Merge branch 'upstream' into tizen
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
index 81f6552..ed39d10 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 #
 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
 #
+# backing device → podpůrné zařízení
+# (SSH) credentials → přihlašovací údaje
+# data offset → počátek dat
+# deffered remove → odložené odebrání
+# detached header → oddělená hlavička
+# digest → otisk
+# hash → haš
 # key slot → pozice klíče
+# keyring → klíčenka
+# online mode → (režim) za běhu
 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
-# resume → probudit
+# (reencryption) recover → obnova (jedná se o činnost před samotným navázáním
+#   rozdělaného přešifrování, obvykle po výpadku napájení).
+# refresh → reaktivace
+# resume → probudit, dokončit
+# segment → část
+# signature → značka, vzorec nebo podpis (záleží na kontextu)
 # suspend → uspat
+# token → token
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 19:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 18:11+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:252
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:419
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem."
 
-#: lib/libdevmapper.c:255
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:422
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:550
+#: lib/libdevmapper.c:1102
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Požadovaný příznak odložení není podporován."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1171
 #, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1501
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Neznámý druh cíle DM."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Požadované výkonnostní volby dm-cryptu nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Požadované volby, jak zacházet s poškozením dat dm-verity, nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Požadovaná volba taskletu dm-cryptu není podporována."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Požadované FEC volby dm-cryptu nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1659
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Požadované volby integrity dat nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1663
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Požadované volby sector_size není podporována."
 
-#: lib/libdevmapper.c:698
-msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
-msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Požadovaný automatický pÅ\99epoÄ\8det znaÄ\8dek integrity není podporován."
 
-#: lib/random.c:76
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Zahazování (TRIM) není podporováno."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1688
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Požadovaný režim bitmapy integrity DM není podporován."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2724
+#, c-format
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Dotaz na část dm-%s selhal."
+
+#: lib/random.c:73
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
-"Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
-"events.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
 msgstr ""
 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
 
-#: lib/random.c:80
+#: lib/random.c:77
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
 
+#: lib/random.c:163
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Režim FIPS zapnut."
+
 #: lib/random.c:169
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel."
+
+#: lib/random.c:207
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel."
+
+#: lib/random.c:212
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Chyba při čtení z generátoru náhodných čísel."
+
+#: lib/setup.c:231
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat."
 
-#: lib/random.c:206
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
+#: lib/setup.c:237
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat."
 
-#: lib/random.c:211
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
 #, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován."
 
-#: lib/setup.c:200
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr ""
-"Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s)."
+
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?"
+
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS."
+
+#: lib/setup.c:375
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny."
+
+#: lib/setup.c:438
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d."
+
+#: lib/setup.c:444
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou."
+
+#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na velikost logického sektoru zařízení."
+
+#: lib/setup.c:627
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé."
+
+#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována."
+
+#: lib/setup.c:673
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Zakázaná operace spolu s probíhajícím přešifrování."
+
+#: lib/setup.c:802
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Nahrání původních metadat LUKS2 do paměti selhalo."
+
+#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
+
+#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
+#, c-format
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d."
 
-#: lib/setup.c:206
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
+#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
+#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
+#, c-format
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Zařízení %s není aktivní."
+
+#: lib/setup.c:1508
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo."
+
+#: lib/setup.c:1590
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Neplatné parametry plain šifry."
+
+#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Neplatná velikost klíče."
+
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno."
+
+#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Zařízení s oddělenými metadaty není na šifře tohoto typu podporováno."
+
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru."
 
-#: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
+#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru."
+
+#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat."
+
+#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Požadované zarovnání dat není slučitelné s polohou dat."
+
+#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
 #, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku."
 
-#: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Zařízení %s je na aktivaci příliš malé. Nezbývá žádné místo pro data.\n"
+
+#: lib/setup.c:1840
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "POZOR: Aktivace zařízení selže, dm-crypt nepodporuje požadovanou velikost šifrovaného sektoru.\n"
 
-#: lib/setup.c:284
-msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
-msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?\n"
+#: lib/setup.c:1863
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Klíč svazku je příliš malý na šifrovaní s rozšířeními pro integritu."
 
-#: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:1923
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Šifra %s-%s (velikost klíče %zd bitů) není dostupná."
 
-#: lib/setup.c:320
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
+#: lib/setup.c:1949
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "POZOR: Metadata LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
 
-#: lib/setup.c:327
+#: lib/setup.c:1953
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "POZOR: Oblast s pozicemi klíčů pro LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
 
-#: lib/setup.c:333
+#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Zařízení %s je příliš malé."
 
-#: lib/setup.c:472
+#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Zařízení %s, které se používá, nelze formátovat."
 
-#: lib/setup.c:653
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
 #, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto."
 
-#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
+# FIXME "format integrity" is nonsense
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Zařízení %s není možné formátovat integritu."
 
-#: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
+#: lib/setup.c:2023
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Zařízení %s nelze formátovat."
+
+#: lib/setup.c:2049
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat."
 
-#: lib/setup.c:925
+#: lib/setup.c:2094
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat."
+
+#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d."
+
+#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY."
 
-#: lib/setup.c:994
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
+#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY."
 
-#: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
+#: lib/setup.c:2121
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Nepodporovaná poloha VERITY FEC."
 
-#: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
-msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
-msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno.\n"
+#: lib/setup.c:2145
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí haše."
 
-#: lib/setup.c:1046
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
+#: lib/setup.c:2170
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Oblast FEC se překrývá s oblastí haše."
 
-#: lib/setup.c:1089
+#: lib/setup.c:2177
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí FEC."
+
+#: lib/setup.c:2313
+#, c-format
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "POZOR: Požadovaná velikost značky %d bajtů se liší od výstupu velikosti %s (%d bajtů).\n"
+
+#: lib/setup.c:2392
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s."
 
-#: lib/setup.c:1092
+#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
 #, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Nepodporované parametry na zařízení %s."
 
-#: lib/setup.c:1096
+#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Neodpovídající parametry an za zařízení %s."
 
-#: lib/setup.c:1114
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
+#: lib/setup.c:2822
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Zařízení dmcryptu si neodpovídají."
 
-#: lib/setup.c:1152
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné znovu zavést."
 
-#: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
+#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné pozastavit."
 
-#: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné probudit."
 
-#: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2897
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Nepřekonatelná chyba při zavádění zařízení %s (nad zařízením %s)."
 
-#: lib/setup.c:1285
+#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
 #, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné přepnout do dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2984
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Nelze změnit velikost zařízení zpětné smyčky."
+
+#: lib/setup.c:3027
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Maximální velikost je již nastavena nebo změna velikosti není jádrem\n"
+"podporována.\n"
+
+#: lib/setup.c:3088
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Změna velikosti selhala, jádro ji nepodporuje."
 
-#: lib/setup.c:1435
+#: lib/setup.c:3120
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
 
-#: lib/setup.c:1545
+#: lib/setup.c:3212
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Soubor se zálohou hlavičky neobsahuje kompatibilní hlavičku LUKS."
+
+#: lib/setup.c:3328
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Svazek %s není aktivní."
 
-#: lib/setup.c:1556
+#: lib/setup.c:3339
 #, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Svazek %s je již uspán."
 
-#: lib/setup.c:1563
+#: lib/setup.c:3352
 #, c-format
-msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno."
 
-#: lib/setup.c:1565
+#: lib/setup.c:3354
 #, c-format
-msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s."
 
-#: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
+#: lib/setup.c:3389
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno."
 
-#: lib/setup.c:1605
+#: lib/setup.c:3391
 #, c-format
-msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s."
 
-#: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
+#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
+#: src/cryptsetup.c:2479
 #, c-format
-msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Svazek %s není uspán."
 
-#: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
-#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Zadejte heslo: "
+#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
+#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
+#: src/cryptsetup.c:2011
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku."
 
-#: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
-"nebyl poskytnut.\n"
+#: lib/setup.c:3737
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila."
 
-#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
+#: lib/setup.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Pozice klíče %d je neplatná."
 
-#: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
-#: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
+#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Pozice klíče %d není aktivní."
+
+#: lib/setup.c:3860
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Hlavička zařízení se překrývá s datovou oblastí."
+
+#: lib/setup.c:4165
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Přešifrování již probíhá. Zařízení nelze aktivovat."
 
-#: lib/setup.c:1798
+#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
+
+#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Obnova přešifrování LUKS2 selhalo."
+
+#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován."
+
+#: lib/setup.c:4400
 #, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Zařízení %s již existuje."
 
-#: lib/setup.c:1801
+#: lib/setup.c:4407
 #, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Zařízení %s nelze použít. Název není platný nebo zařízení se stále používá."
+
+#: lib/setup.c:4527
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku."
 
-#: lib/setup.c:1806
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
+#: lib/setup.c:4644
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš."
 
-#: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
+#: lib/setup.c:4654
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Je potřeba podpis kořenového otisku."
 
-#: lib/setup.c:1961
+#: lib/setup.c:4663
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Jaderná klíčenka chybí: je potřeba pro předání podpisu do jádra."
+
+#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Klíč se nepodařilo přidat do jaderné klíčenky."
+
+#: lib/setup.c:4736
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Odložené odebrání zařízení %s nebylo možné zrušit."
 
-#: lib/setup.c:1966
+#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Zařízení %s se stále používá."
 
-#: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
+#: lib/setup.c:4768
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Neplatné zařízení %s."
+
+#: lib/setup.c:4908
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá."
+
+#: lib/setup.c:4925
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:2171
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
+#: lib/setup.c:4934
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení LUKS1."
 
-#: lib/setup.c:2204
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
+#: lib/setup.c:4944
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení."
 
-#: lib/setup.c:2227
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
+#: lib/setup.c:4952
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "K zařízení VERITY nelze získat kořenový otisk."
 
-#: lib/setup.c:2259
+#: lib/setup.c:4959
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení BITLK."
+
+#: lib/setup.c:4964
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4966
 #, c-format
-msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Zařízení %s se stále používá.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována."
 
