# Czech translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
# Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
# See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
#
+# backing device → podpůrné zařízení
+# (SSH) credentials → přihlašovací údaje
+# data offset → počátek dat
+# deffered remove → odložené odebrání
+# detached header → oddělená hlavička
+# digest → otisk
+# hash → haš
# key slot → pozice klíče
+# keyring → klíčenka
+# online mode → (režim) za běhu
# plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
+# (reencryption) recover → obnova (jedná se o činnost před samotným navázáním
+# rozdělaného přešifrování, obvykle po výpadku napájení).
+# refresh → reaktivace
+# resume → probudit, dokončit
+# segment → část
+# signature → značka, vzorec nebo podpis (záleží na kontextu)
+# suspend → uspat
+# token → token
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:33+0200\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 18:11+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/libdevmapper.c:230
-msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:419
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem."
-#: lib/libdevmapper.c:233
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:422
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?"
-#: lib/libdevmapper.c:516
+#: lib/libdevmapper.c:1102
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Požadovaný příznak odložení není podporován."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1171
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1501
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Neznámý druh cíle DM."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Požadované výkonnostní volby dm-cryptu nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Požadované volby, jak zacházet s poškozením dat dm-verity, nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Požadovaná volba taskletu dm-cryptu není podporována."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Požadované FEC volby dm-cryptu nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1659
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Požadované volby integrity dat nejsou podporovány."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1663
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "Požadované volby sector_size není podporována."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Požadovaný automatický přepočet značek integrity není podporován."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Zahazování (TRIM) není podporováno."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1688
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Požadovaný režim bitmapy integrity DM není podporován."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2724
#, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Dotaz na část dm-%s selhal."
-#: lib/random.c:74
+#: lib/random.c:73
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
"Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
"myší nebo psal text do jiného okna.\n"
-#: lib/random.c:78
+#: lib/random.c:77
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
-#: lib/random.c:167
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
+#: lib/random.c:163
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Režim FIPS zapnut."
+
+#: lib/random.c:169
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel."
+
+#: lib/random.c:207
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel."
+
+#: lib/random.c:212
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Chyba při čtení z generátoru náhodných čísel."
-#: lib/random.c:204
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
+#: lib/setup.c:231
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat."
-#: lib/random.c:209
+#: lib/setup.c:237
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat."
+
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován."
+
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s)."
+
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?"
-#: lib/setup.c:179
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS."
-#: lib/setup.c:185
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
+#: lib/setup.c:375
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS2."
-#: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
+#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny."
+
+#: lib/setup.c:438
#, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d."
-#: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
+#: lib/setup.c:444
#, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou."
-#: lib/setup.c:252
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
+#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na velikost logického sektoru zařízení."
-#: lib/setup.c:259
+#: lib/setup.c:627
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé."
+
+#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována."
+
+#: lib/setup.c:673
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Zakázaná operace spolu s probíhajícím přešifrování."
+
+#: lib/setup.c:802
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Nahrání původních metadat LUKS2 do paměti selhalo."
+
+#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
-#: lib/setup.c:265
+#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530
#, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d."
-#: lib/setup.c:379
+#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785
+#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Zařízení %s není aktivní."
+
+#: lib/setup.c:1508
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo."
+
+#: lib/setup.c:1590
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Neplatné parametry plain šifry."
+
+#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Neplatná velikost klíče."
+
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno."
+
+#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Zařízení s oddělenými metadaty není na šifře tohoto typu podporováno."
+
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru."
+
+#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru."
-#: lib/setup.c:560
+#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat."
+
+#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "Požadované zarovnání dat není slučitelné s polohou dat."
+
+#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku."
+
+#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Zařízení %s je na aktivaci příliš malé. Nezbývá žádné místo pro data.\n"
+
+#: lib/setup.c:1840
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "POZOR: Aktivace zařízení selže, dm-crypt nepodporuje požadovanou velikost šifrovaného sektoru.\n"
+
+#: lib/setup.c:1863
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "Klíč svazku je příliš malý na šifrovaní s rozšířeními pro integritu."
+
+#: lib/setup.c:1923
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Šifra %s-%s (velikost klíče %zd bitů) není dostupná."
+
+#: lib/setup.c:1949
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "POZOR: Metadata LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
+
+#: lib/setup.c:1953
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr "POZOR: Oblast s pozicemi klíčů pro LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
+
+#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Zařízení %s je příliš malé."
+
+#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016
#, c-format
-msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Zařízení %s, které se používá, nelze formátovat."
-#: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto."
+
+# FIXME "format integrity" is nonsense
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Zařízení %s není možné formátovat integritu."
-#: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
+#: lib/setup.c:2023
#, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Zařízení %s nelze formátovat."
+
+#: lib/setup.c:2049
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat."
-#: lib/setup.c:799
+#: lib/setup.c:2094
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat."
+
+#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101
#, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d."
+
+#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY."
+
+#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY."
+
+#: lib/setup.c:2121
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Nepodporovaná poloha VERITY FEC."
-#: lib/setup.c:862
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
+#: lib/setup.c:2145
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí haše."
-#: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
+#: lib/setup.c:2170
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "Oblast FEC se překrývá s oblastí haše."
-#: lib/setup.c:911
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
+#: lib/setup.c:2177
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí FEC."
-#: lib/setup.c:959
+#: lib/setup.c:2313
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr "POZOR: Požadovaná velikost značky %d bajtů se liší od výstupu velikosti %s (%d bajtů).\n"
-#: lib/setup.c:962
+#: lib/setup.c:2392
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s."
-#: lib/setup.c:966
+#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791
#, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Nepodporované parametry na zařízení %s."
-#: lib/setup.c:984
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
+#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
+#, c-format
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Neodpovídající parametry an za zařízení %s."
+
+#: lib/setup.c:2822
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr "Zařízení dmcryptu si neodpovídají."
-#: lib/setup.c:1020
-msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
+#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
+#, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné znovu zavést."
-#: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
+#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
#, c-format
-msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
-msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné pozastavit."
-#: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
-msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
-msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
+#, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné probudit."
-#: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
-msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
+#: lib/setup.c:2897
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr "Nepřekonatelná chyba při zavádění zařízení %s (nad zařízením %s)."
-#: lib/setup.c:1151
+#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902
#, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné přepnout do dm-error."
+
+#: lib/setup.c:2984
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Nelze změnit velikost zařízení zpětné smyčky."
+
+#: lib/setup.c:3027
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Maximální velikost je již nastavena nebo změna velikosti není jádrem\n"
+"podporována.\n"
-#: lib/setup.c:1293
+#: lib/setup.c:3088
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Změna velikosti selhala, jádro ji nepodporuje."
+
+#: lib/setup.c:3120
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
-#: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
-#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
-#: lib/setup.c:2382
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:3212
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Soubor se zálohou hlavičky neobsahuje kompatibilní hlavičku LUKS."
-#: lib/setup.c:1386
+#: lib/setup.c:3328
#, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Svazek %s není aktivní."
-#: lib/setup.c:1397
+#: lib/setup.c:3339
#, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Svazek %s je již uspán."
-#: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
+#: lib/setup.c:3352
#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno."
-#: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Zadejte heslo: "
+#: lib/setup.c:3354
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s."
-#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
-"nebyl poskytnut.\n"
+#: lib/setup.c:3389
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno."
-#: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
+#: lib/setup.c:3391
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s."
-#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
+#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589
+#: src/cryptsetup.c:2479
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Svazek %s není uspán."
+
+#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561
+#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228
+#: src/cryptsetup.c:2011
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku."
+
+#: lib/setup.c:3737
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila."
+
+#: lib/setup.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Pozice klíče %d je neplatná."
+
+#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Pozice klíče %d není aktivní."
-#: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
+#: lib/setup.c:3860
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "Hlavička zařízení se překrývá s datovou oblastí."
-#: lib/setup.c:1748
+#: lib/setup.c:4165
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Přešifrování již probíhá. Zařízení nelze aktivovat."
+
+#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
+
+#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Obnova přešifrování LUKS2 selhalo."
+
+#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován."
+
+#: lib/setup.c:4400
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Zařízení %s již existuje."
+
+#: lib/setup.c:4407
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Zařízení %s nelze použít. Název není platný nebo zařízení se stále používá."
+
+#: lib/setup.c:4527
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku."
+
+#: lib/setup.c:4644
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš."
+
+#: lib/setup.c:4654
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr "Je potřeba podpis kořenového otisku."
+
+#: lib/setup.c:4663
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Jaderná klíčenka chybí: je potřeba pro předání podpisu do jádra."
+
+#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Klíč se nepodařilo přidat do jaderné klíčenky."
+
+#: lib/setup.c:4736
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Odložené odebrání zařízení %s nebylo možné zrušit."
-#: lib/setup.c:1753
+#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
#, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Zařízení %s se stále používá."
-#: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
+#: lib/setup.c:4768
#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Neplatné zařízení %s."
+
+#: lib/setup.c:4908
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá."
+
+#: lib/setup.c:4925
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4934
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení LUKS1."
-#: lib/setup.c:1958
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
+#: lib/setup.c:4944
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení."
-#: lib/setup.c:1991
-msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
+#: lib/setup.c:4952
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "K zařízení VERITY nelze získat kořenový otisk."
-#: lib/setup.c:2009
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
+#: lib/setup.c:4959
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení BITLK."
-#: lib/setup.c:2038
+#: lib/setup.c:4964
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Nelze získat klíč svazku pro zařízení FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4966
#, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována."
-#: lib/setup.c:2066
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
+#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována."
-#: lib/setup.c:2074
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
+#: lib/setup.c:5500
+#, c-format
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr "Počátek dat není násobkem %u bajtů."
-#: lib/setup.c:2080
+#: lib/setup.c:5788
#, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze konvertovat."
-#: lib/setup.c:2275
-msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
+#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Přiřazení pozice klíče %u jakožto nového klíče svazku se nezdařilo."
-#: lib/utils.c:238
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
+#: lib/setup.c:6122
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Inicializace parametrů výchozí pozice klíče LUKS2 selhala."
-#: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
+#: lib/setup.c:6128
#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Přiřazení pozice klíče %d k otisku se nezdařilo."
+
+#: lib/setup.c:6353
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku nebyl poskytnut."
-#: lib/utils.c:252
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
+#: lib/setup.c:6490
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Jaderná klíčenka není jádrem podporována."
