msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "_Afbryd"
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "_O.k."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "_O.k."
+
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "PIN:"
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde de valgte undernøgler? (j/N) "
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "Indtast ny adgangsfrase"
+
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgid "enable putty support"
msgstr "aktiver putty-understøttelse"
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "tillad ikke genbrug af gamle adgangsfraser"
+
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FIL|skriv også miljøindstillinger til FIL"
msgstr "[Bruger-id blev ikke fundet]"
#, c-format
+msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle uden offentlig nøgle - udeladt\n"
+
+#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr "hentede automatisk »%s« via %s\n"
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "bruger undernøgle %s i stedet for primær nøgle %s\n"
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle uden offentlig nøgle - udeladt\n"
-
msgid "make a signature"
msgstr "opret en underskrift"
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Nøglefingeraftryk ="
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel sammendragsalgoritme %s\n"
+
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Serielnr. for kort ="
msgstr "trustdb: synkronisering mislykkedes: %s\n"
#, c-format
+msgid "can't create lock for `%s'\n"
+msgstr "kan ikke oprette lås for »%s«\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock `%s'\n"
+msgstr "kan ikke låse »%s«\n"
+
+#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislykkedes: %s\n"
msgstr "transaktion for trustdb er for stor\n"
#, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke tilgå »%s«: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: mappe findes ikke!\n"
#, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "kan ikke oprette lås for »%s«\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "kan ikke låse »%s«\n"
+msgid "can't access `%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke tilgå »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgid "missing argument"
msgstr "manglende parameter"
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "ugyldig værdi\n"
+
msgid "invalid command"
msgstr "ugyldig kommando"
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
+
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "tilvalg »%.50s« forventer ikke et argument\n"