-#: lib/setup.c:2268
+#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována."
+
+#: lib/setup.c:5500
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Počátek dat není násobkem %u bajtů."
 
-#: lib/setup.c:2289
-msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
-msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná.\n"
+#: lib/setup.c:5788
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze konvertovat."
 
-#: lib/setup.c:2295
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
+#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Přiřazení pozice klíče %u jakožto nového klíče svazku se nezdařilo."
 
-#: lib/setup.c:2303
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
+#: lib/setup.c:6122
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Inicializace parametrů výchozí pozice klíče LUKS2 selhala."
 
-#: lib/setup.c:2310
+#: lib/setup.c:6128
 #, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Přiřazení pozice klíče %d k otisku se nezdařilo."
 
-#: lib/setup.c:2506
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
+#: lib/setup.c:6353
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku nebyl poskytnut."
 
-#: lib/utils.c:244
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
+#: lib/setup.c:6490
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Jaderná klíčenka není jádrem podporována."
 
-#: lib/utils.c:258
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
+#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
+#, c-format
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Čtení hesla z klíčenky selhalo (chyba %d)."
 
-#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
-#: lib/utils_crypt.c:416
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
+#: lib/setup.c:6523
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Získání zámku pro tvrdý přístup do globální paměti selhalo."
 
-#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít."
 
-#: lib/utils_crypt.c:259
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Ověřte heslo: "
+#: lib/utils.c:163
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Soubor s klíčem nelze z terminálu přečíst."
 
-#: lib/utils_crypt.c:266
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: lib/utils.c:179
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje."
 
-#: lib/utils_crypt.c:350
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem."
 
-#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
+#: src/utils_password.c:237
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Při čtení hesla došla paměť."
 
-#: lib/utils_crypt.c:378
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
+#: lib/utils.c:237
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Chyba při čtení hesla."
 
-#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
+#: lib/utils.c:254
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Na vstupu není nic k přečtení."
 
-#: lib/utils_crypt.c:424
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
+#: lib/utils.c:261
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena."
 
-#: lib/utils_crypt.c:442
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
+#: lib/utils.c:266
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Požadované množství dat nelze načíst."
 
-#: lib/utils_crypt.c:447
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
+#, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut."
 
-#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#: lib/utils_device.c:217
 #, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Zařízení %s není kompatibilní."
 
-#: lib/utils_device.c:430
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "U zařízení s daty se ignoruje chybná optimální velikost I/O (%u bajtů)."
 
-#: lib/utils_device.c:433
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
+# TODO: Pluralize
+#: lib/utils_device.c:722
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Zařízení %s je příliš malé. Je třeba alespoň %<PRIu64> bajtů."
 
-#: lib/utils_device.c:440
-msgid ""
-"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
-"required).\n"
-msgstr ""
-"Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
-"autoclear).\n"
+#: lib/utils_device.c:803
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá (již namapováno nebo připojeno)."
 
-#: lib/utils_device.c:484
+#: lib/utils_device.c:807
 #, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr ""
-"Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
-"(již namapováno nebo připojeno).\n"
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Zařízení %s nelze použít, povolení zamítnuto."
 
-#: lib/utils_device.c:488
+#: lib/utils_device.c:810
 #, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje."
 
-#: lib/utils_device.c:494
+#: lib/utils_device.c:833
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem."
+
+#: lib/utils_device.c:844
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem autoclear)."
+
+#: lib/utils_device.c:892
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s."
+
+#: lib/utils_device.c:900
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Požadovaný cílový čas PBKDF nemůže být nula."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Neznámý druh PBKDF %s."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Požadovaný haš %s není podporován."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Požadovaný druh PBKDF není podporován formátem LUKS1."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Při PBKDF2 nesmí být nastavena maximální paměť pro PBKDF nebo počet souběžných vláken."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Vynucený počet opakování je pro %s příliš nízký (minimum je %u)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Vynucená cena paměti je pro %s příliš nízká (minimum je %u kilobajtů)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#, c-format
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Požadovaná maximální cena PBKDF paměti je příliš vysoká (maximum je %d kilobajtů)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Požadované maximum paměti PBKDF nemůže být nula."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Požadovaný počet souběžných vláken PBKDF nemůže být nula."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "V režimu FIPS je podporován jen PBKDF2."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:175
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Porovnání výkonu PBKDF je zakázáno, ale počet iterací není nastaven."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:194
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:214
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Neslučitelné volby PBKDF."
+
+#: lib/utils_device_locking.c:101
 #, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (není adresářem nebo neexistuje)."
 
-#: lib/utils_device.c:502
+#: lib/utils_device_locking.c:118
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (%s není adresářem)."
 
-#: lib/utils_device.c:513
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení."
+
+#: lib/utils_wipe.c:247
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Chyba při čištění zařízení na pozici %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:37
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
-"Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:42
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
+"Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu)."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
-#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
-#, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto.\n"
-
-#: lib/luks1/keyencryption.c:111
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:118
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "Zápis šifry by měl být ve tvaru [šifra]-[režim]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:191
-msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Zařízení %s nelze otevřít."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:256
-msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:90
+#: lib/luks1/keymanage.c:130
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
-msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)\n"
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS1 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
+#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:194
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:198
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
 #, c-format
-msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
 #, c-format
-msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:239
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
+#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:258
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
 #, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:269
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr ""
-"Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se "
-"nezdařila.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Zařízení %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:278
-msgid ""
-"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
-"device."
-msgstr ""
-"neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném "
-"zařízení."
+#: lib/luks1/keymanage.c:348
+msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:279
-msgid ""
-"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
-"keyslots."
-msgstr ""
-"již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice "
-"s klíči."
+#: lib/luks1/keymanage.c:349
+msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:280
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -538,1345 +930,3793 @@ msgstr ""
 "\n"
 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
-#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
-#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
-#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:398
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:329
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:408
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Režim šifry opraven (%s → %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:334
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:428
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Haš šifry opraven na malý písmena (%s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:340
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:792
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:351
-msgid "Repair failed."
-msgstr "Oprava selhala."
+#: lib/luks1/keymanage.c:444
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Opravují se pozice klíčů."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:363
+#: lib/luks1/keymanage.c:463
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:371
+#: lib/luks1/keymanage.c:471
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:385
+#: lib/luks1/keymanage.c:485
 #, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:396
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:502
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:507
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Oprava selhala."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
+#: lib/luks1/keymanage.c:562
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Režim LUKS šifry %s není platný."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:442
+#: lib/luks1/keymanage.c:567
 #, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "LUKS haš %s není platný."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:596
+#: lib/luks1/keymanage.c:702
 #, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:603
+#: lib/luks1/keymanage.c:710
 #, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s."
 
 # TODO: Pluralize
-#: lib/luks1/keymanage.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
-"size (%d sectors).\n"
-msgstr ""
-"Poloha dat u oddělené hlavičky LUKS musí být buď 0, nebo více než velikost "
-"hlavičky (sektorů: %d).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Poloha dat u hlavičky LUKS musí být buď 0 nebo více než velikost hlavičky."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:539
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:695
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:819
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
+#: lib/luks1/keymanage.c:845
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:717
+#: lib/luks1/keymanage.c:889
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr ""
-"Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:782
+#: lib/luks1/keymanage.c:895
 #, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:788
-#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
+msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
+msgstr "Čítač opakování PBKDF2 přetekl."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:950
+#: lib/luks1/keymanage.c:1040
 #, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Pozici s klíčem nezle otevřít (za použití haše %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:1003
+#: lib/luks1/keymanage.c:1118
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1021
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Zařízení %s není možné smazat."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG."
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr ""
-"Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
+msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES."
 
-#: lib/loopaes/loopaes.c:244
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
 #, c-format
-msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s"
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
 #, c-format
-msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d).\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%zu)."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
 #, c-format
-msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
-msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
-msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
-msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
-msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
-msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
 #, c-format
-msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
-msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
-msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
-msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
 #, c-format
-msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
-msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s.\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
-msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
-msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
 
-#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#: lib/bitlk/bitlk.c:278
 #, c-format
-msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru podporovaného hlavního klíče svazku byla nalezena položka nečekaného typu „%u“."
 
-#: lib/verity/verity.c:94
+#: lib/bitlk/bitlk.c:337
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru hlavního svazku klíče byl nalezen neplatný řetězec."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:341
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen nečekaný řetězec („%s“)."
 
-#: lib/verity/verity.c:101
+#: lib/bitlk/bitlk.c:358
 #, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen záznam metadat s nečekanou hodnotou „%u“."
 
-#: lib/verity/verity.c:131
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:460
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "BITLK verze 1 není v současnosti podporován."
 
-#: lib/verity/verity.c:166
+#: lib/bitlk/bitlk.c:466
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zavaděče zařízení BITLK."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:478
 #, c-format
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
-msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Nepodporovaná velikost sektoru %<PRIu16>."
 
-#: lib/verity/verity.c:196
+#: lib/bitlk/bitlk.c:486
 #, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Z %s nebylo možné načíst hlavičku BITLK."
 
-#: lib/verity/verity.c:276
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Z %s nebylo možné přečíst metadata BITLK FVE."
 
-#: lib/verity/verity.c:287
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:562
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný druh šifrování."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/bitlk/bitlk.c:602
 #, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Z %s nebylo možné načíst položky metadat BITLK."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
-#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:719
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Převod popisu svazku BITLK se nezdařil"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#: lib/bitlk/bitlk.c:882
 #, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Při rozboru externího klíče byla v metadatech nalezena položka nečekaného typu „%u“."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:235
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "GUID „%s“ souboru BEK neodpovídá GUID svazku."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:266
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Při rozboru externího klíče byla v metadatech nalezena položka s nečekanou hodnotou „%u“."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:354
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Nepodporovaná metadata BEK verze %<PRIu32>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:359
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Nečekaná velikost metadat BEK %<PRIu32> neodpovídá délce souboru BEK"
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:365
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Při rozboru startovacího klíče byla v metadatech nalezena nečekaná položka."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:367
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Tato operace není podporována."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
-"(%u).\n"
-msgstr ""
-"POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku "
-"přesahuje velikost stránky (%u).\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Nečekaná velikost údajů o klíči."
 