-#: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
-#: lib/utils_crypt.c:400
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
+#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
+#, c-format
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Čtení hesla z klíčenky selhalo (chyba %d)."
-#: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
+#: lib/setup.c:6523
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr "Získání zámku pro tvrdý přístup do globální paměti selhalo."
-#: lib/utils_crypt.c:243
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Ověřte heslo: "
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít."
+
+#: lib/utils.c:163
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Soubor s klíčem nelze z terminálu přečíst."
-#: lib/utils_crypt.c:250
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: lib/utils.c:179
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje."
-#: lib/utils_crypt.c:334
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem."
-#: lib/utils_crypt.c:353
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225
+#: src/utils_password.c:237
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Při čtení hesla došla paměť."
-#: lib/utils_crypt.c:362
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
+#: lib/utils.c:237
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Chyba při čtení hesla."
-#: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
+#: lib/utils.c:254
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Na vstupu není nic k přečtení."
-#: lib/utils_crypt.c:408
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
+#: lib/utils.c:261
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena."
-#: lib/utils_crypt.c:426
-msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
+#: lib/utils.c:266
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Požadované množství dat nelze načíst."
-#: lib/utils_crypt.c:431
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440
+#, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut."
+
+#: lib/utils_device.c:217
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Zařízení %s není kompatibilní."
-#: lib/utils_fips.c:46
-msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
-msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "U zařízení s daty se ignoruje chybná optimální velikost I/O (%u bajtů)."
-#: lib/utils_fips.c:50
-msgid "Running in FIPS mode.\n"
-msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
+# TODO: Pluralize
+#: lib/utils_device.c:722
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Zařízení %s je příliš malé. Je třeba alespoň %<PRIu64> bajtů."
-#: lib/utils_device.c:48
+#: lib/utils_device.c:803
#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá (již namapováno nebo připojeno)."
-#: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
-#: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
-#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
-#: lib/verity/verity_hash.c:324
+#: lib/utils_device.c:807
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Zařízení %s nelze použít, povolení zamítnuto."
-#: lib/utils_device.c:333
-msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
+#: lib/utils_device.c:810
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje."
-#: lib/utils_device.c:336
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
+#: lib/utils_device.c:833
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem."
-#: lib/utils_device.c:343
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr ""
-"Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
-"autoclear).\n"
+#: lib/utils_device.c:844
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem autoclear)."
-#: lib/utils_device.c:383
+#: lib/utils_device.c:892
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr ""
-"Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
-"(již namapováno nebo připojeno).\n"
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s."
-#: lib/utils_device.c:387
+#: lib/utils_device.c:900
#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost."
-#: lib/utils_device.c:393
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Požadovaný cílový čas PBKDF nemůže být nula."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Neznámý druh PBKDF %s."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "Požadovaný haš %s není podporován."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Požadovaný druh PBKDF není podporován formátem LUKS1."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Při PBKDF2 nesmí být nastavena maximální paměť pro PBKDF nebo počet souběžných vláken."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Vynucený počet opakování je pro %s příliš nízký (minimum je %u)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Vynucená cena paměti je pro %s příliš nízká (minimum je %u kilobajtů)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Požadovaná maximální cena PBKDF paměti je příliš vysoká (maximum je %d kilobajtů)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "Požadované maximum paměti PBKDF nemůže být nula."
-#: lib/utils_device.c:401
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "Požadovaný počet souběžných vláken PBKDF nemůže být nula."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr "V režimu FIPS je podporován jen PBKDF2."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:175
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Porovnání výkonu PBKDF je zakázáno, ale počet iterací není nastaven."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:194
#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s)."
+
+#: lib/utils_benchmark.c:214
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Neslučitelné volby PBKDF."
-#: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
+#: lib/utils_device_locking.c:101
#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (není adresářem nebo neexistuje)."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
-#: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
+#: lib/utils_device_locking.c:118
#, c-format
-msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, podovlení zamítnuto.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (%s není adresářem)."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:117
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
+#: lib/utils_wipe.c:247
+#, c-format
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr "Chyba při čištění zařízení na pozici %<PRIu64>."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:133
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
-"Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
-"%s"
+"Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu)."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "Zápis šifry by měl být ve tvaru [šifra]-[režim]-[iv]."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366
+#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369
+#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Zařízení %s nelze otevřít."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:143
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:150
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS1 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
-#: lib/luks1/keymanage.c:161
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159
+#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:194
#, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná."
-#: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje."
-#: lib/luks1/keymanage.c:202
+#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
#, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit."
-#: lib/luks1/keymanage.c:229
+#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
#, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky."
-#: lib/luks1/keymanage.c:238
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS."
-#: lib/luks1/keymanage.c:251
+#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
#, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:257
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
#, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst."
-#: lib/luks1/keymanage.c:268
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
-#: lib/luks1/keymanage.c:276
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Zařízení %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:277
+#: lib/luks1/keymanage.c:348
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
-#: lib/luks1/keymanage.c:278
+#: lib/luks1/keymanage.c:349
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
-#: lib/luks1/keymanage.c:279
+#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
"\n"
"POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
-#: lib/luks1/keymanage.c:328
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:398
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy."
-#: lib/luks1/keymanage.c:333
-msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:408
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy."
-#: lib/luks1/keymanage.c:339
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:350
-msgid "Repair failed."
-msgstr "Oprava selhala."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:362
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Režim šifry opraven (%s → %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:370
+#: lib/luks1/keymanage.c:428
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Haš šifry opraven na malý písmena (%s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536
+#: lib/luks1/keymanage.c:792
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován."
-#: lib/luks1/keymanage.c:384
-#, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:444
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Opravují se pozice klíčů."
-#: lib/luks1/keymanage.c:395
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:463
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:420
+#: lib/luks1/keymanage.c:471
#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
+#: lib/luks1/keymanage.c:480
#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu."
-#: lib/luks1/keymanage.c:441
+#: lib/luks1/keymanage.c:485
#, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:502
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk."
-#: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:507
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Oprava selhala."
-#: lib/luks1/keymanage.c:488
+#: lib/luks1/keymanage.c:562
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Režim LUKS šifry %s není platný."
-#: lib/luks1/keymanage.c:588
+#: lib/luks1/keymanage.c:567
#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "LUKS haš %s není platný."
-#: lib/luks1/keymanage.c:595
+#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:702
#, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:608
+#: lib/luks1/keymanage.c:710
#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
+# TODO: Pluralize
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "Poloha dat u hlavičky LUKS musí být buď 0 nebo více než velikost hlavičky."
-#: lib/luks1/keymanage.c:669
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:539
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru."
-#: lib/luks1/keymanage.c:686
-#, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:819
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo."
-#: lib/luks1/keymanage.c:751
+#: lib/luks1/keymanage.c:845
#, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal."
-#: lib/luks1/keymanage.c:757
+#: lib/luks1/keymanage.c:889
#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte."
-#: lib/luks1/keymanage.c:914
+#: lib/luks1/keymanage.c:895
#, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?"
-#: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270
+msgid "PBKDF2 iteration value overflow."
+msgstr "Čítač opakování PBKDF2 přetekl."
-#: lib/luks1/keymanage.c:967
+#: lib/luks1/keymanage.c:1040
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Pozici s klíčem nezle otevřít (za použití haše %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:985
+#: lib/luks1/keymanage.c:1118
#, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Zařízení %s není možné smazat."
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:144
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
-#: lib/loopaes/loopaes.c:176
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:230
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES."
-#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
-msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s"
-#: lib/verity/verity.c:92
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%zu)."
-#: lib/verity/verity.c:98
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
#, c-format
-msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
-msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné."
-#: lib/verity/verity.c:128
-msgid "VERITY header corrupted.\n"
-msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden."
-#: lib/verity/verity.c:163
-msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
-msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT."
-#: lib/verity/verity.c:191
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
#, c-format
-msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s."
-#: lib/verity/verity.c:270
-msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
-msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT."
-#: lib/verity/verity.c:281
-msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
-#: lib/verity/verity_hash.c:58
+#: lib/bitlk/bitlk.c:278
#, c-format
-msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru podporovaného hlavního klíče svazku byla nalezena položka nečekaného typu „%u“."
-#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
-#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
-msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:337
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru hlavního svazku klíče byl nalezen neplatný řetězec."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:341
+#, c-format
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen nečekaný řetězec („%s“)."
-#: lib/verity/verity_hash.c:160
+#: lib/bitlk/bitlk.c:358
#, c-format
-msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
-msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen záznam metadat s nečekanou hodnotou „%u“."
-#: lib/verity/verity_hash.c:234
-msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:460
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr "BITLK verze 1 není v současnosti podporován."
-#: lib/verity/verity_hash.c:266
-msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
-msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:466
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zavaděče zařízení BITLK."
-#: lib/verity/verity_hash.c:355
-msgid "Verification of data area failed.\n"
-msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:478
+#, c-format
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Nepodporovaná velikost sektoru %<PRIu16>."
-#: lib/verity/verity_hash.c:360
-msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Z %s nebylo možné načíst hlavičku BITLK."
-#: lib/verity/verity_hash.c:366
-msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Z %s nebylo možné přečíst metadata BITLK FVE."
-#: lib/verity/verity_hash.c:368
-msgid "Creation of hash area failed.\n"
-msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:562
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný druh šifrování."
-#: lib/verity/verity_hash.c:415
+#: lib/bitlk/bitlk.c:602
#, c-format
-msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Z %s nebylo možné načíst položky metadat BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<název> <zařízení>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:719
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Převod popisu svazku BITLK se nezdařil"
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "create device"
-msgstr "vytvoří zařízení"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:882
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Při rozboru externího klíče byla v metadatech nalezena položka nečekaného typu „%u“."
-#: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
-#: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "<name>"
-msgstr "<název>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:905
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "GUID „%s“ souboru BEK neodpovídá GUID svazku."
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "remove device"
-msgstr "odstraní zařízení"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:909
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Při rozboru externího klíče byla v metadatech nalezena položka s nečekanou hodnotou „%u“."
-#: src/cryptsetup.c:90
-msgid "resize active device"
-msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:948
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Nepodporovaná metadata BEK verze %<PRIu32>."
