+#: glib/goption.c:491
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis flag for hjælp"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Vis alle flag for hjælp"
+
+#: glib/goption.c:544
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Flag for programmet:"
+
+#: glib/goption.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for --%s"
+
+#: glib/goption.c:593
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
+
+#: glib/goption.c:1313
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ukendt flag %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:338
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne"
+
+#: glib/gkeyfile.c:371
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en almindelig fil"
+
+#: glib/gkeyfile.c:379
+msgid "File is empty"
+msgstr "Filen er tom"
+
+#: glib/gkeyfile.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
+"gruppe eller en kommentar"
+
+#: glib/gkeyfile.c:753
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
+
+#: glib/gkeyfile.c:796
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
+#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
+#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
+
+#: glib/gkeyfile.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
+"ikke kan fortolkes."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3023
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3047
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3163
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3191
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
+
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Sokkelfejl"
+
+#~ msgid "Channel set flags unsupported"
+#~ msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"