Imported Upstream version 2.2.23
[platform/upstream/gpg2.git] / po / cs.po
index 35b1e29..5a4aef3 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
 # kvalifikovaný certifikát/podpis
 #
+# administrator → správce
+# cache → keš
+# distribution point → místo distribuce
+# DP (distribution point (of CRL)) → DP
+# load → zavést
+# OCSP request → OCSP dotaz
+# token → bezpečnostní zařízení
+# validate → ověřit (platnost)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg2 2.0.21\n"
+"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,16 +55,35 @@ msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
 
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Ano"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_Ne"
+
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
+
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 msgid "Quality:"
@@ -83,6 +112,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
 
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Heslo:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
@@ -90,6 +132,9 @@ msgstr ""
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
 
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Znovu:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
 
@@ -108,20 +153,17 @@ msgstr "Špatný PIN"
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "Špatné heslo"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
-
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
@@ -132,22 +174,16 @@ msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr ""
-"chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: "
-"%s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání seznamu karet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -178,9 +214,6 @@ msgstr ""
 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A   %s%%0A   %s"
 "%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
@@ -202,9 +235,11 @@ msgstr "PUK"
 msgid "Reset Code"
 msgstr "Resetační kód"
 
-#, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr "Potvrďte tlačítkem na kartě nebo bezpečnostním zařízení."
+
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "Pro vstup použijte klávesnici čtečky."
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
 msgstr "Zopakujte resetační kód"
@@ -226,7 +261,7 @@ msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
+msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
 
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
@@ -244,48 +279,6 @@ msgstr "Použít přesto tento klíč"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
-"dlouhé."
-msgstr[1] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
-"znaky dlouhé."
-msgstr[2] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
-"znaků dlouhé."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
-"%u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
-msgstr[1] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
-"%u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
-msgstr[2] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
-"%u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
-"nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
 
@@ -301,6 +294,30 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
+msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
+msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
+msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
+msgstr[2] ""
+"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
 
@@ -315,13 +332,16 @@ msgstr ""
 " "
 
 msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr "běžet v režimu démona (na pozadí)"
+msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
 
 msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
+msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
+
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "poběží v režimu dohledu"
 
 msgid "verbose"
-msgstr "s dodatečnými informacemi"
+msgstr "upovídaný režim"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "být o trochu víc tichý"
@@ -338,15 +358,9 @@ msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "neodpojovat se od konzole"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
-
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "použít standardní umístění socketu"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
 
@@ -356,6 +370,9 @@ msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "nepoužívat SCdémona"
 
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
 
@@ -368,111 +385,119 @@ msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
 
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
+
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
 
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
+
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
 
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU"
+
 msgid "enable putty support"
 msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
 
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
-
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
 msgstr ""
 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
-"připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
+"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
 
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
-"Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
+"Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
+msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
 
+#, c-format
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
 
+#, c-format
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
+msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
 
 #, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "přístupová práva „%s“ nelze nastavit: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
 
 #, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
@@ -491,31 +516,25 @@ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
 
 #, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
 
+#, c-format
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
 
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
+msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
+"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
 
 msgid ""
@@ -541,8 +560,8 @@ msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
-"klíčů\n"
+"Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
+"Nástroj na správu tajných klíčů\n"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
@@ -564,9 +583,7 @@ msgstr ""
 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
 "potřebný pro dokončení této operace."
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Heslo:"
-
+#, c-format
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "zrušeno\n"
 
@@ -575,33 +592,34 @@ msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
+msgid "error opening '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
 
 #, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
 
@@ -668,12 +686,61 @@ msgid "I'll change it later"
 msgstr "Změním jej později"
 
 #, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "Smazat klíč"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
+"Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
+
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
+
+#, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
@@ -684,47 +751,33 @@ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
 
 #, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
-
-#, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
+msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
-
-msgid "host not found"
-msgstr "stroj nenalezen"
-
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "čekání na ukončení procesu se nezdařilo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
 
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "zrušeno uživatelem\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problém s agentem\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
@@ -739,6 +792,14 @@ msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
 
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "čekání, až se soubor „%s“ stane přístupným…\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
@@ -782,16 +843,41 @@ msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
 
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "gpg-agent neběží – spouští se\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
 
-# TODO: Plural
 #, c-format
-msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
-msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "čeká se, až naběhne %s… (%d s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "spojení k programu %s ustanoveno\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
 #. verbatim.  It will not be printed.
@@ -927,97 +1013,299 @@ msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr je použitelný"
 