-#: src/cryptsetup.c:91
-msgid "show device status"
-msgstr "zobrazí stav zařízení"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:953
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Nečekaná velikost metadat BEK %<PRIu32> neodpovídá délce souboru BEK"
-#: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
-#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
-#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
-msgid "<device>"
-msgstr "<zařízení>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:979
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Při rozboru startovacího klíče byla v metadatech nalezena nečekaná položka."
-#: src/cryptsetup.c:92
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1075
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Tato operace není podporována."
-#: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1083
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Nečekaná velikost údajů o klíči."
-#: src/cryptsetup.c:93
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr "Toto zařízení BITLK je v nepodporovaném stavu a nelze jej aktivovat."
-#: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<zařízení> <název> "
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1214
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr "Zařízení BITLK s typem „%s“ nelze aktivovat."
-#: src/cryptsetup.c:94
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1221
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Aktivace částečně dešifrovaného zařízení BITLK není podporována."
-#: src/cryptsetup.c:95
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1262
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "POZOR: Velikost svazku BitLockeru %<PRIu64> neodpovídá velikosti zařízení ve zpod %<PRIu64>"
-#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1389
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu inicializačního vektoru BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:96
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1393
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu difuzéru Elephant BITLK."
-#: src/cryptsetup.c:97
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1397
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu velikostí velkých sektorů."
-#: src/cryptsetup.c:98
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1401
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Chybí jaderný modul dm-zero."
-#: src/cryptsetup.c:98
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
+# FIXME: Pluralize
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
+#, c-format
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Z hlavičky svazku nebylo možné přečíst %u bajtů."
-#: src/cryptsetup.c:99
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
+#, c-format
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Nepodporovaná verze FVAULT2 %<PRIu16>."
-#: src/cryptsetup.c:100
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku."
-#: src/cryptsetup.c:101
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "odstraní mapování LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:96
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d."
-#: src/cryptsetup.c:102
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Hlavička VERITY je poškozena."
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:103
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
+#: lib/verity/verity.c:176
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru."
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:104
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:220
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s."
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+#: lib/verity/verity.c:278
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "Ověření podpisu kořenového otisku není podporováno."
-# TODO: not consistent with previous line
-#: src/cryptsetup.c:106
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+#: lib/verity/verity.c:290
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Chyby v zařízení FEC nelze opravit."
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
+# TODO: Pluralize
+#: lib/verity/verity.c:292
+#, c-format
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Nalezeno %u opravitelných chyb v zařízení FEC."
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "odstraní mapování loop-AES"
+#: lib/verity/verity.c:335
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
+#: lib/verity/verity.c:339
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "Jádro nepodporuje volbu pro podpis dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:226
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
+#: lib/verity/verity.c:350
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození."
-#: src/cryptsetup.c:392
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována."
-#: src/cryptsetup.c:417
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Pozice na zařízení přetekla."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Přetečení oblasti haše."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Ověření datové oblasti selhalo."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Ověření kořenového haše selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:419
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu."
-#: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit."
-#: src/cryptsetup.c:437
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u)."
-#: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Kontext RS se nepodařilo alokovat."
-#: src/cryptsetup.c:509
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Vyrovnávací paměť se nepodařilo alokovat."
-#: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Čtení bloku RS %<PRIu64> bajtu %d selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:613
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Čtení parity bloku RS %<PRIu64> selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr ""
-"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
-"zařízení použít."
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Oprava parity bloku RS %<PRIu64> selhala."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Zápis parity bloku RS %<PRIu64> selhal."
-#: src/cryptsetup.c:622
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Velikosti bloků musí odpovídat FEC."
-#: src/cryptsetup.c:650
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Chybný počet paritních bajtů."
-#: src/cryptsetup.c:753
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Neplatná délka části FEC."
-#: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Velikost zařízení %s se nepodařilo určit."
-#: src/cryptsetup.c:804
+#: lib/integrity/integrity.c:57
#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Neslučitelná metadata jaderného dm-integrity (verze %u) byla nalezena na %s."
-#: src/cryptsetup.c:810
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-integrity."
+
+# Fixed metadata means fix_padding attribute of dm-integrity target
+# documented as "use a smaller padding".
+#: lib/integrity/integrity.c:283
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "Jádro nepodporuje drobné zarovnání metadat dm-integrity."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Jádro odmítá aktivovat volbu nebezpečného přepočtu (pro přebití vizte zastaralé volby aktivace)"
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení %s selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:815
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr "Zjištěn pokus o současnou aktualizaci metadat LUKS2. Operace se ruší."
-#: src/cryptsetup.c:874
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
-"Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
-"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
-"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
+"Zařízení obsahuje nejednoznačný vzorec. LUKS2 nelze automaticky obnovit.\n"
+"Prosím, spusťte obnovu příkazem „cryptsetup repair“."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "Požadovaná poloha dat je příliš nízká."
+
+# TODO: Pluralize
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "POZOR: oblast s pozicemi klíčů (%<PRIu64> bajtů) je příliš malá, dostupný počet pozic klíčů LUKS2 je značně omezen.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Získání zámku pro čtení ze zařízení %s selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "V záloze %s byly zjištěny zakázané požadavky na LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Počátek dat se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "Velikost binární hlavičky s oblastí pro pozice klíčů se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Zařízení %s %s%s%s%s"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
-#: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
msgid ""
"\n"
-"<action> is one of:\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
-"<akce> je jedna z:\n"
+"POZOR: Ve skutečné hlavičce zařízení byly objeveny neznámé požadavky na LUKS2!\n"
+"Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data na zařízení!"
-#: src/cryptsetup.c:1033
-#, c-format
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
msgid ""
"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
-"<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
-"<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
-"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
-"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
+"POZOR: Na zařízení bylo objeveno nedokončené offline přešifrování!\n"
+"Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data."
-#: src/cryptsetup.c:1040
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
-"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Neznámý příznak %s ignorován."
-#: src/cryptsetup.c:1045
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
-"\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
-"\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr "Chybí klíč pro dm-crypt část %u."
-#: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Nastavení části dm-crypt selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Nastavení části dm-linear selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
-msgid "Help options:"
-msgstr "Přepínače nápovědy:"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr "Nepodporovaná konfigurace integrity zařízení."
-#: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
-msgid "Print package version"
-msgstr "Vypíše verzi balíku"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr "Probíhá přešifrování. Zařízení nelze deaktivovat."
-#: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr "Výměna pozastaveného zařízení %s za cíl dm-error selhala."
-#: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Čtení požadavků na LUKS2 selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
-
-#: src/cryptsetup.c:1096
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
-
-# TODO: Remove period
-#: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Klíč načte ze souboru"
-
-# TODO: Remove period
-#: src/cryptsetup.c:1098
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
-
-# TODO: Remove period
-#: src/cryptsetup.c:1099
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
-
-#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
-
-#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
-msgid "BITS"
-msgstr "BITY"
-
-#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
-#: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
-#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
-
-#: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1103
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1104
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
-
-#: src/cryptsetup.c:1105
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1106
-msgid "The size of the device"
-msgstr "Velikost zařízení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
-#: src/cryptsetup.c:1114
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTORY"
-
-#: src/cryptsetup.c:1107
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1108
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
-
-#: src/cryptsetup.c:1109
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
-msgid "msecs"
-msgstr "milisekundy"
-
-#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
-
-#: src/cryptsetup.c:1112
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1112
-msgid "secs"
-msgstr "sekundy"
-
-#: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
-
-#: src/cryptsetup.c:1114
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Zjištěny nesplněné požadavky na LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1115
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro zastaralé přešifrování. Operace se ruší."
-#: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro přešifrování LUKS2. Operace se ruší."
-#: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr "Nedostatek paměti pro otevření pozice s klíčem."
-#: src/cryptsetup.c:1118
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Otevření pozice s klíčem selhalo."
-#: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "Použije zařízení s UUID."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Šifru %s-%s nelze použít pro pozici s klíčem."
-#: src/cryptsetup.c:1120
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Hašovací algoritmus %s není dostupný."
-#: src/cryptsetup.c:1121
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Pro novou pozicí klíče není místo."
-#: src/cryptsetup.c:1122
-msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Požadována neplatná změna režimu odolnosti při přešifrování."
-#: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Druh odolnosti nelze zaktualizovat. Nový druh poskytuje pouze %<PRIu64> bajtů, požadovaná velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Chybí argument <akce>."
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Ověřovací otisk přešifrování se nepodařilo obnovit."
-#: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Neznámá akce."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Nelze zjistit stav zařízení s UUID: %s."
-#: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Hlavičky s dodatečnými metadaty LUKSMETA nelze převést."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "LUKS2 neumožňuje použít šifru zadanou jako %s-%s."
-#: src/cryptsetup.c:1210
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Nedostatek místa."
-#: src/cryptsetup.c:1218
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS2 – neplatná metadata."
-#: src/cryptsetup.c:1226
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a loopaesOpen.\n"
-"Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Oblast s pozicemi klíčů LUKS2 je příliš malá."
-#: src/cryptsetup.c:1233
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
-msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze u luksOpen.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout."
-#: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – výchozí velikost sektoru šifrování části není 512 bajtů."
-#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Pozice klíče není platná."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – otisky v pozicích s klíči nejsou slučitelné s LUKS1."
-#: src/cryptsetup.c:1252
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá šifru se zabaleným klíčem %s."
-#: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá více částí."
-#: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
+# TODO: Pluralize
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – hlavička LUKS2 obsahuje %u token(ů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u je v nesprávném stavu."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíčem %u (nad maximem pozic) je stále aktivní."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u není slučitelná s LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Velikost horké zóny musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
-#: src/cryptsetup.c:1268
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
+#, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "Velikost zařízení musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
-#: src/cryptsetup.c:1272
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Obálku pro starou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
-#: src/cryptsetup.c:1276
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Obálku pro novou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
-#: src/cryptsetup.c:1281
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Ochranu horké zóny se nepodařilo inicializovat."
-#: src/cryptsetup.c:1286
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Kontrolní součty pro aktuální horkou zónu se nepodařilo přečíst."
-#: src/veritysetup.c:56
-msgid "Invalid salt string specified.\n"
-msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
+#, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Čtení oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhalo."
-#: src/veritysetup.c:89
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
#, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
-msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Sektor %zu nebylo možné rozšifrovat."
-#: src/veritysetup.c:148
-msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
+#, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Sektor %zu nebylo možné obnovit."