-#: src/cryptsetup.c:91
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Toto zařízení BITLK je v nepodporovaném stavu a nelze jej aktivovat."
 
-#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Zařízení BITLK s typem „%s“ nelze aktivovat."
 
-#: src/cryptsetup.c:144
-msgid ""
-"WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
-"specified.\n"
-msgstr ""
-"POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --"
-"hash se ignoruje.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Aktivace částečně dešifrovaného zařízení BITLK není podporována."
 
-#: src/cryptsetup.c:152
-msgid ""
-"WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
-"same as the encryption key size.\n"
-msgstr ""
-"POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná "
-"jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "POZOR: Velikost svazku BitLockeru %<PRIu64> neodpovídá velikosti zařízení ve zpod %<PRIu64>"
 
-#: src/cryptsetup.c:218
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu inicializačního vektoru BITLK."
 
-#: src/cryptsetup.c:267
-msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu difuzéru Elephant BITLK."
 
-#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
-msgid ""
-"Header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
-msgstr ""
-"Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
-"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
-"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu velikostí velkých sektorů."
 
-#: src/cryptsetup.c:517
-msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
-msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Chybí jaderný modul dm-zero."
 
-# ???: are aproximated?
-#: src/cryptsetup.c:558
-msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
-msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
+# FIXME: Pluralize
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
+#, c-format
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Z hlavičky svazku nebylo možné přečíst %u bajtů."
 
-#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
-msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
-msgstr "#  Algoritmus | Klíč | Šifrování |   Dešifrování\n"
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
+#, c-format
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Nepodporovaná verze FVAULT2 %<PRIu16>."
 
-#: src/cryptsetup.c:587
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
 #, c-format
-msgid "Cipher %s is not available.\n"
-msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku."
 
-#: src/cryptsetup.c:614
-msgid "N/A"
-msgstr "–"
+#: lib/verity/verity.c:96
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:639
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Hlavička VERITY je poškozena."
+
+#: lib/verity/verity.c:176
 #, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru."
 
-# FIXME: Pluralize
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: lib/verity/verity.c:220
 #, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:672
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
+#: lib/verity/verity.c:278
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ověření podpisu kořenového otisku není podporováno."
+
+#: lib/verity/verity.c:290
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Chyby v zařízení FEC nelze opravit."
 
-#: src/cryptsetup.c:697
+# TODO: Pluralize
+#: lib/verity/verity.c:292
 #, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Nalezeno %u opravitelných chyb v zařízení FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:699
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
+#: lib/verity/verity.c:335
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:717
-#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
+#: lib/verity/verity.c:339
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "Jádro nepodporuje volbu pro podpis dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:784
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity.c:350
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození."
 
-#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
 #, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Pozice na zařízení přetekla."
 
-#: src/cryptsetup.c:884
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
-msgid ""
-"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr ""
-"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
-"zařízení použít."
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Přetečení oblasti haše."
 
-#: src/cryptsetup.c:893
-msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Ověření datové oblasti selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:921
-msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Ověření kořenového haše selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
-#, c-format
-msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu."
 
-#: src/cryptsetup.c:1052
-msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit."
 
-#: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
-msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Zadejte nové heslo: "
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1090
-msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
-msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Kontext RS se nepodařilo alokovat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Vyrovnávací paměť se nepodařilo alokovat."
 
-#: src/cryptsetup.c:1304
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
 #, c-format
-msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Čtení bloku RS %<PRIu64> bajtu %d selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:1307
-msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Čtení parity bloku RS %<PRIu64> selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:1326
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
-"Device will become unusable after this operation."
-msgstr ""
-"Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
-"Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Oprava parity bloku RS %<PRIu64> selhala."
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Zápis parity bloku RS %<PRIu64> selhal."
 
-#: src/cryptsetup.c:1360
-msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Velikosti bloků musí odpovídat FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
-#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
-msgid "<name>"
-msgstr "<název>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Chybný počet paritních bajtů."
 
-#: src/cryptsetup.c:1361
-msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Neplatná délka části FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:1362
-msgid "resize active device"
-msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Velikost zařízení %s se nepodařilo určit."
 
-#: src/cryptsetup.c:1363
-msgid "show device status"
-msgstr "zobrazí stav zařízení"
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Neslučitelná metadata jaderného dm-integrity (verze %u) byla nalezena na %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1364
-msgid "benchmark cipher"
-msgstr "zhodnotí výkon šifry"
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
-#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
-#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
-#: src/cryptsetup.c:1379
-msgid "<device>"
-msgstr "<zařízení>"
+# Fixed metadata means fix_padding attribute of dm-integrity target
+# documented as "use a smaller padding".
+#: lib/integrity/integrity.c:283
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "Jádro nepodporuje drobné zarovnání metadat dm-integrity."
 
-#: src/cryptsetup.c:1365
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Jádro odmítá aktivovat volbu nebezpečného přepočtu (pro přebití vizte zastaralé volby aktivace)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1366
-msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
-msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení %s selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Zjištěn pokus o současnou aktualizaci metadat LUKS2. Operace se ruší."
 
-#: src/cryptsetup.c:1367
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Zařízení obsahuje nejednoznačný vzorec. LUKS2 nelze automaticky obnovit.\n"
+"Prosím, spusťte obnovu příkazem „cryptsetup repair“."
 
-#: src/cryptsetup.c:1368
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Požadovaná poloha dat je příliš nízká."
 
-#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
+# TODO: Pluralize
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "POZOR: oblast s pozicemi klíčů (%<PRIu64> bajtů) je příliš malá, dostupný počet pozic klíčů LUKS2 je značně omezen.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1369
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Získání zámku pro čtení ze zařízení %s selhalo."
 