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
+msgid "No help available for '%s'."
 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
 
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
 
 msgid "[none]"
-msgstr "[není nastaveno]"
+msgstr "[neuvedeno]"
 
 #, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
 
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
+msgid "argument not expected"
+msgstr "argument nebyl očekáván"
 
-msgid "armor header: "
-msgstr "ASCII hlavička: "
+msgid "read error"
+msgstr "chyba při čtení"
 
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
+msgid "keyword too long"
+msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
 
-msgid "unknown armor header: "
-msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
+msgid "missing argument"
+msgstr "postrádám argument"
 
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "neplatný argument"
 
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
+msgid "invalid command"
+msgstr "neplatný příkaz"
 
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "neplatný definice aliasu"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
+msgid "out of core"
+msgstr "nedostatek paměti"
 
-msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+msgid "invalid option"
+msgstr "neplatný parametr"
 
-msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
 
-msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "špatný formát CRC\n"
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
 
-msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
 
-msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "chyba v patičce\n"
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
 
-msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
 
+# Yet another expression for `not enough memory' :)
 #, c-format
-msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
+msgid "out of core\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
 
-msgid ""
-"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
-msgstr ""
-"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
-"špatný MTA\n"
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
 
-msgid ""
-"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
-"an '='\n"
-msgstr ""
-"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
-"a musí končit znakem „=“\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
 
-msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
 
-msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
 
-msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
 
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(uváznutí?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "čekám na zámek %s…\n"
+
+# První argument je název knihovny
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
+
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "ASCII hlavička: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
+
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "špatný formát CRC\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
+
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "chyba v patičce\n"
+
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
+"špatný MTA\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ nečitelné pro lidi (%zu bajtů: %s%s) ]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
+"a musí končit znakem „=“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat znak „=“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "jméno uživatele musí obsahovat pouze tisknutelné znaky nebo mezery\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "není v přímo čitelném formátu"
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Vložte heslo: "
+
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání verze z „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "server „%s“ je starší než my (%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Zastaralé servery mohou postrádat důležité bezpečnostní opravy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Poznámka: Restartovat je můžete příkazem „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s není v souladu s režimem %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
+
+#, c-format
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr "WKD používá zapamatované výsledky"
+
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "To neběží"
+
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "Tor není řádně nastaven"
+
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "DNS není řádně nastaveno"
+
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem"
+
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno"
+
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "server používá neplatný certifikát"
+
+#, c-format
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "Poznámka: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@@ -1027,12 +1315,15 @@ msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
+msgstr "nelze provést v dávkovém režimu\n"
 
+#, c-format
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
 
+#, c-format
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
 
@@ -1040,16 +1331,13 @@ msgid "Your selection? "
 msgstr "Váš výběr? "
 
 msgid "[not set]"
-msgstr "[není nastaven]"
-
-msgid "male"
-msgstr "muž"
+msgstr "[není nastaveno]"
 
-msgid "female"
-msgstr "žena"
+msgid "Mr."
+msgstr "Pan"
 
-msgid "unspecified"
-msgstr "neuvedeno"
+msgid "Ms."
+msgstr "Paní"
 
 msgid "not forced"
 msgstr "není vyžadováno"
@@ -1080,35 +1368,19 @@ msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
 
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-
-#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgid "error writing '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Login (jménu účtu): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
-
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Privátní DO data: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "Jazykové předvolby: "
 
@@ -1118,8 +1390,8 @@ msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
 
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
@@ -1145,26 +1417,18 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
-"POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
+"Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
 "          Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
 "dokumentace\n"
 "          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
@@ -1174,19 +1438,58 @@ msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
 
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "Mění se atribut kartového klíče pro: "
+
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "Podepisovací klíč\n"
+
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "Šifrovací klíč\n"
+
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "Autentizační klíč\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Neplatný výběr.\n"
+
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
 
 #, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče typu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "chyba při změně atributu klíče %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "chyba při získání informací o kartě: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
@@ -1194,12 +1497,12 @@ msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
-"   PIN = „%s“     PIN administrátora = „%s“\n"
-"Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
+"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
+"   PIN = „%s“     PIN správce = „%s“\n"
+"Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
@@ -1213,30 +1516,33 @@ msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
 
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Neplatný výběr.\n"
-
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
+msgstr "Prosím vyberte, kam uložit klíč:\n"
 