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr "Velikosti zdrojového a cílového zařízení se neshodují. Zdroj %<PRIu64>, cíl %<PRIu64>."
-#: src/veritysetup.c:308
-msgid "format device"
-msgstr "naformátuje zařízení"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
+#, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Aktivace zařízení horké zóny %s selhala."
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
+#, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Aktivace překryvného zařízení %s se skutečnou tabulkou původu selhala."
-#: src/veritysetup.c:309
-msgid "verify device"
-msgstr "ověří zařízení"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
+#, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Zavedení nového mapování pro zařízení %s selhalo."
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo obnovit."
-#: src/veritysetup.c:310
-msgid "create active device"
-msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Nastavení velikosti nové oblasti s pozicemi klíčů selhalo."
-#: src/veritysetup.c:311
-msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Hodnota posunu dat není zarovnána s velikostí šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
-#: src/veritysetup.c:312
-msgid "show active device status"
-msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Nepodporovaný režim odolnosti %s"
-#: src/veritysetup.c:313
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<zařízení_hašů>"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Velikost přesunované oblasti nemůže být větší než hodnota posunu dat."
-#: src/veritysetup.c:313
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "zobrazí údaje z disku"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Neplatné parametry režimu odolnosti při přešifrování."
-#: src/veritysetup.c:332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
-"<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
-"<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
-"<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Přesunovaná oblast je příliš velká. Požadovaná velikost %<PRIu64>, dostupné místo %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Vyprázdnění tabulky selhalo."
-#: src/veritysetup.c:339
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Zmenšená velikost dat je větší než velikost skutečného zařízení"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
-"\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Zařízení s daty není zarovnáno na velikost šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr "Posun dat (%<PRIu64> sektorů) je menší než budoucí poloha dat (%<PRIu64> sektorů)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Zařízení %s nebylo možné otevřít ve výlučném režimu (již namapováno nebo připojeno)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr "Zařízení není označeno pro přešifrování LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Načtení kontextu přešifrování LUKS2 selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Stavu přešifrování se nepodařilo zjistit."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Zařízení se nepřešifrovává."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Proces přešifrování již běží."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Spusťte nejprve obnovu přešifrování."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "Aktivní velikost zařízení a velikost požadovaná k přešifrování si neodpovídají."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr "V parametrech přešifrování je požadována zakázaná velikost zařízení."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Probíhá přešifrování. Obnovu nelze provést."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr "V metadatech je přešifrování LUKS2 již inicializováno."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Inicializace přešifrování LUKS2 v metadatech selhala."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Nastavení segmentů zařízení pro další horkou zónu přešifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Metadata pro odolnost při přešifrování se nepodařilo zapsat."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Rozšifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
+#, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Zápis oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhal."
-#: src/veritysetup.c:377
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Nepoužije superblok verity"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Synchronizace dat selhala."
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr "Po dokončení přešifrování aktuální horké zóny se nepodařilo aktualizovat metadata."
-#: src/veritysetup.c:378
-msgid "number"
-msgstr "číslo"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Zápis metadat LUKS2 selhal."
-#: src/veritysetup.c:379
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Vyčištění oblasti zařízení s nepoužívanými daty selhalo."
-#: src/veritysetup.c:380
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Odstranění nepoužívané (nepřiřazené) pozice s klíčem %d selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Odstranění pozice s klíčem přešifrování selhalo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr "Nepřekonatelná chyba při přešifrování bloku na pozici %<PRIu64> dlouhého %<PRIu64> sektorů."
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Přešifrování za běhu selhalo."
-#: src/veritysetup.c:381
-msgid "blocks"
-msgstr "bloky"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr "Zařízení neprobouzejte, dokud jej ručně nenahradíte chybovým cílem."
-#: src/veritysetup.c:382
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Přešifrování se nachází v nečekaném stavu."
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Hašovací algoritmus"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr "Chybějící nebo neplatný kontext přešifrování."
-#: src/veritysetup.c:383
-msgid "string"
-msgstr "řetězec"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo inicializovat."
-#: src/veritysetup.c:384
-msgid "Salt"
-msgstr "Sůl"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Kontext přešifrování se nepodařilo aktualizovat."
-#: src/veritysetup.c:384
-msgid "hex string"
-msgstr "šestnáctkový řetězec"
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Metadata o přešifrování jsou neplatná."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
+#: src/cryptsetup.c:85
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Parametry pro šifrování pozice s klíčem lze nastavit jen u zařízení LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
#, c-format
-msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Zadejte PIN k tokenu: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Zadejte PIN k tokenu %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikaci šifry."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
-msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
-msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
+#: src/cryptsetup.c:167
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
+#: src/cryptsetup.c:175
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:215
#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "Na %s byla nalezen vzorec zařízení. Pokračování může poškodit existující data."
+
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Operace zrušena.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+#: src/cryptsetup.c:294
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:345
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Zadejte PIM VeraCryptu: "
+
+#: src/cryptsetup.c:354
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Neplatná hodnota VIM: chyba rozboru"
+
+#: src/cryptsetup.c:357
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0"
+
+#: src/cryptsetup.c:360
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsah"
+
+#: src/cryptsetup.c:383
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení."
+
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením BITLK."
+
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Nelze určit velikost BITLK klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
+"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
+"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
+
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
+"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
+"Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
#, c-format
-msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením FVAULT2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Nelze určit velikost klíče svazku pro FVAULT2. Prosím, použijte přepínač --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
#, c-format
-msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Zařízení %s je stále aktivní a naplánováno pro odložené odstranění.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
-msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
+#: src/cryptsetup.c:835
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Změna velikosti aktivního zařízení vyžaduje klíč svazku v klíčence. Byl však použit přepínač --disable-keyring."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
-msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
+#: src/cryptsetup.c:982
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Hodnocení výkonu přerušeno."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
+#: src/cryptsetup.c:1003
#, c-format
-msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
+msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s –\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1005
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterací za sekundu pro %zubitový klíč\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1019
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s –\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1021
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u iterací, %5u paměti, %1u souběžných vláken (procesorů) pro %zubitový klíč (požadován čas %u ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1045
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
-msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
+# ???: are aproximated?
+#: src/cryptsetup.c:1095
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1115
#, c-format
-msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
+msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "#%*sAlgoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#: src/cryptsetup.c:1119
#, c-format
-msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Šifra %s (s %ibitovým klíčem) není dostupná."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1138
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1149
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: src/cryptsetup.c:1174
+msgid ""
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
+msgstr ""
+"Objevena nechráněná metadata o přešifrování LUKS2. Prosím, ověřte, že operace\n"
+"přešifrování je žádoucí (vizte výstup luksDump) a pokračujte (zvýšení verze\n"
+"metadat) pouze, když poznáte, že operace je chtěná."
+
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Zadejte heslo pro ochránění metadat o přešifrování a pro zvýšení jejich verze: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1224
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr "Opravdu pokračovat s obnovou přešifrování LUKS2?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Zadejte heslo pro ověření otisku metadat o přešifrování: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
+#: src/cryptsetup.c:1290
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Výmaz přerušen."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Maže se zařízení, aby se inicializovaly kontrolní součty integrity.\n"
+"Lze přerušit pomocí Ctrl+C (zbytek nesmazaného zařízení bude obsahovat\n"
+"neplatné součty).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
#, c-format
-msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Dočasné zařízení %s nelze deaktivovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:1392
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "Volby integrity lze použít jen při formátu LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
-msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Nepodporované volby velikosti metadat LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Soubor s hlavičkou neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1414
#, c-format
-msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
+
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikací integrity."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#: src/cryptsetup.c:1450
#, c-format
-msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
#, c-format
-msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
-msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
-msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
-msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1593
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
-msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Souborový kontejner LUKS %s je na aktivaci příliš malý. Nezbývá žádné místo pro data."
+
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr "Bez pozic pro klíče nelze určit velikost LUKS klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
-msgid "Interrupted by a signal.\n"
-msgstr "Přerušeno signálem.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1658
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Zařízení aktivováno, ale příznaky nelze učinit trvalými."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
-msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr ""
-"Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
-"aktivní pozicí klíče.\n"
+"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
+"zařízení použít."
+
+#: src/cryptsetup.c:1750
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Operace zrušena, pozice klíče NEBYLA vymazána.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
-msgid "Enter any LUKS passphrase: "
-msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
+#: src/cryptsetup.c:1787
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
#, c-format
-msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Zadejte LUKS heslo pro pozici klíče %u: "
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
-msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Velikost bloku přešifrování"
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "POZOR: Parametr --key-slot se použije pro číslo nové pozice klíče.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#: src/cryptsetup.c:2152
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
-msgid "Use direct-io when accesing devices."
-msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Zadejte nové heslo: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
-msgid "Use fsync after each block."
-msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
+#: src/cryptsetup.c:2218
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče, který má být převeden: "
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
-msgid "Update log file after every block."
-msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
+#: src/cryptsetup.c:2242
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
+#: src/cryptsetup.c:2350
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Pozice klíče %d neobsahuje nepřiřazený klíč."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
+#: src/cryptsetup.c:2355
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Výpis hlavičky s nepřiřazeným klíčem je citlivý údaj.\n"
+"Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s není název aktivního zařízení %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
-msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s není název aktivního zařízení LUKS nebo mu chybí hlavička."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
-msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
-msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2577
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s není zařízení spravované nástrojem cryptsetup."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
+#: src/cryptsetup.c:2588
#, c-format
-msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "Reaktivace není na zařízení typu %s podporována"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
-msgid ", set hash to "
-msgstr ", nastaví haš na "
+#: src/cryptsetup.c:2638
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
-msgid ", set cipher to "
-msgstr ", nastaví šifru na "
+#: src/cryptsetup.c:2640
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
-msgid "Argument required."
-msgstr "Vyžadován argument."
+#: src/cryptsetup.c:2661
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
+"Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
+#: src/cryptsetup.c:2668
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Operace zrušena, pozice s klíči NEBYLY smazány.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
+#: src/cryptsetup.c:2707
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Neplatný druh formátu LUKS. Podporován je pouze LUKS1 a LUKS2."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
+#: src/cryptsetup.c:2723
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Zařízení je již druhu %s."