-#: src/cryptsetup.c:1370
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "V záloze %s byly zjištěny zakázané požadavky na LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Počátek dat se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Velikost binární hlavičky s oblastí pro pozice klíčů se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Zařízení %s %s%s%s%s"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR: Ve skutečné hlavičce zařízení byly objeveny neznámé požadavky na LUKS2!\n"
+"Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data na zařízení!"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR: Na zařízení bylo objeveno nedokončené offline přešifrování!\n"
+"Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
+#, c-format
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Neznámý příznak %s ignorován."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
+#, c-format
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Chybí klíč pro dm-crypt část %u."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Nastavení části dm-crypt selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Nastavení části dm-linear selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Nepodporovaná konfigurace integrity zařízení."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Probíhá přešifrování. Zařízení nelze deaktivovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Výměna pozastaveného zařízení %s za cíl dm-error selhala."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Čtení požadavků na LUKS2 selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Zjištěny nesplněné požadavky na LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro zastaralé přešifrování. Operace se ruší."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro přešifrování LUKS2. Operace se ruší."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Nedostatek paměti pro otevření pozice s klíčem."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Otevření pozice s klíčem selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Šifru %s-%s nelze použít pro pozici s klíčem."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Hašovací algoritmus %s není dostupný."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Pro novou pozicí klíče není místo."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Požadována neplatná změna režimu odolnosti při přešifrování."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Druh odolnosti nelze zaktualizovat. Nový druh poskytuje pouze %<PRIu64> bajtů, požadovaná velikost je %<PRIu64> bajtů."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Ověřovací otisk přešifrování se nepodařilo obnovit."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Nelze zjistit stav zařízení s UUID: %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Hlavičky s dodatečnými metadaty LUKSMETA nelze převést."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "LUKS2 neumožňuje použít šifru zadanou jako %s-%s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Nedostatek místa."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS2 – neplatná metadata."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Oblast s pozicemi klíčů LUKS2 je příliš malá."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – výchozí velikost sektoru šifrování části není 512 bajtů."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – otisky v pozicích s klíči nejsou slučitelné s LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá šifru se zabaleným klíčem %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá více částí."
+
+# TODO: Pluralize
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – hlavička LUKS2 obsahuje %u token(ů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u je v nesprávném stavu."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíčem %u (nad maximem pozic) je stále aktivní."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u není slučitelná s LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Velikost horké zóny musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Velikost zařízení musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Obálku pro starou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Obálku pro novou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Ochranu horké zóny se nepodařilo inicializovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Kontrolní součty pro aktuální horkou zónu se nepodařilo přečíst."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Čtení oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Sektor %zu nebylo možné rozšifrovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Sektor %zu nebylo možné obnovit."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Velikosti zdrojového a cílového zařízení se neshodují. Zdroj %<PRIu64>, cíl %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Aktivace zařízení horké zóny %s selhala."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Aktivace překryvného zařízení %s se skutečnou tabulkou původu selhala."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Zavedení nového mapování pro zařízení %s selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo obnovit."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Nastavení velikosti nové oblasti s pozicemi klíčů selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Hodnota posunu dat není zarovnána s velikostí šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Nepodporovaný režim odolnosti %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Velikost přesunované oblasti nemůže být větší než hodnota posunu dat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Neplatné parametry režimu odolnosti při přešifrování."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
+#, c-format
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Přesunovaná oblast je příliš velká. Požadovaná velikost %<PRIu64>, dostupné místo %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Vyprázdnění tabulky selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Zmenšená velikost dat je větší než velikost skutečného zařízení"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#, c-format
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Zařízení s daty není zarovnáno na velikost šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Posun dat (%<PRIu64> sektorů) je menší než budoucí poloha dat (%<PRIu64> sektorů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné otevřít ve výlučném režimu (již namapováno nebo připojeno)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Zařízení není označeno pro přešifrování LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Načtení kontextu přešifrování LUKS2 selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Stavu přešifrování se nepodařilo zjistit."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Zařízení se nepřešifrovává."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Proces přešifrování již běží."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Spusťte nejprve obnovu přešifrování."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Aktivní velikost zařízení a velikost požadovaná k přešifrování si neodpovídají."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "V parametrech přešifrování je požadována zakázaná velikost zařízení."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Probíhá přešifrování. Obnovu nelze provést."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "V metadatech je přešifrování LUKS2 již inicializováno."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Inicializace přešifrování LUKS2 v metadatech selhala."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Nastavení segmentů zařízení pro další horkou zónu přešifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Metadata pro odolnost při přešifrování se nepodařilo zapsat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Rozšifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Zápis oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhal."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Synchronizace dat selhala."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Po dokončení přešifrování aktuální horké zóny se nepodařilo aktualizovat metadata."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Zápis metadat LUKS2 selhal."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Vyčištění oblasti zařízení s nepoužívanými daty selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Odstranění nepoužívané (nepřiřazené) pozice s klíčem %d selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Odstranění pozice s klíčem přešifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Nepřekonatelná chyba při přešifrování bloku na pozici %<PRIu64> dlouhého %<PRIu64> sektorů."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Přešifrování za běhu selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Zařízení neprobouzejte, dokud jej ručně nenahradíte chybovým cílem."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Přešifrování se nachází v nečekaném stavu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Chybějící nebo neplatný kontext přešifrování."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo inicializovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Kontext přešifrování se nepodařilo aktualizovat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Metadata o přešifrování jsou neplatná."
+
+#: src/cryptsetup.c:85
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Parametry pro šifrování pozice s klíčem lze nastavit jen u zařízení LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
+#, c-format
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Zadejte PIN k tokenu: "
+
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#, c-format
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Zadejte PIN k tokenu %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikaci šifry."
+
+#: src/cryptsetup.c:167
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:175
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:215
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "Na %s byla nalezen vzorec zařízení. Pokračování může poškodit existující data."
+
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Operace zrušena.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:294
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:345
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Zadejte PIM VeraCryptu: "
+
+#: src/cryptsetup.c:354
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Neplatná hodnota VIM: chyba rozboru"
+
+#: src/cryptsetup.c:357
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0"
+
+#: src/cryptsetup.c:360
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsah"
+
+#: src/cryptsetup.c:383
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení."
+
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Nelze určit velikost BITLK klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
+"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
+"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
+
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
+"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
+"Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
+
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Nelze určit velikost klíče svazku pro FVAULT2. Prosím, použijte přepínač --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Zařízení %s je stále aktivní a naplánováno pro odložené odstranění.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:835
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Změna velikosti aktivního zařízení vyžaduje klíč svazku v klíčence. Byl však použit přepínač --disable-keyring."
+
+#: src/cryptsetup.c:982
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Hodnocení výkonu přerušeno."
+
+#: src/cryptsetup.c:1003
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s     –\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1005
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterací za sekundu pro %zubitový klíč\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1019
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s –\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1021
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u iterací, %5u paměti, %1u souběžných vláken (procesorů) pro %zubitový klíč (požadován čas %u ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1045
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý."
+
+# ???: are aproximated?
+#: src/cryptsetup.c:1095
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1115
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "#%*sAlgoritmus |      Klíč |       Šifrování |     Dešifrování\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1119
+#, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Šifra %s (s %ibitovým klíčem) není dostupná."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1138
+msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr "#    Algoritmus |      Klíč |       Šifrování |     Dešifrování\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1149
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: src/cryptsetup.c:1174
+msgid ""
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
+msgstr ""
+"Objevena nechráněná metadata o přešifrování LUKS2. Prosím, ověřte, že operace\n"
+"přešifrování je žádoucí (vizte výstup luksDump) a pokračujte (zvýšení verze\n"
+"metadat) pouze, když poznáte, že operace je chtěná."
+
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Zadejte heslo pro ochránění metadat o přešifrování a pro zvýšení jejich verze: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1224
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Opravdu pokračovat s obnovou přešifrování LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Zadejte heslo pro ověření otisku metadat o přešifrování: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1290
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Výmaz přerušen."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Maže se zařízení, aby se inicializovaly kontrolní součty integrity.\n"
+"Lze přerušit pomocí Ctrl+C (zbytek nesmazaného zařízení bude obsahovat\n"
+"neplatné součty).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Dočasné zařízení %s nelze deaktivovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1392
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Volby integrity lze použít jen při formátu LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Nepodporované volby velikosti metadat LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Soubor s hlavičkou neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1414
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
+
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikací integrity."
+
+#: src/cryptsetup.c:1450
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku."
+
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
+
+#: src/cryptsetup.c:1593
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Souborový kontejner LUKS %s je na aktivaci příliš malý. Nezbývá žádné místo pro data."
+
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Bez pozic pro klíče nelze určit velikost LUKS klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:1658
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Zařízení aktivováno, ale příznaky nelze učinit trvalými."
+
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
+"zařízení použít."
+
+#: src/cryptsetup.c:1750
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Operace zrušena, pozice klíče NEBYLA vymazána.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1787
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "POZOR: Parametr --key-slot se použije pro číslo nové pozice klíče.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2152
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Zadejte nové heslo: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2218
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče, který má být převeden: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2242
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením."
+
+#: src/cryptsetup.c:2350
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Pozice klíče %d neobsahuje nepřiřazený klíč."
+
+#: src/cryptsetup.c:2355
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Výpis hlavičky s nepřiřazeným klíčem je citlivý údaj.\n"
+"Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
+
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s není název aktivního zařízení %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s není název aktivního zařízení LUKS nebo mu chybí hlavička."
+
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2577
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s není zařízení spravované nástrojem cryptsetup."
+
+#: src/cryptsetup.c:2588
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Reaktivace není na zařízení typu %s podporována"
+
+#: src/cryptsetup.c:2638
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2640
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název."
+
+#: src/cryptsetup.c:2661
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
+"Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Operace zrušena, pozice s klíči NEBYLY smazány.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2707
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Neplatný druh formátu LUKS. Podporován je pouze LUKS1 a LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2723
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Zařízení je již druhu %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2730
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Tato operace převede formát %s na %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2733
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Operace zrušena, zařízení NEBYLO převedeno.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2773
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Chybí přepínač --priority, --label nebo --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Token %d je neplatný."
+
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Token %d se používá."
+
+#: src/cryptsetup.c:2822
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Přidání tokenu %d klíčenky LUKS2 selhalo."
+
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo."
+
+#: src/cryptsetup.c:2850
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Token %d se nepoužívá."
+
+#: src/cryptsetup.c:2887
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Import tokenu ze souboru selhal."
+
+#: src/cryptsetup.c:2912
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Získání tokenu %d za účelem exportu selhalo."
+
+#: src/cryptsetup.c:2925
+#, c-format
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Token %d není přiřazen pozici s klíčem %d."
+
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
+#, c-format
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Zrušení přiřazení tokenu %d k pozici s klíčem %d selhalo."
+
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Přepínače --veracrypt a --disable-veracrypt jsou podporovány jen u typu zařízení TCRYPT."
+
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Přepínač --veracrypt-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Přepínač --veracrypt-query-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Přepínače --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim se vzájemně vylučují."
+
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Přepínač --persistent není dovolen současně s --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Přepínače --refresh a --test-passphrase se vzájemně vylučují."
+
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain."
+
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Při otevírání je přepínač --offset podporován jen u zařízení plain a loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Otevírání s přepínačem velikosti sektoru je podporován jen u zařízení plain."
+
+# FIXME: "Large IV sectors" should read "IV large sectors".
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Volba inicializačního vektoru s velkými sektory je podporována jen při otevírání zařízení typu plain s velikostí sektoru větší než 512 bajtů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS, TCRYPT, BITLK a FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --device-size a --size nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Přepínač --unbound je dovolen jen při otevírání zařízení LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Přepínač --unbound není dovolen současně s --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Přepínače --cancel-deferred a --deferred se vzájemně vylučují."
+
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --reduce-device-size a --data-size nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Přepínač --active-name lze použít jen u zařízení LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --active-name a --force-offline-reencrypt nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Je nutné určit pozici s klíčem."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --align-payload a --offset nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Přepínač --integrity-no-wipe smí být použit jen při formátování s rozšířením integrity."
+
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Přepínač --unbound vyžaduje velikost klíče."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Neplatná operace tokenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Parametr --key-description je při přidávání tokenu povinný."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Akce vyžaduje určitý token. Použijte parametr --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Přepínač --unbound lze použít pouze s akcí přidání."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --key-slot a --unbound nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Akce vyžaduje určitou pozici klíče. Použijte parametr --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "otevře zařízení jako <název>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+msgid "<name>"
+msgstr "<název>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
+msgid "resize active device"
+msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
+
+#: src/cryptsetup.c:3159
+msgid "show device status"
+msgstr "zobrazí stav zařízení"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <šifra>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "zhodnotí výkon šifry"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
+msgid "<device>"
+msgstr "<zařízení>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
+
+#: src/cryptsetup.c:3162
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "přešifruje zařízení LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3163
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3164
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "převede formát LUKS do/z formátu LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3165
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "nastaví trvalé volby konfigurace pro LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3167
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3169
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3170
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "převede klíč do nových parametrů PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3172
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3173
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3174
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3175
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3176
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "vypíše údaje o zařízení BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "vypíše údaje o zařízení FVAULT2"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3178
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3179
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Probudí uspané zařízení LUKS"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3180
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3181
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <zařízení>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Zachází s tokeny LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<akce> je jedna z:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3207
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rovněž lze použít aliasy se starým zápisem <akce>:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
+"<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
+"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
+"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilovaný formát metadat (pro akci luksFormat) je %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podpora pro zásuvný modul externího tokenu LUKS2 je %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "zakompilována"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Cesta k zásuvnému modulu externího tokenu LUKS2: %s.\n"
+
+# Support is %s
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuta"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
+"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
+"Výchozí PBKDF pro LUKS1: %s, doba opakování: %d (ms)\n"
+"Výchozí PBKDF pro LUKS2: %s\n"
+"\tDoba iterací: %d, nutná paměť: %d kB, souběžná vlákna: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3241
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
+"\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
+"\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3250
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: V režimu XTS (dva vnitřní klíče) bude výchozí velikost klíče zdvojnásobena.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
+
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Pozice klíče není platná."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Velikost zařízení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Zadána neplatná maximální velikost horké zóny při přešifrování."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 1 GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Přepínač --priority smí mít pouze argument ignore, normal a prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
+
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
+msgid "Print package version"
+msgstr "Vypíše verzi balíku"
+
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
+msgid "Help options:"
+msgstr "Přepínače nápovědy:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Chybí argument <akce>."
+
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Neznámá akce."
+
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem."
+
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Funkce pro odvození klíče na základě hesla (PBKDF) smí být pouze pbkdf2 nebo argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Vynucené iterace PBKDF nelze kombinovat s volnou doby iterací."
+
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Přepínače --keyslot-cipher a --keyslot-key-size musí být použity spolu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Žádný úkon nebude proveden. Zavoláno s přepínačem --test-args.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Zamykání metadata nelze vypnout."
+
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí."
+
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Nelze vytvořit obraz FEC %s určený k zápisu."
+
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Nelze vytvořit soubor %s s kořenovým hašem určený k zápisu."
+
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Do souboru %s s kořenovým hašem nelze zapsat."
+