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
 
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
+#, c-format
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Pokračovat (a/N) "
 
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
+# The code expects non-localized "yes"
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
 
 #, c-format
-msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování KDF: %s\n"
 
 msgid "quit this menu"
 msgstr "ukončit toto menu"
 
 msgid "show admin commands"
-msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
+msgstr "zobraz příkazy správce"
 
 msgid "show this help"
 msgstr "ukázat tuto pomoc"
@@ -1259,8 +1565,8 @@ msgstr "změnit login name"
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "změnit jazykové předvolby"
 
-msgid "change card holder's sex"
-msgstr "změní pohlaví držitele karty"
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "změní oslovení držitele karty"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
@@ -1280,27 +1586,37 @@ msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
 
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "zničit všechny klíče a data"
+
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "nastavit KDF pro autentizaci kódem PIN"
+
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "změnit atribut klíče"
+
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/karta> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
+msgstr "pouze příkazy správce\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
+msgstr "příkazy správce jsou povoleny\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
+msgstr "příkazy správce nejsou povoleny\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
 
+#, c-format
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
@@ -1310,11 +1626,31 @@ msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
+
+#, c-format
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
+msgstr "bez parametru „--yes“ to nelze v dávkovém režimu provést\n"
+
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Veřejný primární klíč a všechny jeho podklíče budou smazány.\n"
+
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Poznámka: Smazán bude pouze zobrazený podklíč.\n"
+
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného primárního klíče.\n"
+
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného podklíče.\n"
 
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
@@ -1322,10 +1658,28 @@ msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
 
+# The first argument is a "key" or "subkey"
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
+
+# deleting secret %s failed
+msgid "key"
+msgstr "klíče"
+
+# deleting secret %s failed
+msgid "subkey"
+msgstr "podklíče"
+
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
 
@@ -1333,6 +1687,7 @@ msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
 
+#, c-format
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr ""
 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
@@ -1341,32 +1696,25 @@ msgstr ""
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
+msgstr "v režimu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "použití šifry: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
 
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
-
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "čtu z „%s“\n"
-
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "čte se z „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1375,6 +1723,14 @@ msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
 
 #, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
@@ -1387,14 +1743,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
 
 #, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
 
@@ -1402,42 +1758,49 @@ msgstr "%s zašifrovaná data\n"
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
 
+#, c-format
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
 
+#, c-format
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
 "nastaveny nebezpečně\n"
 
+#, c-format
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
 "dočasné soubory (temp files)\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
 
+#, c-format
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "nelze spustit externí program\n"
 
@@ -1446,11 +1809,11 @@ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
 
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
@@ -1462,80 +1825,93 @@ msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
 
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
-
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "použít záložní formát klíče GnuPG"
 
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " – přeskočeno"
 
+# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
 #, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
 
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
-
 #, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
 
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
 
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
 
 msgid "No fingerprint"
 msgstr "Chybí otisk"
 
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr "zjišťuje se nová kopie zastaralého klíče skrze %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Pozor: jako výchozí klíč se nepoužije „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "jako výchozí tajný klíč pro podepisování se použije „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "všechny hodnoty předány „%s“ se ignorují\n"
+
 # c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
 
 #, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
-
-#, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "platné hodnoty pro volbu „%s“:\n"
 
 msgid "make a signature"
 msgstr "vytvořit podpis"
@@ -1576,6 +1952,21 @@ msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
 
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "rychle odvolat identitu uživatele"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "rychle nastavit nové datum konce platnosti"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
+
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
 
@@ -1585,6 +1976,12 @@ msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
 
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "rychle podepsat klíč"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "podepsat klíč"
 
@@ -1600,13 +1997,13 @@ msgstr "změnit heslo"
 msgid "export keys"
 msgstr "exportovat klíče"
 
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
 
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -1633,8 +2030,11 @@ msgstr "vypsat hash zprávy"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "pracovat v režimu serveru"
 
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči"
+
 msgid "create ascii armored output"
-msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
+msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
 
 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
@@ -1646,7 +2046,7 @@ msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
 
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "použít kanonický textový mód"
+msgstr "použít kanonický textový režim"
 
 msgid "|FILE|write output to FILE"
 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
@@ -1665,34 +2065,36 @@ msgid ""
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
+"(Pro úplný seznam všech příkazů a voleb nahlédněte do manuálové stránky.)\n"
 