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
+#: src/cryptsetup.c:2730
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr "Tato operace převede formát %s na %s.\n"
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
-msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:2733
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Operace zrušena, zařízení NEBYLO převedeno.\n"
-#: src/utils_tools.c:114
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2773
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Chybí přepínač --priority, --label nebo --subsystem."
-#: src/utils_tools.c:128
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Token %d je neplatný."
-#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-#~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Token %d se používá."
-#~ msgid "exclusive "
-#~ msgstr "výlučný "
+#: src/cryptsetup.c:2822
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Přidání tokenu %d klíčenky LUKS2 selhalo."
-#~ msgid "writable"
-#~ msgstr "zápisový"
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo."
-#~ msgid "read-only"
-#~ msgstr "jen pro čtení"
+#: src/cryptsetup.c:2850
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Token %d se nepoužívá."
-#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-#~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
+#: src/cryptsetup.c:2887
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Import tokenu ze souboru selhal."
-#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-#~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
+#: src/cryptsetup.c:2912
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Získání tokenu %d za účelem exportu selhalo."
-#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
-#~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2925
+#, c-format
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Token %d není přiřazen pozici s klíčem %d."
-#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
-#~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
+#, c-format
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Zrušení přiřazení tokenu %d k pozici s klíčem %d selhalo."
-#~ msgid "Device %s is busy.\n"
-#~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT."
-#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-#~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Přepínače --veracrypt a --disable-veracrypt jsou podporovány jen u typu zařízení TCRYPT."
-#~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
-#~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
-#~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
-#~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
-#~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Přepínač --veracrypt-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
-#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
-#~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Přepínač --veracrypt-query-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Přepínače --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim se vzájemně vylučují."
+
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Přepínač --persistent není dovolen současně s --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Přepínače --refresh a --test-passphrase se vzájemně vylučují."
+
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain."
+
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Při otevírání je přepínač --offset podporován jen u zařízení plain a loopaes."
+
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards."
+
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Otevírání s přepínačem velikosti sektoru je podporován jen u zařízení plain."
+
+# FIXME: "Large IV sectors" should read "IV large sectors".
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Volba inicializačního vektoru s velkými sektory je podporována jen při otevírání zařízení typu plain s velikostí sektoru větší než 512 bajtů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS, TCRYPT, BITLK a FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --device-size a --size nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Přepínač --unbound je dovolen jen při otevírání zařízení LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Přepínač --unbound není dovolen současně s --test-passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Přepínače --cancel-deferred a --deferred se vzájemně vylučují."
+
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --reduce-device-size a --data-size nelze kombinovat."
-#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Přepínač --active-name lze použít jen u zařízení LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --active-name a --force-offline-reencrypt nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Je nutné určit pozici s klíčem."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --align-payload a --offset nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Přepínač --integrity-no-wipe smí být použit jen při formátování s rozšířením integrity."
+
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Přepínač --unbound vyžaduje velikost klíče."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Neplatná operace tokenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Parametr --key-description je při přidávání tokenu povinný."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Akce vyžaduje určitý token. Použijte parametr --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Přepínač --unbound lze použít pouze s akcí přidání."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Přepínače --key-slot a --unbound nelze kombinovat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Akce vyžaduje určitou pozici klíče. Použijte parametr --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "otevře zařízení jako <název>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+msgid "<name>"
+msgstr "<název>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
+msgid "resize active device"
+msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
+
+#: src/cryptsetup.c:3159
+msgid "show device status"
+msgstr "zobrazí stav zařízení"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <šifra>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3160
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "zhodnotí výkon šifry"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
+msgid "<device>"
+msgstr "<zařízení>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3161
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
+
+#: src/cryptsetup.c:3162
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "přešifruje zařízení LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3163
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3164
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "převede formát LUKS do/z formátu LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3165
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "nastaví trvalé volby konfigurace pro LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3166
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3167
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3168
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3169
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3170
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "převede klíč do nových parametrů PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3171
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3172
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3173
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3174
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3175
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3176
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "vypíše údaje o zařízení BITLK"
+
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "vypíše údaje o zařízení FVAULT2"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3178
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3179
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Probudí uspané zařízení LUKS"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3180
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+
+# TODO: not consistent with previous line
+#: src/cryptsetup.c:3181
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <zařízení>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3182
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Zachází s tokeny LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<akce> je jedna z:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3207
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rovněž lze použít aliasy se starým zápisem <akce>:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3211
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
+"<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
+"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
+"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilovaný formát metadat (pro akci luksFormat) je %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podpora pro zásuvný modul externího tokenu LUKS2 je %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "zakompilována"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Cesta k zásuvnému modulu externího tokenu LUKS2: %s.\n"
+
+# Support is %s
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuta"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
+"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
+"Výchozí PBKDF pro LUKS1: %s, doba opakování: %d (ms)\n"
+"Výchozí PBKDF pro LUKS2: %s\n"
+"\tDoba iterací: %d, nutná paměť: %d kB, souběžná vlákna: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3241
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
+"\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
+"\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3250
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: V režimu XTS (dva vnitřní klíče) bude výchozí velikost klíče zdvojnásobena.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
+
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Pozice klíče není platná."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Velikost zařízení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Zadána neplatná maximální velikost horké zóny při přešifrování."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 1 GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Přepínač --priority smí mít pouze argument ignore, normal a prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
+
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
+msgid "Print package version"
+msgstr "Vypíše verzi balíku"
+
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
+msgid "Help options:"
+msgstr "Přepínače nápovědy:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Chybí argument <akce>."
+
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Neznámá akce."
+
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem."
+
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Funkce pro odvození klíče na základě hesla (PBKDF) smí být pouze pbkdf2 nebo argon2i/argon2id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Vynucené iterace PBKDF nelze kombinovat s volnou doby iterací."
+
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Přepínače --keyslot-cipher a --keyslot-key-size musí být použity spolu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Žádný úkon nebude proveden. Zavoláno s přepínačem --test-args.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Zamykání metadata nelze vypnout."
+
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí."
+
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Nelze vytvořit obraz FEC %s určený k zápisu."
+
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Nelze vytvořit soubor %s s kořenovým hašem určený k zápisu."
+
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Do souboru %s s kořenovým hašem nelze zapsat."
+
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY."
+
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Soubor %s s kořenovým hašem nelze vytvořit."
+
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Neplatný soubor %s s kořenovým hašem."
+
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem."
+
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Neplatné soubor s podpisem %s."
+
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Soubor s podpisem %s nelze číst."
+
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Příkaz vyžaduje argument <kořenový_haš> nebo přepínač --root-hash-file."
+
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
+
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "naformátuje zařízení"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> [<kořenový_haš>]"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "ověří zařízení"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<zařízení_dat> <název> <zařízení_hašů> [<kořenový_haš>]"
+
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<zařízení_hašů>"
+
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "zobrazí údaje z disku"
+
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
+"<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
+"<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
+"<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
+"\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
+
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Přepínač --panic-on-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
+
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Toto nevratně přepíše data na %s a %s.\n"
+"Pro zachování datového zařízení použije přepínač --no-wipe (a pak jej\n"
+"aktivujte pomocí --integrity-recalculate)."
+
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formátováno s velikostí značky %u, vnitřní integrita %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Nastavení příznaku přepočtu není podporováno, místo toho zvažte použití --wipe."
+
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Zařízení %s není platným zařízením INTEGRITY."
+
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<zařízení_s_daty_integrity>"
+
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<zařízení_s_daty_integrity> <název>"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
+"<zařízení_s_daty_integrity> je zařízení obsahující data se značkami integrity\n"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Výchozí zakompilované parametry dm-integrity:\n"
+"\tAlgoritmus kontrolního součtu: %s\n"
+"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Neplatná velikost --%s. Maximální je %u bajtů."
+
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem a velikostí klíče."
+
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem žurnálu a velikostí klíče."
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Je-li použit klíč integrity žurnálu, musí být zadán algoritmus integrity žurnálu."
+
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s šifrovacím klíčem žurnálu a velikostí klíče."
+
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Je-li použit šifrovací klíč žurnálu, musí být zadán algoritmus šifrování žurnálu."
+
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Přepínače režimu bitmapy a obnovení se vzájemně vylučují."
+
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Přepínače žurnálu nelze použití spolu s režimem bitmapy."
+
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Přepínače bitmapy lze použít jen při režimu bitmapy."
+
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR!\n"
+"======\n"
+
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Jste si jisti? (Napište „yes“ velkými písmeny): "
+
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu."
+
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Příkaz úspěšně vykonán."
+
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "špatné nebo chybějící parametry"
+
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "žádné oprávnění nebo chybné heslo"
+
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "zadáno špatné zařízení nebo soubor"
+
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "zařízení již existuje nebo zařízení je zaneprázdněno"
+
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Příkaz selhal s kódem %i (%s)."
+
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Pozice klíče %i vytvořena."
+
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
+
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
+
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i vytvořen."
+
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i se odstraněn."
+
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Tímto PIN nebylo možné odemknou žádný token."
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Token %i vyžaduje PIN."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Token (druh %s) vyžaduje PIN."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token %i nedokáže odemknout přiřazené pozice s klíči (chybné heslo pozice)."
+
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token (druh %s) nedokáže odemknout přiřazené pozice s klíči (chybné heslo pozice)."
+
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Token %i vyžaduje dodatečné chybějící zdroje."
+
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Token (druh %s) vyžaduje dodatečné chybějící zdroje."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Žádný token (druhu %s) není dostupný."
+
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Není dostupný žádný použitelný token."
+
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst."
+
+# FIXME: Pluralize
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů."
+
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Soubor s klíčem %s nelze otevřít pro zápis."
+
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Do souboru s klíčem %s nelze zapsat."
+
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64> m %02<PRIu64> s"
+
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64> h %02<PRIu64> m %02<PRIu64> s"
+
+# TODO: Pluralize
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> dnů"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "zapsáno %4<PRIu64> %s"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "rychlost %5.1f %s/s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Průběh: %5.1f %%, zbývá %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Dokončeno, čas %s, %s, %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s"
+
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:79
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Kontrola odolnosti hesla selhala: Špatné heslo (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu."
+
+#: src/utils_password.c:242
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Ověřte heslo: "
+
+#: src/utils_password.c:249
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu."
+
+#: src/utils_password.c:291
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Zadejte heslo: "
+
+#: src/utils_password.c:294
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
+
+#: src/utils_password.c:328
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč."
+
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Nejsou dostupné žádné použitelné pozice s klíči."
+
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo."