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY."
+
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Soubor %s s kořenovým hašem nelze vytvořit."
+
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Neplatný soubor %s s kořenovým hašem."
+
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem."
+
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Neplatné soubor s podpisem %s."
+
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Soubor s podpisem %s nelze číst."
+
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Příkaz vyžaduje argument <kořenový_haš> nebo přepínač --root-hash-file."
+
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
+
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "naformátuje zařízení"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> [<kořenový_haš>]"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "ověří zařízení"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<zařízení_dat> <název> <zařízení_hašů> [<kořenový_haš>]"
+
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<zařízení_hašů>"
+
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "zobrazí údaje z disku"
+
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
+"<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
+"<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
+"<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
+"\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
+
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Přepínač --panic-on-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
+
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Toto nevratně přepíše data na %s a %s.\n"
+"Pro zachování datového zařízení použije přepínač --no-wipe (a pak jej\n"
+"aktivujte pomocí --integrity-recalculate)."
+
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formátováno s velikostí značky %u, vnitřní integrita %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Nastavení příznaku přepočtu není podporováno, místo toho zvažte použití --wipe."
+
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením INTEGRITY."
+
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<zařízení_s_daty_integrity>"
+
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<zařízení_s_daty_integrity> <název>"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
+"<zařízení_s_daty_integrity> je zařízení obsahující data se značkami integrity\n"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry dm-integrity:\n"
+"\tAlgoritmus kontrolního součtu: %s\n"
+"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Neplatná velikost --%s. Maximální je %u bajtů."
+
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem a velikostí klíče."
+
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem žurnálu a velikostí klíče."
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Je-li použit klíč integrity žurnálu, musí být zadán algoritmus integrity žurnálu."
+
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s šifrovacím klíčem žurnálu a velikostí klíče."
+
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Je-li použit šifrovací klíč žurnálu, musí být zadán algoritmus šifrování žurnálu."
+
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Přepínače režimu bitmapy a obnovení se vzájemně vylučují."
+
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Přepínače žurnálu nelze použití spolu s režimem bitmapy."
+
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Přepínače bitmapy lze použít jen při režimu bitmapy."
+
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR!\n"
+"======\n"
+
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Jste si jisti? (Napište „yes“ velkými písmeny): "
+
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu."
+
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Příkaz úspěšně vykonán."
+
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "špatné nebo chybějící parametry"
+
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "žádné oprávnění nebo chybné heslo"
+
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "zadáno špatné zařízení nebo soubor"
+
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "zařízení již existuje nebo zařízení je zaneprázdněno"
+
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Příkaz selhal s kódem %i (%s)."
+
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Pozice klíče %i vytvořena."
+
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
+
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
+
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i vytvořen."
+
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i se odstraněn."
+
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Tímto PIN nebylo možné odemknou žádný token."
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Token %i vyžaduje PIN."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Token (druh %s) vyžaduje PIN."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token %i nedokáže odemknout přiřazené pozice s klíči (chybné heslo pozice)."
+
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token (druh %s) nedokáže odemknout přiřazené pozice s klíči (chybné heslo pozice)."
+
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Token %i vyžaduje dodatečné chybějící zdroje."
+
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Token (druh %s) vyžaduje dodatečné chybějící zdroje."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Žádný token (druhu %s) není dostupný."
+
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Není dostupný žádný použitelný token."
+
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst."
+
+# FIXME: Pluralize
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů."
+
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Soubor s klíčem %s nelze otevřít pro zápis."
+
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Do souboru s klíčem %s nelze zapsat."
+
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64> m %02<PRIu64> s"
+
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64> h %02<PRIu64> m %02<PRIu64> s"
+
+# TODO: Pluralize
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> dnů"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "zapsáno %4<PRIu64> %s"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "rychlost %5.1f %s/s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Průběh: %5.1f %%, zbývá %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Dokončeno, čas %s, %s, %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s"
+
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:79
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Kontrola odolnosti hesla selhala: Špatné heslo (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu."
+
+#: src/utils_password.c:242
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Ověřte heslo: "
+
+#: src/utils_password.c:249
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu."
+
+#: src/utils_password.c:291
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Zadejte heslo: "
+
+#: src/utils_password.c:294
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
+
+#: src/utils_password.c:328
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč."
+
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Nejsou dostupné žádné použitelné pozice s klíči."
+
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo."
+
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Soubor %s se nepodařilo otevřít pouze pro čtení."
+
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Poskytněte JSON s platným tokenem LUKS2:\n"
+
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Soubor s dokumentem JSON se nepodařilo přečíst."
+
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Čtení přerušeno."
+
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Otevření souboru %s pro zápis selhalo."
+
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zápis přerušen."
+
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Zapsaní souboru s dokumentem JSON selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Automaticky nalezené aktivní zařízení DM „%s“ pro datové zařízení %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Držitele zařízení %s nebylo možné automaticky nalézt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Zařízení %s není blokovým zařízením.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Nelze rozhodnout, jestli zařízení %s je nebo není aktivováno.\n"
+"Jste si jisti, že si přejete pokračovat v přešifrování v režimu offline?\n"
+"To může vést k poškození dat, bylo-li zařízení ve skutečnosti aktivováno.\n"
+"Pro přešifrování za běhu použijte parametr --active-name.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zařízení %s není blokovým zařízením. Nelze určit, jestli je\n"
+"aktivní, nebo ne. Pro obejití kontroly a spuštění v režimu offline\n"
+"(nebezpečné!) použijte --force-offline-reencrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Na současnou operaci přešifrování nelze použít požadovaný přepínač --resilience."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Zařízení není ve stavu přešifrování LUKS2. Neslučitelný přepínač --encrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Zařízení není ve stavu dešifrování LUKS2. Neslučitelný přepínač --decrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Zařízení je ve stavu přešifrování pomocí odolnosti posunu dat. Požadovaný přepínač --resilience nelze použít."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Zařízení vyžaduje obnovu přešifrování. Spusťte nejprve opravu."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:307
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Zařízení %s je již ve stavu přešifrování LUKS2. Přejete si dokončit dříve zahájenou operaci?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Zastaralé přešifrování LUKS2 již není podporováno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Přešifrování zařízení s profilem integrity není podporováno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Požadovaný --sector-size %<PRIu32> není slučitelný se superblokem %s\n"
+"(velikost bloku %<PRIu32> bajtů) nalezeném na zařízení %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Přešifrování bez oddělené hlavičky (--header) není možné bez zmenšení velikosti datového zařízení (--reduce-device-size)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:525
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Požadovaný počátek dat musí být menší nebo roven polovině parametru --reduce-device-size"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:535
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Upravuje se hodnota --reduce-device-size na dvojnásobek --offset %<PRIu64> (v sektorech).\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:565
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s již existuje. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:599
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Velikost metadat LUKS2 je větší než hodnota posunu dat."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Umístění nové hlavičky na začátek zařízení %s selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s je nyní aktivní a připraveno pro přešifrování za běhu.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:682
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Aktivní zařízení %s není LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:710
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Obnovuje se původní hlavička LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:718
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Obnovení původní hlavičky LUKS2 selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Soubor s hlavičkou %s neexistuje. Přejete si zahájit dešifrování LUKS2 zařízení %s a export hlavičku LUKS2 do souboru %s?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:792
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Přidání práv na čtení/zápis souboru s hlavičkou selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:845
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Inicializace přešifrování selhala. Záloha hlavičky je dostupná v %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:873
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Dešifrování LUKS2 je podporováno jen u zařízení s oddělenou hlavičkou (počátek dat na 0)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Nedostatek pozic s klíči pro přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou aktivní pozicí klíče."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %d: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Přepíná se algoritmus šifrování dat na %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1165
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Žádné parametry oblasti s daty nebyly změněny. Přešifrování zrušeno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1267
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zvětšení velikosti šifrovaného sektoru na zařízení v režimu offline není\n"
+"podporováno. Nejprve zařízení aktivujte, nebo použijte přepínač\n"
+"--force-offline-reencrypt (nebezpečné!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Přešifrování přerušeno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1312
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Dokončuje se přešifrování LUKS ve vynuceném režimu offline.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Zařízení %s obsahuje porušená metadata LUKS. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Zařízení %s je již zařízením LUKS. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Zařízení %s je již ve stavu přešifrování LUKS. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1453
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Dešifrování LUKS2 vyžaduje přepínač --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1501
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Příkaz vyžaduje jako argument zařízení."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je ve stavu přešifrování LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je ve stavu přešifrování LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1538
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Přešifrování LUKS2 je již inicializováno. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1545
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Neprobíhá žádné přešifrování zařízení."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Ze zařízení %s nelze číst."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "LUKS1 zařízení %s se označuje za nepoužitelné."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Zařízení %s není možné zapsat."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Chybný formát protokolu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Nastavení polohy dat selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Nastavení velikosti metadat selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Záloha hlavičky %s zařízení %s byla vytvořena."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Hlavičku %s na zařízení %s nelze obnovit."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Hlavička %s na zařízení %s byla obnovena."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Nelze otevřít dočasné zařízení LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Poskytnuté UUID není platné."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Žádné dešifrování není rozpracované. Poskytnuté UUID lze použít jen k dokončení pozastaveného procesu dešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Přešifrování změní: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
+msgid "volume key"
+msgstr "klíč svazku"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
+msgid "set hash to "
+msgstr "nastaví haš na "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", nastaví šifru na "
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec oddílu „%s“.\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec superbloku „%s“.\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Sondu vzorců zařízení se nepodařilo inicializovat."
+
+#: src/utils_blockdev.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "O zařízení %s nebylo možné zjistit údaje."
+
+#: src/utils_blockdev.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Soubor %s nebylo možné otevřít pro čtení i zápis."
+
+#: src/utils_blockdev.c:307
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Existující vzorec oddílu „%s“ na zařízení %s bude vymazán."
+
+#: src/utils_blockdev.c:310
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Existující vzorec superbloku „%s“ na zařízení %s bude vymazán."
+
+#: src/utils_blockdev.c:313
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Odstranění vzorce ze zařízení selhalo."
+
+#: src/utils_blockdev.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Otestování zařízení %s na vzorce selhalo."
+
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Zadána neplatná velikost v parametru --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Přepínač --%s není dovolen s akcí %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Zapsaní dokumentu JSON pro token SSH selhalo."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
+msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
+"\n"
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
+msgstr ""
+"Pokusný modul do cryptsetupu pro odemykání zařízení LUKS2 pomocí tokenu připojeného k serveru SSH\vV současnosti tento modul umožňuje pouze přidání tokenu k existující pozici s klíčem.\n"
+"\n"
+"Zadaný SSH server musí obsahovat na zadané cestě soubor s heslem pro existující pozici klíče v zařízení.\n"
+"Zadané přihlašovací údaje použije cryptsetup pro získání hesla, až bude otevírat zařízení pomocí tokenu.\n"
+"\n"
+"Poznámka: Údaje poskytnuté při přidávání tokenu (adresa SSH serveru, uživatel a cesta) budou uloženy do hlavičky LUKS2 v nešifrované podobě."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<akce> <zařízení>"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Přepínače pro akci „add“:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "IP adresa / URL vzdáleného serveru pro tento token"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Uživatelské jméno ke vzdálenému serveru"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Cesta k souboru s klíčem na vzdáleném serveru"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Cesta ke klíči SSH pro připojení ke vzdálenému serveru"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Pozice klíče, ke které se má přiřadit token. Nebude-li určeno, token bude přiřazen k první pozici odpovídající poskytnutému heslu."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Obecné přepínače:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky včetně metadat JSON"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Otevření a import soukromého klíče selhalo:\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Import soukromého klíče selhal (chráněný heslem?).\n"
+
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#, c-format
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Rozbor argumentů selhal.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Je třeba zadat akci\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#, c-format
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat zařízení.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#, c-format
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat SSH server.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#, c-format
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat uživatele SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat SSH cestu.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat cestu ke klíči SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Otevření %s pomocí zadaných přihlašovacích údajů selhalo.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#, c-format
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "V současnosti je tímto modulem podporována pouze akce „add“.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Relaci SFTP nelze sestavit: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Relaci SFTP nelze inicializovat: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Relaci SFTP nelze otevřít: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Údaje o SFTP souboru nelze získat: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Nedostatek paměti.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Vzdálený klíč nelze přečíst: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Spojení selhalo: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Server není znám: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "Na stroji není povolena autentizace veřejným klíčem.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Chyba při autentizaci veřejným klíčem: "
+
+#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+#~ msgstr "POZOR: Poloha dat je mimo nyní dostupné zařízení s daty.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get process priority."
+#~ msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu."
+
+#~ msgid "Cannot unlock memory."
+#~ msgstr "Paměť nelze odemknout."
+
+#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+#~ msgstr "Zamykací adresář %s/%s bude vytvořen s výchozími zakompilovanými právy."
+
+#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+#~ msgstr "Z %s nebylo možné načíst vzorec BITLK."
+
+#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+#~ msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zařízení BITLK."
+
+#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
+#~ msgstr "Vyčištění dat záložní části selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Vypnutí příznaku požadavku na přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+#~ msgstr "Šifrování je podporováno jen s formátem LUKS2."
+
+#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+#~ msgstr "Na %s zjištěno zařízeno LUKS. Přejete si toto zařízení LUKS znovu zašifrovat?"
+
+#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+#~ msgstr "Nyní je podporován pouze formát LUKS2. Pro LUKS1, prosím, použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+#~ msgstr "Zastaralé offline přešifrování již probíhá. Použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+#~ msgstr "Zařízení LUKS2 se nepřešifrovává."
+
+#~ msgid "Reencryption already in-progress."
+#~ msgstr "Přešifrování již probíhá."
+
+#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+#~ msgstr "Na zařízení %s se nastavuje příznak offline přešifrování."
+
+#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+#~ msgstr "Tato verze cryptsetup-reencrypt neumí zacházet s novým vnitřním druhem tokenů %s."
+
+#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+#~ msgstr "Přečtení příznaků pro aktivaci ze záložní hlavičky selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
+#~ msgstr "Zápis příznaků pro aktivaci do nové hlavičky selhal."
+
+#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+#~ msgstr "Parametry PBKDF pro pozici klíče %i změněny."
+
+#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+#~ msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
+
+#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+#~ msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
+
+#~ msgid "[OPTION...] <device>"
+#~ msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
+
+#~ msgid "Argument required."
+#~ msgstr "Vyžadován argument."
+
+#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+#~ msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size nebo --header."
+
+#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+#~ msgstr "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash, --iter-time nebo --pbkdf-force-iterations."
+
+#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+#~ msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
+
+#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+#~ msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+#~ msgstr "Přepínač --uuid lze použít jen spolu s přepínačem --decrypt."
+
+#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+#~ msgstr "Neplatný druh LUKS. Použijte jeden z: „luks“, „luks1“ nebo „luks2“"
+
+#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
+#~ msgstr "Zařízení %s se používá. K formátování nelze přikročit."
+
+#~ msgid "No free token slot."
+#~ msgstr "Žádná volná pozice s tokenem"
+
+#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
+#~ msgstr "Vestavěný token %s nebylo možné vytvořit"
+
+#~ msgid "Invalid LUKS device type."
+#~ msgstr "Neplatný druh zařízení LUKS."
+
+#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#~ msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
+
+#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+#~ msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
+
+#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+#~ msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
+
+#~ msgid "Read the key from a file"
+#~ msgstr "Klíč načte ze souboru"
+
+#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
+#~ msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru."
+
+#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+#~ msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
+
+#~ msgid "The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
+
+#~ msgid "BITS"
+#~ msgstr "BITY"
+
+#~ msgid "Limits the read from keyfile"
+#~ msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bajty"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+#~ msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+#~ msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+#~ msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+#~ msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
+
+#~ msgid "The size of the device"
+#~ msgstr "Velikost zařízení"
+
+#~ msgid "SECTORS"
+#~ msgstr "SEKTORY"
+
+#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
+
+#~ msgid "The start offset in the backend device"
+#~ msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
+
+#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+#~ msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
+
+#~ msgid "Create a readonly mapping"
+#~ msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
+
+#~ msgid "Do not ask for confirmation"
+#~ msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
+
+#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#~ msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "sekundy"
+
+#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
+#~ msgstr "Aktualizace ukazatele postupu (v sekundách)"
+
+#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+#~ msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
+
+#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+#~ msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
+
+#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+#~ msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a pozic s klíči"
+
+#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+#~ msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/random"
+
+#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+#~ msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/urandom"
+
+#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+#~ msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem"
+
+#~ msgid "UUID for device to use"
+#~ msgstr "Použije zařízení s UUID"
+
+#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+#~ msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)"
+
+#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
+#~ msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
+#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+#~ msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo"
 