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 msgstr ""
 "@\n"
+"Příklady:\n"
+"\n"
 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
 " --clearsign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
-" --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
-" --fingerprint [jména]      vypsat otisky\n"
+" --list-keys [jména]        ukázat klíče\n"
+" --fingerprint [jména]      ukázat otisky\n"
 
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
+"Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
 
@@ -1715,91 +2117,95 @@ msgstr "Hash: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "Komprese: "
 
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "užití: gpg [možnosti]"
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "konfliktní příkazy\n"
 
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
-"nebezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
-"nebezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
-"nebezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
-"bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
-"nastavena bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
-"nastavena bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
 
 # c-format
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
 
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
+
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
 
@@ -1831,25 +2237,42 @@ msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
 
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "„%s“ není správná e-mailová adresa\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "neplatný původ požadavku „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
 
+#, c-format
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
 
@@ -1857,6 +2280,7 @@ msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
 
@@ -1864,13 +2288,19 @@ msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "neplatná volba filtru: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
 
@@ -1878,6 +2308,7 @@ msgstr "neplatný parametr pro export\n"
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
 
@@ -1918,6 +2349,7 @@ msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
 
@@ -1929,9 +2361,11 @@ msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
 
@@ -1948,69 +2382,70 @@ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
+
+#, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
 
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
-"jako text\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
-
+#, c-format
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
-
+#, c-format
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
 
+#, c-format
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
 
+#, c-format
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
 
+#, c-format
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
 
+#, c-format
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr ""
 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
 "2 nebo 3\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr ""
 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
 "nebo 3\n"
 
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Poznámka: jednoduchý režim S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
+msgstr "neplatný režim S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
 
@@ -2019,84 +2454,41 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "kompresní algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [jméno souboru]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
-
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
-
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
-
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [jméno souboru]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v režimu %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
-
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id uživatele"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id uživatele"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <id-uživatele>"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v režimu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
@@ -2111,6 +2503,10 @@ msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "export jako SSH klíč se nepodařil: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
 
@@ -2127,21 +2523,34 @@ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[jméno souboru]"
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr "POZOR: nezadán žádný příkaz. Váš záměr bude odhadnut…\n"
 
+#, c-format
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
+msgstr "Začněte psát svou zprávu\n"
 
+#, c-format
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
 
+#, c-format
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
 
+#, c-format
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
 
@@ -2154,6 +2563,9 @@ msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
 
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGORITMUS|zamítnout podpisy založené na ALGORITMU"
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
 
@@ -2168,7 +2580,7 @@ msgid "No help available"
 msgstr "Nápověda není k dispozici"
 
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
+msgid "No help available for '%s'"
 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
 
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
@@ -2177,16 +2589,14 @@ msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "do not update the trustdb after import"
 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
+msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
 
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
 
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
+msgid "show key during import"
+msgstr "při importu ukázat klíč"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
@@ -2197,6 +2607,18 @@ msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
 
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe"
+
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu zálohy klíčů GnuPG"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "při importu opravit klíče"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
@@ -2210,60 +2632,64 @@ msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
 
 #, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "           přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
+
+#, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "     přeskočeny nové klíče: %lu\n"
+msgstr "           přeskočeny nové klíče: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "          bez ID uživatele: %lu\n"
+msgstr "                bez ID uživatele: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
-msgstr "                 importováno: %lu"
+msgstr "                     importováno: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "                 beze změn: %lu\n"
+msgstr "                       beze změn: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "         nové ID uživatelů: %lu\n"
+msgstr "               nová ID uživatelů: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "             nové podklíče: %lu\n"
+msgstr "                   nové podklíče: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "              nové podpisy: %lu\n"
+msgstr "                    nové podpisy: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "       nové revokace klíčů: %lu\n"
+msgstr "             nové revokace klíčů: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "      přečtené tajné klíče: %lu\n"
+msgstr "            přečtené tajné klíče: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "   importované tajné klíče: %lu\n"
+msgstr "         importované tajné klíče: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "     tajné klíče nezměněny: %lu\n"
+msgstr "           tajné klíče nezměněny: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "             neimportováno: %lu\n"
+msgstr "                   neimportováno: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "         odstraněné podpisy: %lu\n"
+msgstr "              odstraněné podpisy: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
+msgstr "       odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2285,9 +2711,11 @@ msgstr "         \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
 
+#, c-format
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
@@ -2300,17 +2728,16 @@ msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
 
-msgid "rejected by import filter"
-msgstr ""
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
+msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
 
