# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.16\n"
+"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-05 20:26+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
"Language: cs\n"
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+#, c-format
msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
-msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
msgid "WKD uses a cached result"
-msgstr ""
+msgstr "WKD používá zapamatované výsledky"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "To neběží"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgid "Tor is not properly configured"
-msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
+msgstr "Tor není řádně nastaven"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgid "DNS is not properly configured"
-msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
+msgstr "DNS není řádně nastaveno"
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
-msgstr ""
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem"
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
-msgstr ""
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno"
-#, fuzzy
-#| msgid "generate a revocation certificate"
msgid "server uses an invalid certificate"
-msgstr "vytvořit revokační certifikát"
+msgstr "server používá neplatný certifikát"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "armor: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: %s\n"
-msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+msgstr "Poznámka: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "[není nastaveno]"
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Paní"
msgid "not forced"
msgstr "není vyžadováno"
msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
-msgstr ""
+msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
msgid "change the language preferences"
msgstr "změnit jazykové předvolby"
-#, fuzzy
-#| msgid "change card holder's sex"
msgid "change card holder's salutation"
-msgstr "změní pohlaví držitele karty"
+msgstr "změní oslovení držitele karty"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
-msgstr ""
+msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě"
msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Dobrý podpis od"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d špatný podpis\n"
+msgstr[1] "%d špatné podpisy\n"
+msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Dobrý podpis od"
+msgstr[1] "Dobrý podpis od"
+msgstr[2] "Dobrý podpis od"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n"
+msgid "AEAD: "
+msgstr "AEAD: "
+
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
-msgstr "pokud odvolat ID neuživatele: %s\n"
+msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Existující klíč\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
+#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
-msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
+msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Vložte keygrip: "
msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
#, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d špatný podpis\n"
-msgstr[1] "%d špatné podpisy\n"
-msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
-msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n"
-msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n"
-
-#, c-format
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože došlo k chybě\n"
#, c-format
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n"
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý]"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+#, c-format
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou "
+"zamítány\n"
#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
"Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Zbývá pokusů: %d"
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
+
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
-msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
-
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
msgstr ""
"|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
-"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
-
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%%0APočítadlo\1f: %lu%s"
#, c-format
-msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
-msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
-#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
-#, c-format
-msgid "Remaining attempts: %d"
-msgstr "Zbývá pokusů: %d"
-
-#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "použije se výchozí PIN jako %s\n"
msgstr "certifikační politika není dovolena"
#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
+
+#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
#, c-format
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
-
-#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
msgstr "[datum neudáno]"
#, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritmus:"
#, c-format
msgid ""
# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
#, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
-msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
+msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
#, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
+msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n"
# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
#, c-format
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
-msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
-"nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
+"vyžadována\n"
# TODO: plural
#, c-format
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
-"nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
+"aktualizovat\n"
# XXX: The message is followed by the serial number
# TODO: Use c-format
msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
#, c-format
-msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
-
-#, c-format
-msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
-msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "přesměrování změněno na „%s“\n"
#, c-format
-msgid "error allocating memory: %s\n"
-msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
#, c-format
-msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
-#, fuzzy
-#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
-msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
+msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
-#, fuzzy
-#| msgid "list and check key signatures"
msgid "include the public key in signatures"
-msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
+msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
-#~ msgid ""
-#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
-#~ msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
-
#~ msgid "male"
#~ msgstr "muž"
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
+
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
-#~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+#~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"