-#: src/cryptsetup.c:1371
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
+#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+#~ msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1372
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
+#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+#~ msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1373
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
+#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+#~ msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:1374
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
+#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:1375
-msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
+#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Osobní iterační činitel (PIM) pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
 
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:1376
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
+#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Zeptá se na Osobní iterační činitel pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
 
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:1377
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
+#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#~ msgstr "Druh metadat zařízení: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
 
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:1378
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+#~ msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)"
 
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:1379
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+#~ msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt"
 
-#: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
-msgid ""
-"\n"
-"<action> is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<akce> je jedna z:\n"
+#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+#~ msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus"
 
-#: src/cryptsetup.c:1402
-msgid ""
-"\n"
-"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rovněž lze použít starý aliasy zápisu <akce>:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+#~ msgstr "Přeskočit pracovní frontu dm-cryptu a zpracovávat požadavky na čtení synchronně"
 
-#: src/cryptsetup.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
-"<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
-"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
-"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+#~ msgstr "Přeskočit pracovní frontu dm-cryptu a zpracovávat požadavky na zápis synchronně"
 
-#: src/cryptsetup.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
-"(characters)\n"
-"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
-"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního "
-"hesla %d (znaků)\n"
-"Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
+#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+#~ msgstr "Odstranění zařízení se odloží, dokud jej poslední uživatel neuzavře"
 
-#: src/cryptsetup.c:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
-"\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
-"\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
+#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+#~ msgstr "Pro serializaci paměti těžkého PBKDF použije globální zámek (obezlička při nedostatku paměti)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
+#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+#~ msgstr "Doba opakování PBKDF pro LUKS (v ms)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "milisekundy"
 
-#: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
+#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#~ msgstr "Algoritmus PBKDF (pro LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
-msgid "Help options:"
-msgstr "Přepínače nápovědy:"
+#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
+#~ msgstr "omezení paměťové náročnosti PBKDF"
 
-#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
-msgid "Print package version"
-msgstr "Vypíše verzi balíku"
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobajty"
 
-#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
+#~ msgid "PBKDF parallel cost"
+#~ msgstr "náročnost paralelizace PBKDF"
 