 # c-format
 #, c-format
@@ -2321,6 +2748,7 @@ msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím sam
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
 
+#, c-format
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
 
@@ -2336,13 +2764,8 @@ msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
 
-# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
-#, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji do „%s“\n"
-
 #, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -2354,14 +2777,6 @@ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
 
@@ -2405,11 +2820,35 @@ msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
+#. * three private key data.  Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
 
@@ -2417,27 +2856,42 @@ msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
 
-#, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Důvod nebyl specifikován"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Klíč je nahrazen"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Klíč byl zkompromitován"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Klíč se již nepoužívá"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "důvod pro revokaci: "
 
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "revokační poznámka: "
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
 
@@ -2480,15 +2934,15 @@ msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro odvolání klíče\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný odvolací podklíč\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
+msgstr "klíč %s: vícenásobná odvolání podklíče smazáno\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
@@ -2524,12 +2978,11 @@ msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: zkouším získat revokační klíč %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: revokační klíč %s nenalezen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2539,64 +2992,101 @@ msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
 
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
 
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Dobrý podpis od"
 
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
 
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n"
 
 #, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d špatný podpis\n"
+msgstr[1] "%d špatné podpisy\n"
+msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Dobrý podpis od"
+msgstr[1] "Dobrý podpis od"
+msgstr[2] "Dobrý podpis od"
 
-msgid "[revocation]"
-msgstr "[revokace]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
 
-msgid "[self-signature]"
-msgstr "[podpis klíče jím samým]"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 špatný podpis\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d špatných podpisů\n"
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
 
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[odvolání]"
 
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[podpis klíče jím samým]"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2606,7 +3096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
-"kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
+"kontrolou otisků z různých zdrojů)?\n"
 "\n"
 
 #, c-format
@@ -2632,8 +3122,12 @@ msgstr ""
 "podpis bez omezení na doménu.\n"
 
 #, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
+msgstr "Uživatelské ID „%s“ je odvoláno."
 
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
@@ -2717,15 +3211,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr ""
-"Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2750,8 +3235,8 @@ msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
 
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2797,44 +3282,9 @@ msgstr ""
 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
 "nelze změnit.\n"
 
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
-
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
-
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
-
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "Klíč je chráněný.\n"
-
 #, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
-
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
-"\n"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
-
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
-"\n"
-
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
-
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
 
 msgid "save and quit"
 msgstr "uložit a ukončit"
@@ -2842,6 +3292,9 @@ msgstr "uložit a ukončit"
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "vypsat otisk klíče"
 
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "ukázat keygrip"
+
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
 
@@ -2902,9 +3355,6 @@ msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
-
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
 
@@ -2951,31 +3401,30 @@ msgstr ""
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
 
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
-
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
 
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Tajné podklíče jsou dostupné.\n"
+
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
-
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
-"  s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
+"* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
+"  s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
 "  podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
 
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "Klíč revokován."
+msgstr "Klíč je odvolán."
+
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
@@ -2984,16 +3433,20 @@ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
+msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
 
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
 
@@ -3015,11 +3468,11 @@ msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
 
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
@@ -3032,19 +3485,19 @@ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu odvolat všechna vybraná ID uživatele? (a/N) "
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu odvolat toto ID uživatele? (a/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat celý klíč? (a/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat vybrané podklíče? (a/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat tento podklíč? (a/N) "
 
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
@@ -3067,15 +3520,53 @@ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
 
 #, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
 
 #, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
 
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "odvolání ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "nastavení primárního ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Neplatné ID uživatele „%s“: %s\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Nic na podepsání.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "„%s“ není platná doba expirace\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n"
+
+msgid "AEAD: "
+msgstr "AEAD: "
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "Hash: "
@@ -3097,11 +3588,11 @@ msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
 
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
+msgstr "V %s byl následující klíč odvolán %s klíčem %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
+msgstr "Tento klíč může být odvolán %s klíčem %s "
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(citlivá informace)"
@@ -3112,7 +3603,7 @@ msgstr "vytvořen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
-msgstr "revokován: %s"
+msgstr "odvolán: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
@@ -3126,6 +3617,9 @@ msgstr "platnost skončí: %s"
 msgid "usage: %s"
 msgstr "použití: %s"
 
+msgid "card-no: "
+msgstr "číslo karty: "
+
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "důvěra: %s"
@@ -3137,9 +3631,6 @@ msgstr "platnost: %s"
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
 