+
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Soubor %s se nepodařilo otevřít pouze pro čtení."
+
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Poskytněte JSON s platným tokenem LUKS2:\n"
+
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Soubor s dokumentem JSON se nepodařilo přečíst."
+
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Čtení přerušeno."
+
+#: src/utils_luks.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Otevření souboru %s pro zápis selhalo."
+
+#: src/utils_luks.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zápis přerušen."
+
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Zapsaní souboru s dokumentem JSON selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Automaticky nalezené aktivní zařízení DM „%s“ pro datové zařízení %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Držitele zařízení %s nebylo možné automaticky nalézt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Zařízení %s není blokovým zařízením.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Nelze rozhodnout, jestli zařízení %s je nebo není aktivováno.\n"
+"Jste si jisti, že si přejete pokračovat v přešifrování v režimu offline?\n"
+"To může vést k poškození dat, bylo-li zařízení ve skutečnosti aktivováno.\n"
+"Pro přešifrování za běhu použijte parametr --active-name.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zařízení %s není blokovým zařízením. Nelze určit, jestli je\n"
+"aktivní, nebo ne. Pro obejití kontroly a spuštění v režimu offline\n"
+"(nebezpečné!) použijte --force-offline-reencrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Na současnou operaci přešifrování nelze použít požadovaný přepínač --resilience."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Zařízení není ve stavu přešifrování LUKS2. Neslučitelný přepínač --encrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Zařízení není ve stavu dešifrování LUKS2. Neslučitelný přepínač --decrypt."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Zařízení je ve stavu přešifrování pomocí odolnosti posunu dat. Požadovaný přepínač --resilience nelze použít."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Zařízení vyžaduje obnovu přešifrování. Spusťte nejprve opravu."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:307
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Zařízení %s je již ve stavu přešifrování LUKS2. Přejete si dokončit dříve zahájenou operaci?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Zastaralé přešifrování LUKS2 již není podporováno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Přešifrování zařízení s profilem integrity není podporováno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Požadovaný --sector-size %<PRIu32> není slučitelný se superblokem %s\n"
+"(velikost bloku %<PRIu32> bajtů) nalezeném na zařízení %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Přešifrování bez oddělené hlavičky (--header) není možné bez zmenšení velikosti datového zařízení (--reduce-device-size)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:525
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Požadovaný počátek dat musí být menší nebo roven polovině parametru --reduce-device-size"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:535
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Upravuje se hodnota --reduce-device-size na dvojnásobek --offset %<PRIu64> (v sektorech).\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:565
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s již existuje. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:599
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Velikost metadat LUKS2 je větší než hodnota posunu dat."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:636
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Umístění nové hlavičky na začátek zařízení %s selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:646
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s je nyní aktivní a připraveno pro přešifrování za běhu.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:682
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Aktivní zařízení %s není LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:710
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Obnovuje se původní hlavička LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:718
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Obnovení původní hlavičky LUKS2 selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Soubor s hlavičkou %s neexistuje. Přejete si zahájit dešifrování LUKS2 zařízení %s a export hlavičku LUKS2 do souboru %s?"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:792
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Přidání práv na čtení/zápis souboru s hlavičkou selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:845
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Inicializace přešifrování selhala. Záloha hlavičky je dostupná v %s."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:873
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Dešifrování LUKS2 je podporováno jen u zařízení s oddělenou hlavičkou (počátek dat na 0)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Nedostatek pozic s klíči pro přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou aktivní pozicí klíče."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %d: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1059
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1111
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Přepíná se algoritmus šifrování dat na %s.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1165
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Žádné parametry oblasti s daty nebyly změněny. Přešifrování zrušeno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1267
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zvětšení velikosti šifrovaného sektoru na zařízení v režimu offline není\n"
+"podporováno. Nejprve zařízení aktivujte, nebo použijte přepínač\n"
+"--force-offline-reencrypt (nebezpečné!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Přešifrování přerušeno."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1312
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Dokončuje se přešifrování LUKS ve vynuceném režimu offline.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1329
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Zařízení %s obsahuje porušená metadata LUKS. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Zařízení %s je již zařízením LUKS. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1373
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Zařízení %s je již ve stavu přešifrování LUKS. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1453
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Dešifrování LUKS2 vyžaduje přepínač --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1501
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Příkaz vyžaduje jako argument zařízení."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1514
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1520
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je ve stavu přešifrování LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1526
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1532
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Neslučitelné verze. Zařízení %s je ve stavu přešifrování LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1538
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Přešifrování LUKS2 je již inicializováno. Operace se ruší."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1545
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Neprobíhá žádné přešifrování zařízení."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Ze zařízení %s nelze číst."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "LUKS1 zařízení %s se označuje za nepoužitelné."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Zařízení %s není možné zapsat."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Chybný formát protokolu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Nastavení polohy dat selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Nastavení velikosti metadat selhalo."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Záloha hlavičky %s zařízení %s byla vytvořena."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Hlavičku %s na zařízení %s nelze obnovit."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Hlavička %s na zařízení %s byla obnovena."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Nelze otevřít dočasné zařízení LUKS."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Poskytnuté UUID není platné."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Žádné dešifrování není rozpracované. Poskytnuté UUID lze použít jen k dokončení pozastaveného procesu dešifrování."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "Přešifrování změní: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
+msgid "volume key"
+msgstr "klíč svazku"
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
+msgid "set hash to "
+msgstr "nastaví haš na "
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", nastaví šifru na "
+
+#: src/utils_blockdev.c:189
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec oddílu „%s“.\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:197
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec superbloku „%s“.\n"
+
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Sondu vzorců zařízení se nepodařilo inicializovat."
+
+#: src/utils_blockdev.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "O zařízení %s nebylo možné zjistit údaje."
+
+#: src/utils_blockdev.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Soubor %s nebylo možné otevřít pro čtení i zápis."
+
+#: src/utils_blockdev.c:307
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Existující vzorec oddílu „%s“ na zařízení %s bude vymazán."
+
+#: src/utils_blockdev.c:310
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Existující vzorec superbloku „%s“ na zařízení %s bude vymazán."
+
+#: src/utils_blockdev.c:313
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Odstranění vzorce ze zařízení selhalo."
+
+#: src/utils_blockdev.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Otestování zařízení %s na vzorce selhalo."
+
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Zadána neplatná velikost v parametru --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Přepínač --%s není dovolen s akcí %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Zapsaní dokumentu JSON pro token SSH selhalo."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
+msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
+"\n"
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
+msgstr ""
+"Pokusný modul do cryptsetupu pro odemykání zařízení LUKS2 pomocí tokenu připojeného k serveru SSH\vV současnosti tento modul umožňuje pouze přidání tokenu k existující pozici s klíčem.\n"
+"\n"
+"Zadaný SSH server musí obsahovat na zadané cestě soubor s heslem pro existující pozici klíče v zařízení.\n"
+"Zadané přihlašovací údaje použije cryptsetup pro získání hesla, až bude otevírat zařízení pomocí tokenu.\n"
+"\n"
+"Poznámka: Údaje poskytnuté při přidávání tokenu (adresa SSH serveru, uživatel a cesta) budou uloženy do hlavičky LUKS2 v nešifrované podobě."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<akce> <zařízení>"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Přepínače pro akci „add“:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "IP adresa / URL vzdáleného serveru pro tento token"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Uživatelské jméno ke vzdálenému serveru"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Cesta k souboru s klíčem na vzdáleném serveru"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Cesta ke klíči SSH pro připojení ke vzdálenému serveru"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Pozice klíče, ke které se má přiřadit token. Nebude-li určeno, token bude přiřazen k první pozici odpovídající poskytnutému heslu."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Obecné přepínače:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky včetně metadat JSON"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Otevření a import soukromého klíče selhalo:\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Import soukromého klíče selhal (chráněný heslem?).\n"
+
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
+#, c-format
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Rozbor argumentů selhal.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Je třeba zadat akci\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
+#, c-format
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat zařízení.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
+#, c-format
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat SSH server.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
+#, c-format
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat uživatele SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat SSH cestu.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Pro akci „%s“ je třeba zadat cestu ke klíči SSH.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Otevření %s pomocí zadaných přihlašovacích údajů selhalo.\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
+#, c-format
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "V současnosti je tímto modulem podporována pouze akce „add“.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Relaci SFTP nelze sestavit: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Relaci SFTP nelze inicializovat: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Relaci SFTP nelze otevřít: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Údaje o SFTP souboru nelze získat: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Nedostatek paměti.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Vzdálený klíč nelze přečíst: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Spojení selhalo: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Server není znám: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "Na stroji není povolena autentizace veřejným klíčem.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Chyba při autentizaci veřejným klíčem: "
+
+#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+#~ msgstr "POZOR: Poloha dat je mimo nyní dostupné zařízení s daty.\n"
+
+#~ msgid "Cannot get process priority."
+#~ msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu."
+
+#~ msgid "Cannot unlock memory."
+#~ msgstr "Paměť nelze odemknout."
+
+#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+#~ msgstr "Zamykací adresář %s/%s bude vytvořen s výchozími zakompilovanými právy."
+
+#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+#~ msgstr "Z %s nebylo možné načíst vzorec BITLK."
+
+#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+#~ msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zařízení BITLK."
+
+#~ msgid "Failed to wipe backup segment data."
+#~ msgstr "Vyčištění dat záložní části selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+#~ msgstr "Vypnutí příznaku požadavku na přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+#~ msgstr "Šifrování je podporováno jen s formátem LUKS2."
+
+#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+#~ msgstr "Na %s zjištěno zařízeno LUKS. Přejete si toto zařízení LUKS znovu zašifrovat?"
+
+#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+#~ msgstr "Nyní je podporován pouze formát LUKS2. Pro LUKS1, prosím, použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+#~ msgstr "Zastaralé offline přešifrování již probíhá. Použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
+
+#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+#~ msgstr "Zařízení LUKS2 se nepřešifrovává."
+
+#~ msgid "Reencryption already in-progress."
+#~ msgstr "Přešifrování již probíhá."
+
+#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+#~ msgstr "Na zařízení %s se nastavuje příznak offline přešifrování."
+
+#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+#~ msgstr "Tato verze cryptsetup-reencrypt neumí zacházet s novým vnitřním druhem tokenů %s."
+
+#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+#~ msgstr "Přečtení příznaků pro aktivaci ze záložní hlavičky selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to write activation flags to new header."