-#: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
+#~ msgid "threads"
+#~ msgstr "vlákna"
 
-#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
-
-#: src/cryptsetup.c:1481
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
-
-# TODO: Remove period
-#: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Klíč načte ze souboru"
-
-# TODO: Remove period
-#: src/cryptsetup.c:1483
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
-
-# TODO: Remove period
-#: src/cryptsetup.c:1484
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
-
-#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
-
-#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
-msgid "BITS"
-msgstr "BITY"
-
-#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
-#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
-#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
-
-#: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1488
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1489
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1490
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1491
-msgid "The size of the device"
-msgstr "Velikost zařízení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
-#: src/cryptsetup.c:1499
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTORY"
-
-#: src/cryptsetup.c:1492
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1493
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
-
-#: src/cryptsetup.c:1494
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
-msgid "msecs"
-msgstr "milisekundy"
-
-#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1497
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1497
-msgid "secs"
-msgstr "sekundy"
-
-#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
-
-#: src/cryptsetup.c:1499
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:1500
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
-
-#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
-
-#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
-
-#: src/cryptsetup.c:1503
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
-
-#: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "Použije zařízení s UUID."
-
-#: src/cryptsetup.c:1505
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
-
-#: src/cryptsetup.c:1506
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
-
-#: src/cryptsetup.c:1507
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
+#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+#~ msgstr "náročnost iterací PBKDF (vynuceno, vypne test složitosti)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1508
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
+#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+#~ msgstr "Priorita pozice klíče: ignore [ignorovat], normal [normální], prefer [upřednostnit]"
 
-#: src/cryptsetup.c:1509
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
+#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+#~ msgstr "Vypne zamykání metadata uložených na disku"
 
-#: src/cryptsetup.c:1510
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
-msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT."
+#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+#~ msgstr "Vypne načítání klíčů svazků přes jadernou klíčenku"
 
-#: src/cryptsetup.c:1511
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
-msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt."
+#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+#~ msgstr "Algoritmus pro integritu dat (pouze LUKS2)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1512
-msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+#~ msgid "Disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Vypne žurnál pro zařízení s integritou"
 
-#: src/cryptsetup.c:1513
-msgid "Disable password quality check (if enabled)."
-msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
+#~ msgid "Do not wipe device after format"
+#~ msgstr "Po formátu nevymazat zařízení"
 
-#: src/cryptsetup.c:1514
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
-msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt."
+#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+#~ msgstr "Použije neefektivní zastaralé vyplňování (stará jádra)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1515
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
-msgstr ""
-"Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus."
+#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+#~ msgstr "Neptá se na heslo, když aktivace tokenem selže"
 
-#: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
+#~ msgid "Token number (default: any)"
+#~ msgstr "Číslo tokenu (výchozí cokoliv)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1572
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
+#~ msgid "Key description"
+#~ msgstr "Popis klíče"
 
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Chybí argument <akce>."
+#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+#~ msgstr "Velikost sektoru šifrování (výchozí: 512 bajtů)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Neznámá akce."
+#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+#~ msgstr "Inicializační vektor počítá ve velikostech sektoru (nikoliv po 512 bajtech)"
 
-#: src/cryptsetup.c:1644
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
+#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
+#~ msgstr "Nastaví trvalé příznaky pro aktivaci zařízení"
 
-#: src/cryptsetup.c:1649
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
-msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
+#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Nastaví jmenovku zařízení LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1657
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
-"Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
+#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Nastaví jmenovku podsystému zařízení LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1664
-msgid ""
-"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
-"devices.\n"
-msgstr ""
-"Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a "
-"TCRYPT.\n"
+#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#~ msgstr "Vytvoří nebo vypíše nepřiřazenou (žádný datový segment nepřiřazen) LUKS2 pozici s klíčem"
 
-#: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
+#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
+#~ msgstr "Načte nebo zapíše JSON z nebo do souboru"
 
-#: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Pozice klíče není platná."
+#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
+#~ msgstr "Velikost oblasti s metadaty hlavičky LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:1683
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr ""
-"Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
+#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+#~ msgstr "Velikost oblasti s pozicemi klíčů hlavičky LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
+#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+#~ msgstr "Reaktivuje zařízení s novými parametry"
 
-#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Velikost šifrovacího klíče"
 
-#: src/cryptsetup.c:1699
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+#~ msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Šifra použitá pro šifrování pozice s klíčem"
 
-#: src/cryptsetup.c:1703
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
+#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+#~ msgstr "Zašifruje zařízení LUKS2 (šifrování bez mezikopie)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1707
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
+#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+#~ msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení LUKS2 (odstraní šifrování)."
 
-#: src/cryptsetup.c:1713
-msgid ""
-"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr ""
-"Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
+#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+#~ msgstr "Inicializuje přešifrování LUKS2 pouze v metadatech."
 
-#: src/cryptsetup.c:1719
-msgid ""
-"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr ""
-"Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
+#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+#~ msgstr "Pouze dokončí již inicializované přešifrování LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1725
-msgid ""
-"Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
-"for TCRYPT device.\n"
-msgstr ""
-"Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován "
-"jen u zařízení TCRYPT.\n"
+#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
 
-#: src/cryptsetup.c:1730
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
-msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards.\n"
+#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+#~ msgstr "Maximální velikost horké zóny při přešifrování."
 
-#: src/cryptsetup.c:1735
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
-msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT.\n"
+#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+#~ msgstr "Druh odolnosti horké zóny při přešifrování (checksum [kontrolní součet], journal [žurnál], none [žádná])"
 
-#: src/veritysetup.c:58
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
+#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+#~ msgstr "Algoritmus kontrolního součtu při přešifrování"
 
-#: src/veritysetup.c:88
-#, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
+#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+#~ msgstr "Přebije automatické hledání zařízení DM pro přešifrování"
 
-#: src/veritysetup.c:148
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
+#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#~ msgstr "Přepínač --deferred je dovolen jen při příkazu zavření."
 
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání."
 
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "format device"
-msgstr "naformátuje zařízení"
+#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --persistent je dovolen jen při úkonu otevírání."
 
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
+#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --serialize-memory-hard-pbkdf je dovolen jen při úkonu otevírání."
 
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "verify device"
-msgstr "ověří zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --key-size je dovolen jen pro akce luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open a benchmark. Čtení ze souboru s klíčem lze omezit\n"
+#~ "pomocí --keyfile-size=(bajty)."
 
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
+#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#~ msgstr "Přepínač --integrity je dovolen pouze u luksFormat (LUKS2)."
 
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "create active device"
-msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
+#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#~ msgstr "Přepínače --label a --subsystem jsou dovoleny jen při úkonech luksFormat a config s LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
+#~ msgid "Negative number for option not permitted."
+#~ msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
 
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "show active device status"
-msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
+#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
 
-#: src/veritysetup.c:313
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<zařízení_hašů>"
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+#~ msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
 
-#: src/veritysetup.c:313
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "zobrazí údaje z disku"
+#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
 
-#: src/veritysetup.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
-"<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
-"<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
-"<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
+#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+#~ msgstr "Přepínače --luks2-metadata-size a --opt-luks2-keyslots-size jsou dovoleny jen při úkonu luksFormat s LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
-"Hash format: %u\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
-"\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: "
-"%u, Formát haše: %u\n"
+#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost metadat LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Nepoužije superblok verity"
+#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost pozic s klíči LUKS2."
 
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
+#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#~ msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes a při úkonu luksFormat a přešifrování."
 
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "number"
-msgstr "číslo"
+#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#~ msgstr "Zadán neplatný argument parametru --veracrypt-pim."
 
-#: src/veritysetup.c:379
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
+#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#~ msgstr "Tento příkaz nepodporuje volbu velikosti sektoru."
 
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
+#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#~ msgstr "Přepínač --refresh lze použít pouze s úkonem otevření."
 
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
+#~ msgid "Invalid device size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
 
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "blocks"
-msgstr "bloky"
+#~ msgid "Reduce size overflow."
+#~ msgstr "Velikost ke zmenšení přetekla."
 
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
+#~ msgid "Do not use verity superblock"
+#~ msgstr "Nepoužije superblok verity"
 
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Hašovací algoritmus"
+#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+#~ msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
 
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "string"
-msgstr "řetězec"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "číslo"
 
-#: src/veritysetup.c:384
-msgid "Salt"
-msgstr "Sůl"
+#~ msgid "Block size on the data device"
+#~ msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
 