-msgid "card-no: "
-msgstr "číslo karty: "
-
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
@@ -3147,12 +3638,14 @@ msgstr ""
 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
 
+# status
 msgid "revoked"
-msgstr "revokován"
+msgstr "odvolán"
 
 msgid "expired"
 msgstr "platnost skončila"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3160,13 +3653,13 @@ msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+#, c-format
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
+msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
@@ -3182,6 +3675,9 @@ msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
 
@@ -3196,11 +3692,10 @@ msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Smazán %d podpis.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
+msgstr[1] "Smazány %d podpisy.\n"
+msgstr[2] "Smazáno %d podpisů.\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
@@ -3214,11 +3709,10 @@ msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3233,37 +3727,39 @@ msgid ""
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
+"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání pověřeného odvolatele může v některých\n"
 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
+msgstr "K PGP2 klíči byste neměli přidávat pověřeného odvolatele.\n"
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
+msgstr "Vložte identifikátor pověřeného odvolatele: "
 
+#, c-format
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
+msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit odvoláním\n"
 
+#, c-format
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
+msgstr "klíč nelze pověřit odvoláním sama sebe\n"
 
+#, c-format
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
+msgstr "tento klíč již byl určen jako odvolatel\n"
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
+"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
-
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
+msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit odvoláním? (a/N) "
 
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
@@ -3271,11 +3767,15 @@ msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
 
+#, c-format
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
 
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Mění se účel podklíče.\n"
+
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Mění se účel primárního klíče.\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
@@ -3316,6 +3816,10 @@ msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
+
+#, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
 
@@ -3335,10 +3839,10 @@ msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
+msgstr "Jste si jisti, že jej chcete stále odvolat? (a/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
+msgstr "Vytvořit pro tento podpis odvolací certifikát? (a/N)"
 
 msgid "Not signed by you.\n"
 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
@@ -3352,60 +3856,79 @@ msgstr " (neodvolatelné)"
 
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
+msgstr "odvoláno vaším klíčem %s v %s\n"
 
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
+msgstr "Chystáte se odvolat tyto podpisy:\n"
 
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit odvolací certifikáty? (a/N) "
 
+#, c-format
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
+msgstr "uživatelské ID „%s“ je již odvoláno\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
 
 #, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
+
+#, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
+msgstr "Klíč %s je již odvolán.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
+msgstr "Podklíč %s je již odvolán.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
 
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "neplatný argument u volby „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
 
+#, c-format
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
 
+#, c-format
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
 
+#, c-format
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
 
@@ -3417,6 +3940,7 @@ msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
@@ -3436,14 +3960,14 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentizace"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
-#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
-#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
-#. functions:
-#.
-#. s = Toggle signing capability
-#. e = Toggle encryption capability
-#. a = Toggle authentication capability
-#. q = Finish
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#. *
+#. *   s = Toggle signing capability
+#. *   e = Toggle encryption capability
+#. *   a = Toggle authentication capability
+#. *   q = Finish
 #.
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
@@ -3471,9 +3995,6 @@ msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Konec\n"
 
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
-
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
@@ -3507,6 +4028,54 @@ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
 
 #, c-format
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC a ECC\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) Existing key\n"
+msgstr "  (%d) Existující klíč\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "  (%d) Klíč existující na kartě\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Vložte keygrip: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
+
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Dostupné klíče:\n"
+
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
 
@@ -3515,13 +4084,12 @@ msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
-
-#, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
 
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -3553,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
+msgstr "Klíč je platný po? (0) "
 
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
@@ -3621,6 +4189,10 @@ msgstr "Jméno a příjmení: "
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
 
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
 
@@ -3640,7 +4212,7 @@ msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
 
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
 
 #, c-format
@@ -3656,9 +4228,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
 
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -3681,37 +4250,14 @@ msgstr ""
 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
 "program? "
 
-msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
-
-msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
-"\n"
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
 
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového šifrovacího "
-"klíče."
-
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
 
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
-"Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
-"tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
-"\n"
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
 
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
@@ -3725,37 +4271,62 @@ msgstr ""
 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
 "entropie.\n"
 
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bude se vytvářet klíč pro:\n"
+"    „%s“\n"
+"\n"
+
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Pokračovat (A/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
+
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "přesto se vytváří\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
+
+#, c-format
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
-
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
 