+#~ msgstr "Zápis příznaků pro aktivaci do nové hlavičky selhal."
+
+#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+#~ msgstr "Parametry PBKDF pro pozici klíče %i změněny."
+
+#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+#~ msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
+
+#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+#~ msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
+
+#~ msgid "[OPTION...] <device>"
+#~ msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
+
+#~ msgid "Argument required."
+#~ msgstr "Vyžadován argument."
+
+#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+#~ msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size nebo --header."
+
+#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+#~ msgstr "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash, --iter-time nebo --pbkdf-force-iterations."
+
+#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+#~ msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
+
+#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+#~ msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+#~ msgstr "Přepínač --uuid lze použít jen spolu s přepínačem --decrypt."
+
+#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+#~ msgstr "Neplatný druh LUKS. Použijte jeden z: „luks“, „luks1“ nebo „luks2“"
+
+#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation."
+#~ msgstr "Zařízení %s se používá. K formátování nelze přikročit."
+
+#~ msgid "No free token slot."
+#~ msgstr "Žádná volná pozice s tokenem"
+
+#~ msgid "Failed to create builtin token %s."
+#~ msgstr "Vestavěný token %s nebylo možné vytvořit"
+
+#~ msgid "Invalid LUKS device type."
+#~ msgstr "Neplatný druh zařízení LUKS."
+
+#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#~ msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
+
+#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+#~ msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
+
+#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+#~ msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
+
+#~ msgid "Read the key from a file"
+#~ msgstr "Klíč načte ze souboru"
+
+#~ msgid "Read the volume (master) key from file."
+#~ msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru."
+
+#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+#~ msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
+
+#~ msgid "The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
+
+#~ msgid "BITS"
+#~ msgstr "BITY"
+
+#~ msgid "Limits the read from keyfile"
+#~ msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bajty"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+#~ msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+#~ msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+#~ msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
+
+#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+#~ msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
+
+#~ msgid "The size of the device"
+#~ msgstr "Velikost zařízení"
+
+#~ msgid "SECTORS"
+#~ msgstr "SEKTORY"
+
+#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
+
+#~ msgid "The start offset in the backend device"
+#~ msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
+
+#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+#~ msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
+
+#~ msgid "Create a readonly mapping"
+#~ msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
+
+#~ msgid "Do not ask for confirmation"
+#~ msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
+
+#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#~ msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "sekundy"
+
+#~ msgid "Progress line update (in seconds)"
+#~ msgstr "Aktualizace ukazatele postupu (v sekundách)"
+
+#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+#~ msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
+
+#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+#~ msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
+
+#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+#~ msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a pozic s klíči"
+
+#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+#~ msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/random"
+
+#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+#~ msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/urandom"
+
+#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+#~ msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem"
+
+#~ msgid "UUID for device to use"
+#~ msgstr "Použije zařízení s UUID"
+
+#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+#~ msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)"
+
+#~ msgid "Device or file with separated LUKS header"
+#~ msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS"
+
+#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+#~ msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo"
+
+#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+#~ msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)"
+
+#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+#~ msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)"
+
+#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+#~ msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT"
+
+#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
+
+#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Osobní iterační činitel (PIM) pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
+
+#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+#~ msgstr "Zeptá se na Osobní iterační činitel pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
+
+#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#~ msgstr "Druh metadat zařízení: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+
+#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+#~ msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)"
+
+#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+#~ msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt"
+
+#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+#~ msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus"
+
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+#~ msgstr "Přeskočit pracovní frontu dm-cryptu a zpracovávat požadavky na čtení synchronně"
+
+#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+#~ msgstr "Přeskočit pracovní frontu dm-cryptu a zpracovávat požadavky na zápis synchronně"
+
+#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+#~ msgstr "Odstranění zařízení se odloží, dokud jej poslední uživatel neuzavře"
+
+#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+#~ msgstr "Pro serializaci paměti těžkého PBKDF použije globální zámek (obezlička při nedostatku paměti)"
+
+#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+#~ msgstr "Doba opakování PBKDF pro LUKS (v ms)"
+
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "milisekundy"
+
+#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#~ msgstr "Algoritmus PBKDF (pro LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+
+#~ msgid "PBKDF memory cost limit"
+#~ msgstr "omezení paměťové náročnosti PBKDF"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobajty"
+
+#~ msgid "PBKDF parallel cost"
+#~ msgstr "náročnost paralelizace PBKDF"
+
+#~ msgid "threads"
+#~ msgstr "vlákna"
+
+#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+#~ msgstr "náročnost iterací PBKDF (vynuceno, vypne test složitosti)"
+
+#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+#~ msgstr "Priorita pozice klíče: ignore [ignorovat], normal [normální], prefer [upřednostnit]"
+
+#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+#~ msgstr "Vypne zamykání metadata uložených na disku"
+
+#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+#~ msgstr "Vypne načítání klíčů svazků přes jadernou klíčenku"
+
+#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+#~ msgstr "Algoritmus pro integritu dat (pouze LUKS2)"
+
+#~ msgid "Disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Vypne žurnál pro zařízení s integritou"
+
+#~ msgid "Do not wipe device after format"
+#~ msgstr "Po formátu nevymazat zařízení"
+
+#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+#~ msgstr "Použije neefektivní zastaralé vyplňování (stará jádra)"
+
+#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+#~ msgstr "Neptá se na heslo, když aktivace tokenem selže"
+
+#~ msgid "Token number (default: any)"
+#~ msgstr "Číslo tokenu (výchozí cokoliv)"
+
+#~ msgid "Key description"
+#~ msgstr "Popis klíče"
+
+#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+#~ msgstr "Velikost sektoru šifrování (výchozí: 512 bajtů)"
+
+#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+#~ msgstr "Inicializační vektor počítá ve velikostech sektoru (nikoliv po 512 bajtech)"
+
+#~ msgid "Set activation flags persistent for device"
+#~ msgstr "Nastaví trvalé příznaky pro aktivaci zařízení"
+
+#~ msgid "Set label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Nastaví jmenovku zařízení LUKS2"
+
+#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+#~ msgstr "Nastaví jmenovku podsystému zařízení LUKS2"
+
+#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+#~ msgstr "Vytvoří nebo vypíše nepřiřazenou (žádný datový segment nepřiřazen) LUKS2 pozici s klíčem"
+
+#~ msgid "Read or write the json from or to a file"
+#~ msgstr "Načte nebo zapíše JSON z nebo do souboru"
+
+#~ msgid "LUKS2 header metadata area size"
+#~ msgstr "Velikost oblasti s metadaty hlavičky LUKS2"
+
+#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+#~ msgstr "Velikost oblasti s pozicemi klíčů hlavičky LUKS"
+
+#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+#~ msgstr "Reaktivuje zařízení s novými parametry"
+
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+#~ msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Velikost šifrovacího klíče"
+
+#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+#~ msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Šifra použitá pro šifrování pozice s klíčem"
+
+#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+#~ msgstr "Zašifruje zařízení LUKS2 (šifrování bez mezikopie)."
+
+#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+#~ msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení LUKS2 (odstraní šifrování)."
+
+#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+#~ msgstr "Inicializuje přešifrování LUKS2 pouze v metadatech."
+
+#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+#~ msgstr "Pouze dokončí již inicializované přešifrování LUKS2."
+
+#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+#~ msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
+
+#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+#~ msgstr "Maximální velikost horké zóny při přešifrování."
+
+#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+#~ msgstr "Druh odolnosti horké zóny při přešifrování (checksum [kontrolní součet], journal [žurnál], none [žádná])"
+
+#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+#~ msgstr "Algoritmus kontrolního součtu při přešifrování"
+
+#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+#~ msgstr "Přebije automatické hledání zařízení DM pro přešifrování"
+
+#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+#~ msgstr "Přepínač --deferred je dovolen jen při příkazu zavření."
+
+#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání."
+
+#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --persistent je dovolen jen při úkonu otevírání."
+
+#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --serialize-memory-hard-pbkdf je dovolen jen při úkonu otevírání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --key-size je dovolen jen pro akce luksFormat, luksAddKey,\n"
+#~ "open a benchmark. Čtení ze souboru s klíčem lze omezit\n"
+#~ "pomocí --keyfile-size=(bajty)."
+
+#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+#~ msgstr "Přepínač --integrity je dovolen pouze u luksFormat (LUKS2)."
+
+#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+#~ msgstr "Přepínače --label a --subsystem jsou dovoleny jen při úkonech luksFormat a config s LUKS2."
+
+#~ msgid "Negative number for option not permitted."
+#~ msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
+
+#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
+
+#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+#~ msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
+
+#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+#~ msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
+
+#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+#~ msgstr "Přepínače --luks2-metadata-size a --opt-luks2-keyslots-size jsou dovoleny jen při úkonu luksFormat s LUKS2."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost metadat LUKS2."
+
+#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost pozic s klíči LUKS2."
+
+#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+#~ msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes a při úkonu luksFormat a přešifrování."
+
+#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+#~ msgstr "Zadán neplatný argument parametru --veracrypt-pim."
+
+#~ msgid "Sector size option is not supported for this command."
+#~ msgstr "Tento příkaz nepodporuje volbu velikosti sektoru."
+
+#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+#~ msgstr "Přepínač --refresh lze použít pouze s úkonem otevření."
+
+#~ msgid "Invalid device size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
+
+#~ msgid "Reduce size overflow."
+#~ msgstr "Velikost ke zmenšení přetekla."