-#: src/veritysetup.c:384
-msgid "hex string"
-msgstr "šestnáctkový řetězec"
+#~ msgid "Block size on the hash device"
+#~ msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
-#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
+#~ msgid "FEC parity bytes"
+#~ msgstr "Paritní bajty FEC"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
+#~ msgid "The number of blocks in the data file"
+#~ msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
+#~ msgid "blocks"
+#~ msgstr "bloky"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
-#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
+#~ msgid "Path to device with error correction data"
+#~ msgstr "Cesta k zařízení s daty pro opravu chyb"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "cesta"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
-#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
+#~ msgid "Starting offset on the hash device"
+#~ msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
-#, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
+#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
+#~ msgstr "Poloha začátku dat v zařízení FEC"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Hašovací algoritmus"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "řetězec"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
-#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr ""
-"Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "Sůl"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
-msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS.\n"
+#~ msgid "hex string"
+#~ msgstr "šestnáctkový řetězec"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
-msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS.\n"
+#~ msgid "Path to root hash signature file"
+#~ msgstr "Cesta k souboru s podpisem kořenového otisku"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
+#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Restartuje jádro, pokud je zjištěno poškození"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
-#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
+#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Jádro zpanikaří, pokud je zjištěno poškození"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
-#, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
+#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
+#~ msgstr "Ignoruje poškození, pouze jej zaznamená"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
-#, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
+#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
+#~ msgstr "Neověřuje vynulované bloky"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
+#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
+#~ msgstr "Ověří datový blok pouze při prvním čtení"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
-#, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
+#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínače --ignore-corruption, --restart-on-corruption nebo --ignore-zero-blocks jsou dovoleny jen při úkonu otevírání."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
-#, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
+#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --root-hash-signature smí být použit jen při otevírání."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr ""
-"Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/"
-"s%s"
+#~ msgid "Path to data device (if separated)"
+#~ msgstr "Cesta k zařízení s daty (je-li odděleno)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
+#~ msgid "Journal size"
+#~ msgstr "Velikost žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
+#~ msgid "Interleave sectors"
+#~ msgstr "Prokládat sektory"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
+#~ msgid "Journal watermark"
+#~ msgstr "Zaplněnost žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Přerušeno signálem.\n"
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procenta"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
+#~ msgid "Journal commit time"
+#~ msgstr "Perioda vyprazdňování žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
-msgid ""
-"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
-"active.\n"
-msgstr ""
-"Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
-"aktivní pozicí klíče.\n"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
+#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+#~ msgstr "Počet 512bajtových sektorů na bit (režim bitmapy)."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
+#~ msgid "Bitmap mode flush time"
+#~ msgstr "Perioda vyprazdňování při režimu bitmapy"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Velikost bloku přešifrování"
+#~ msgid "Tag size (per-sector)"
+#~ msgstr "Velikost značky (na sektor)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Sector size"
+#~ msgstr "Velikost sektoru"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
-msgid "Do not change key, no data area reencryption."
-msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nebude přešifrovávat."
+#~ msgid "Buffers size"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
-msgid "Use direct-io when accessing devices."
-msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
+#~ msgid "Data integrity algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmus pro kontrolu integrity dat"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
+#~ msgid "The size of the data integrity key"
+#~ msgstr "Velikost klíče pro integritu dat"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
+#~ msgid "Read the integrity key from a file"
+#~ msgstr "Klíč pro integritu načte ze souboru"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
+#~ msgid "Journal integrity algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmus pro integritu žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
+#~ msgid "The size of the journal integrity key"
+#~ msgstr "Velikost klíče integrity žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr ""
-"Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
+#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
+#~ msgstr "Klíč integrity žurnálu načte ze souboru"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
+#~ msgid "Journal encryption algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmus šifrování žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
-msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)."
+#~ msgid "The size of the journal encryption key"
+#~ msgstr "Velikost šifrovacího klíče žurnálu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
+#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
+#~ msgstr "Šifrovací klíč žurnálu načte ze souboru"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
-msgid ""
-"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
+#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+#~ msgstr "Režim obnovy (žádný žurnál, žádná kontrola značek)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
+#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Ke sledování změn použije bitmapu a vypne žurnál pro zařízení s integritou"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
-msgid ", set hash to "
-msgstr ", nastaví haš na "
+#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
+#~ msgstr "Automaticky přepočítá počáteční značky."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", nastaví šifru na "
+#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+#~ msgstr "Nechrání superblok pomocí HMAC (stará jádra)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
-msgid "Argument required."
-msgstr "Vyžadován argument."
+#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+#~ msgstr "Povolí přepočet svazků s klíči HMAC (stará jádra)"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
-msgid ""
-"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr ""
-"Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
+#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+#~ msgstr "Přepínač --integrity-recalculate smí být použit jen při otevírání."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
+#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#~ msgstr "Přepínače --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size a --no-wipe lze použít jen při formátování."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
+#~ msgid "Invalid journal size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost žurnálu."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
+#~ msgid "Reencryption block size"
+#~ msgstr "Velikost bloku přešifrování"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
-msgstr ""
-"Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash nebo --iter-time."
+#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+#~ msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nepřešifruje"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
-msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
-msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
+#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
+#~ msgstr "Nový (hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
-msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
-msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
+#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
+#~ msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O"
 
-#: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal.\n"
-msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu.\n"
+#~ msgid "Use fsync after each block"
+#~ msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync"
 
-#: src/utils_tools.c:173
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
+#~ msgid "Update log file after every block"
+#~ msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem"
 
-#: src/utils_tools.c:191
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
+#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+#~ msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)"
 
-#: src/utils_password.c:42
-#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s\n"
-msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s\n"
+#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
+#~ msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení"
 
-#: src/utils_password.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
-" %s\n"
+#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+#~ msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)"
+
+#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
+#~ msgstr "UUID, které se použije pro dokončení dešifrování"
+
+#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+#~ msgstr "Druh metadat LUKS: luks1, luks2"
+
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "POZOR: Adresář se zámkem %s/%s chybí!\n"
+
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY."
+
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "Je-li použit klíč integrity, musí být zadán algoritmus integrity."
+
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Špatná velikost klíče."
+
+#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
+#~ msgstr "Přepínač --refresh je dovolen jen při příkazu otevření nebo reaktivace."
+
+#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru.\n"
+
+#~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
+#~ msgstr "Probíhá offline přešifrování. Operace se ruší."
+
+#~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
+#~ msgstr "Probíhá přešifrování za běhu. Operace se ruší."
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal."
+#~ msgstr "Přerušeno signálem."
+
+#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
+#~ msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná."
+
+#~ msgid "Failed to finalize hash."
+#~ msgstr "Dokončení otisku selhalo."
+
+#~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
+#~ msgstr "Neplatné parametry odolnosti (vnitřní chyba)."
+
+#~ msgid "Failed to assign new enc segments."
+#~ msgstr "Přiřazení nových částí k šifrování se nezdařilo."
+
+#~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
+#~ msgstr "Přiřazení otisku %u k části %u se nezdařilo."
+
+#~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
+#~ msgstr "Přiřazení předchozí zálohové části při přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
+#~ msgstr "Přiřazení poslední zálohové části při přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Failed generate 2nd segment."
+#~ msgstr "Vytvoření druhé části selhalo."
+
+#~ msgid "Failed generate 1st segment."
+#~ msgstr "Vytvoření první části selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to allocate device %s."
+#~ msgstr "Alokace zařízení %s selhala."
+
+#~ msgid "Failed to allocate dm segments."
+#~ msgstr "Alokace částí DM selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to create dm segments."
+#~ msgstr "Vytvoření částí DM selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
+#~ msgstr "Alokace zařízení pro nové podpůrné zařízení selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
+#~ msgstr "Znovuzavedení překryvného zařízení %s selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to refresh helper devices."
+#~ msgstr "Obnovení pomocných zařízení selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
+#~ msgstr "Vytvoření záložních částí při přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
+#~ msgstr "Nastavení požadavků na přešifrování za běhu selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
+#~ msgstr "Vypočtení otisku sektoru na pozici %zu selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to read sector hash."
+#~ msgstr "Načtení otisku sektoru selhalo."
+
+#~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
+#~ msgstr "Chyba: Vypočtená pozice pro přešifrování %<PRIu64> je větší než velikost zařízení %<PRIu64>."
+
+#~ msgid "Failed to calculate new segments."
+#~ msgstr "Výpočet nových částí selhal."
+
+#~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
+#~ msgstr "Dokončení odolnosti horké zóny selhalo, návratová hodnota = %d"
+
+#~ msgid "Failed to write data."
+#~ msgstr "Zápis dat selhal."
+
+#~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
+#~ msgstr "Aktualizace metadat nebo opětovné přiřazení částí zařízení selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to reload %s device."
+#~ msgstr "Opětovné zavedení zařízení %s selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to erase backup segments"
+#~ msgstr "Výmaz záložních částí selhal"
+
+#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+#~ msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány."
+
+#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+#~ msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat."
+
+#~ msgid "Key slot %d is not used."
+#~ msgstr "Pozice klíče %d není použita."
+
+#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
+#~ msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
+
+#~ msgid "open device as mapping <name>"
+#~ msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
+
+#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+#~ msgstr "zavře zařízení (deaktivuje a odstraní mapování)"
+
+#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+#~ msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
+
+#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+#~ msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
+
+#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+#~ msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS2 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
+
+#~ msgid "Replaced with key slot %d."
+#~ msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d."
+
+#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
+#~ msgstr "Chybí druh cíle LUKS, je potřeba přepínač --type."
+
+#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
+#~ msgstr "Chybí přepínač --token určující token, který se má odebrat."
+
+#~ msgid "Add or remove keyring token"
+#~ msgstr "Přidá nebo odebere token klíčenky"
+
+#~ msgid "Activated keyslot %i."
+#~ msgstr "Pozice klíče %i aktivována."
+
+#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+#~ msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
+
+#~ msgid "Key slot is invalid.\n"
+#~ msgstr "Pozice klíče není platná.\n"
+
+#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
+#~ msgstr "Pro novou hlavičku LUKS2 se použije výchozí parametry PBKDF.\n"
+
+#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+#~ msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
+
+#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+#~ msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
+
+#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+#~ msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
+
+#~ msgid "create active device"
+#~ msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
+
+#~ msgid "remove (deactivate) device"
+#~ msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
+
+#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+#~ msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
+
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Dokud probíhá dešifrování, předaný UUID nelze použít.\n"
+
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+#~ msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
 
 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
 #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
-#~ "usually need to use whole block device path.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle "
-#~ "třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
-
-#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
-#~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
+#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
 
 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
@@ -1887,18 +4727,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
 
-#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-#~ msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
-
 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
 
-#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
-#~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
-
-#~ msgid "<name> <device>"
-#~ msgstr "<název> <zařízení>"
-
 #~ msgid "create device"
 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
 
@@ -1914,22 +4745,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
-#~ "create operation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, "
-#~ "loopaesOpen a create.\n"
-
 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
 
 #~ msgid "exclusive "
 #~ msgstr "výlučný "
 
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "zápisový"
-
 #~ msgid "read-only"
 #~ msgstr "jen pro čtení"
 
@@ -1939,25 +4760,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
 
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
-
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
-#~ "device).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou "
-#~ "používány jiným zařízením).\n"
+#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
+#~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
 
 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
 
-#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
-
 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
 
@@ -1970,9 +4778,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, "
-#~ "function might never return.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. "
-#~ "Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"
+#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
+#~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"