+
+#~ msgid "Do not use verity superblock"
+#~ msgstr "Nepoužije superblok verity"
+
+#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+#~ msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
+
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "číslo"
+
+#~ msgid "Block size on the data device"
+#~ msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
+
+#~ msgid "Block size on the hash device"
+#~ msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
+
+#~ msgid "FEC parity bytes"
+#~ msgstr "Paritní bajty FEC"
+
+#~ msgid "The number of blocks in the data file"
+#~ msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
+
+#~ msgid "blocks"
+#~ msgstr "bloky"
+
+#~ msgid "Path to device with error correction data"
+#~ msgstr "Cesta k zařízení s daty pro opravu chyb"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "cesta"
+
+#~ msgid "Starting offset on the hash device"
+#~ msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
+
+#~ msgid "Starting offset on the FEC device"
+#~ msgstr "Poloha začátku dat v zařízení FEC"
+
+#~ msgid "Hash algorithm"
+#~ msgstr "Hašovací algoritmus"
+
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "řetězec"
+
+#~ msgid "Salt"
+#~ msgstr "Sůl"
+
+#~ msgid "hex string"
+#~ msgstr "šestnáctkový řetězec"
+
+#~ msgid "Path to root hash signature file"
+#~ msgstr "Cesta k souboru s podpisem kořenového otisku"
+
+#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Restartuje jádro, pokud je zjištěno poškození"
+
+#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+#~ msgstr "Jádro zpanikaří, pokud je zjištěno poškození"
+
+#~ msgid "Ignore corruption, log it only"
+#~ msgstr "Ignoruje poškození, pouze jej zaznamená"
+
+#~ msgid "Do not verify zeroed blocks"
+#~ msgstr "Neověřuje vynulované bloky"
+
+#~ msgid "Verify data block only the first time it is read"
+#~ msgstr "Ověří datový blok pouze při prvním čtení"
+
+#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínače --ignore-corruption, --restart-on-corruption nebo --ignore-zero-blocks jsou dovoleny jen při úkonu otevírání."
+
+#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+#~ msgstr "Přepínač --root-hash-signature smí být použit jen při otevírání."
+
+#~ msgid "Path to data device (if separated)"
+#~ msgstr "Cesta k zařízení s daty (je-li odděleno)"
+
+#~ msgid "Journal size"
+#~ msgstr "Velikost žurnálu"
+
+#~ msgid "Interleave sectors"
+#~ msgstr "Prokládat sektory"
+
+#~ msgid "Journal watermark"
+#~ msgstr "Zaplněnost žurnálu"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procenta"
+
+#~ msgid "Journal commit time"
+#~ msgstr "Perioda vyprazdňování žurnálu"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+#~ msgstr "Počet 512bajtových sektorů na bit (režim bitmapy)."
+
+#~ msgid "Bitmap mode flush time"
+#~ msgstr "Perioda vyprazdňování při režimu bitmapy"
+
+#~ msgid "Tag size (per-sector)"
+#~ msgstr "Velikost značky (na sektor)"
+
+#~ msgid "Sector size"
+#~ msgstr "Velikost sektoru"
+
+#~ msgid "Buffers size"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
+
+#~ msgid "Data integrity algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmus pro kontrolu integrity dat"
+
+#~ msgid "The size of the data integrity key"
+#~ msgstr "Velikost klíče pro integritu dat"
+
+#~ msgid "Read the integrity key from a file"
+#~ msgstr "Klíč pro integritu načte ze souboru"
+
+#~ msgid "Journal integrity algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmus pro integritu žurnálu"
+
+#~ msgid "The size of the journal integrity key"
+#~ msgstr "Velikost klíče integrity žurnálu"
+
+#~ msgid "Read the journal integrity key from a file"
+#~ msgstr "Klíč integrity žurnálu načte ze souboru"
+
+#~ msgid "Journal encryption algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmus šifrování žurnálu"
+
+#~ msgid "The size of the journal encryption key"
+#~ msgstr "Velikost šifrovacího klíče žurnálu"
+
+#~ msgid "Read the journal encryption key from a file"
+#~ msgstr "Šifrovací klíč žurnálu načte ze souboru"
+
+#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+#~ msgstr "Režim obnovy (žádný žurnál, žádná kontrola značek)"
+
+#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+#~ msgstr "Ke sledování změn použije bitmapu a vypne žurnál pro zařízení s integritou"
+
+#~ msgid "Recalculate initial tags automatically."
+#~ msgstr "Automaticky přepočítá počáteční značky."
+
+#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+#~ msgstr "Nechrání superblok pomocí HMAC (stará jádra)"
+
+#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+#~ msgstr "Povolí přepočet svazků s klíči HMAC (stará jádra)"
+
+#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+#~ msgstr "Přepínač --integrity-recalculate smí být použit jen při otevírání."
+
+#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+#~ msgstr "Přepínače --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size a --no-wipe lze použít jen při formátování."
+
+#~ msgid "Invalid journal size specification."
+#~ msgstr "Zadána neplatná velikost žurnálu."
+
+#~ msgid "Reencryption block size"
+#~ msgstr "Velikost bloku přešifrování"
+
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
+
+#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+#~ msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nepřešifruje"
+
+#~ msgid "Read new volume (master) key from file"
+#~ msgstr "Nový (hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
+
+#~ msgid "Use direct-io when accessing devices"
+#~ msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O"
+
+#~ msgid "Use fsync after each block"
+#~ msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync"
+
+#~ msgid "Update log file after every block"
+#~ msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem"
+
+#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+#~ msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)"
+
+#~ msgid "Create new header on not encrypted device"
+#~ msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení"
+
+#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+#~ msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)"
+
+#~ msgid "The UUID used to resume decryption"
+#~ msgstr "UUID, které se použije pro dokončení dešifrování"
+
+#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+#~ msgstr "Druh metadat LUKS: luks1, luks2"
+
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "POZOR: Adresář se zámkem %s/%s chybí!\n"
+
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY."
+
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "Je-li použit klíč integrity, musí být zadán algoritmus integrity."
+
+#~ msgid "Wrong key size."
+#~ msgstr "Špatná velikost klíče."
+
+#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
+#~ msgstr "Přepínač --refresh je dovolen jen při příkazu otevření nebo reaktivace."
+
+#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru.\n"
+
+#~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
+#~ msgstr "Probíhá offline přešifrování. Operace se ruší."
+
+#~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
+#~ msgstr "Probíhá přešifrování za běhu. Operace se ruší."
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal."
+#~ msgstr "Přerušeno signálem."
+
+#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
+#~ msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná."
+
+#~ msgid "Failed to finalize hash."
+#~ msgstr "Dokončení otisku selhalo."
+
+#~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
+#~ msgstr "Neplatné parametry odolnosti (vnitřní chyba)."
+
+#~ msgid "Failed to assign new enc segments."
+#~ msgstr "Přiřazení nových částí k šifrování se nezdařilo."
+
+#~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
+#~ msgstr "Přiřazení otisku %u k části %u se nezdařilo."
+
+#~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
+#~ msgstr "Přiřazení předchozí zálohové části při přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
+#~ msgstr "Přiřazení poslední zálohové části při přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Failed generate 2nd segment."
+#~ msgstr "Vytvoření druhé části selhalo."
+
+#~ msgid "Failed generate 1st segment."
+#~ msgstr "Vytvoření první části selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to allocate device %s."
+#~ msgstr "Alokace zařízení %s selhala."
+
+#~ msgid "Failed to allocate dm segments."
+#~ msgstr "Alokace částí DM selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to create dm segments."
+#~ msgstr "Vytvoření částí DM selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
+#~ msgstr "Alokace zařízení pro nové podpůrné zařízení selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
+#~ msgstr "Znovuzavedení překryvného zařízení %s selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to refresh helper devices."
+#~ msgstr "Obnovení pomocných zařízení selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
+#~ msgstr "Vytvoření záložních částí při přešifrování selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
+#~ msgstr "Nastavení požadavků na přešifrování za běhu selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
+#~ msgstr "Vypočtení otisku sektoru na pozici %zu selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to read sector hash."
+#~ msgstr "Načtení otisku sektoru selhalo."
+
+#~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
+#~ msgstr "Chyba: Vypočtená pozice pro přešifrování %<PRIu64> je větší než velikost zařízení %<PRIu64>."
+
+#~ msgid "Failed to calculate new segments."
+#~ msgstr "Výpočet nových částí selhal."
+
+#~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
+#~ msgstr "Dokončení odolnosti horké zóny selhalo, návratová hodnota = %d"
+
+#~ msgid "Failed to write data."
+#~ msgstr "Zápis dat selhal."
+
+#~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
+#~ msgstr "Aktualizace metadat nebo opětovné přiřazení částí zařízení selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to reload %s device."
+#~ msgstr "Opětovné zavedení zařízení %s selhalo."
+
+#~ msgid "Failed to erase backup segments"
+#~ msgstr "Výmaz záložních částí selhal"
+
+#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+#~ msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány."
+
+#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+#~ msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat."
+
+#~ msgid "Key slot %d is not used."
+#~ msgstr "Pozice klíče %d není použita."
+
+#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
+#~ msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
+
+#~ msgid "open device as mapping <name>"
+#~ msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
+
+#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+#~ msgstr "zavře zařízení (deaktivuje a odstraní mapování)"
+
+#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+#~ msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
+
+#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+#~ msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
+
+#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+#~ msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS2 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
+
+#~ msgid "Replaced with key slot %d."
+#~ msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d."
+
+#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
+#~ msgstr "Chybí druh cíle LUKS, je potřeba přepínač --type."
+
+#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
+#~ msgstr "Chybí přepínač --token určující token, který se má odebrat."
+
+#~ msgid "Add or remove keyring token"
+#~ msgstr "Přidá nebo odebere token klíčenky"
+
+#~ msgid "Activated keyslot %i."
+#~ msgstr "Pozice klíče %i aktivována."
+
+#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+#~ msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
+
+#~ msgid "Key slot is invalid.\n"
+#~ msgstr "Pozice klíče není platná.\n"
+
+#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
+#~ msgstr "Pro novou hlavičku LUKS2 se použije výchozí parametry PBKDF.\n"
+
+#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+#~ msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
+
+#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+#~ msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
+
+#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+#~ msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
+
+#~ msgid "create active device"
+#~ msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
+
+#~ msgid "remove (deactivate) device"
+#~ msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
+
+#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+#~ msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
+
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Dokud probíhá dešifrování, předaný UUID nelze použít.\n"
+
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+#~ msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
+
+#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+#~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
+#~ msgstr "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
+
+#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
+
+#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+#~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
+
+#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
+#~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
+
+#~ msgid "create device"
+#~ msgstr "vytvoří zařízení"
+
+#~ msgid "remove device"
+#~ msgstr "odstraní zařízení"
+
+#~ msgid "remove LUKS mapping"
+#~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
+
+#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+#~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
+
+#~ msgid "remove loop-AES mapping"
+#~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "výlučný "
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "jen pro čtení"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
+
+#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
+#~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
+
+#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
+#~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
#~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"