@@ -3767,10 +4338,6 @@ msgstr ""
 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
@@ -3784,23 +4351,20 @@ msgstr ""
 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
 "je problém se systémovým časem)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
-
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
-
 #, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
+
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
 
 msgid "never     "
 msgstr "nikdy     "
@@ -3820,8 +4384,29 @@ msgstr "Kritická podepisovací notace: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "Podepisovací notace: "
 
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d dobrý podpis\n"
+msgstr[1] "%d dobré podpisy\n"
+msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože došlo k chybě\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože došlo k chybám\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože došlo k chybám\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Pozor: %lu klíč přeskočen kvůli jeho přílišné velikosti\n"
+msgstr[1] "Pozor: %lu klíče přeskočeny kvůli jejich přílišné velikosti\n"
+msgstr[2] "Pozor: %lu klíčů přeskočeno kvůli jejich přílišné velikosti\n"
+
 msgid "Keyring"
-msgstr "soubor klíčů (keyring)"
+msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Otisk primárního klíče:"
@@ -3829,7 +4414,7 @@ msgstr "Otisk primárního klíče:"
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "         Otisk podklíče:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "  Otisk primárního klíče:"
@@ -3844,50 +4429,45 @@ msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "  Sériové číslo karty ="
 
 #, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
-
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s je beze změny\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s je nový\n"
-
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
-
-#, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpis)\n"
+msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisy)\n"
+msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu klíč uložen v keši"
+msgstr[1] "%lu klíče uloženy v keši"
+msgstr[2] "%lu klíčů uloženo v keši"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu podpis)\n"
+msgstr[1] " (%lu podpisy)\n"
+msgstr[2] " (%lu podpisů)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
 
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
 
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
@@ -3898,10 +4478,6 @@ msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
-
 msgid "disabled"
 msgstr "zneplatněn"
 
@@ -3913,107 +4489,57 @@ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "aktualizuje se %d klíč z %s\n"
+msgstr[1] "aktualizují se %d klíče z %s\n"
+msgstr[2] "aktualizuje se %d klíčů z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
 
+#, c-format
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
+msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "není znám žádný server s klíči\n"
 
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
-
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
-
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
-
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
-
-#, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
-
-#, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
-
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
-
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
-
-#, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
 
@@ -4029,6 +4555,7 @@ msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
 msgid "public key is %s\n"
 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
 
@@ -4051,9 +4578,14 @@ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
+
+#, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
 
+#, c-format
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
 
@@ -4067,44 +4599,74 @@ msgstr ""
 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
 "algoritmem %s\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "dešifrování o.k.\n"
-
+#, c-format
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
 
-msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+"Pokyn: Pokud tato zpráva byla vytvořena před rokem 2003, je pravděpodobné,\n"
+"že je legitimní. Tehdy se totiž ochrana integrity příliš nepoužívala.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr "Dešifrování lze vynutit volbou „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "vynucené dešifrování selhalo!\n"
 
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "dešifrování o.k.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
 
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
 
-msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
-
+#, c-format
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr ""
 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
 "užít\n"
 
+#, c-format
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
 
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
+
+#, c-format
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
 
+#, c-format
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
 
@@ -4121,20 +4683,17 @@ msgstr "               použití %s klíče %s\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
 
-msgid "Key available at: "
-msgstr "Klíč k dispozici na: "
-
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               vydavatel „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Klíč k dispozici na: "
 
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n"
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[nejistý]"
@@ -4144,6 +4703,10 @@ msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                alias „%s“"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "POZOR: Tento klíč se nehodí na podepisování v režimu %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
 
@@ -4152,8 +4715,8 @@ msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binární formát"
@@ -4164,17 +4727,22 @@ msgstr "textový formát"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý formát"
 
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", algoritmus klíče"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
-msgstr ""
+msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
@@ -4183,15 +4751,13 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
 
+#, c-format
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
-
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
@@ -4201,6 +4767,7 @@ msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
 
@@ -4216,17 +4783,27 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+#, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
 
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
+#, c-format
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou "
+"zamítány\n"
 
 #, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(nahlášená chyba: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(nahlášená chyba: %s <%s>)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(podrobnosti: "
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
@@ -4245,23 +4822,13 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Nezkomprimováno"
@@ -4275,15 +4842,25 @@ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
 
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "nejednoznaÄ\8d© volby „%s“\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "nejednoznaÄ\8d¡ volba „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
+msgid "unknown option '%s'\n"
 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
+"bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
@@ -4296,30 +4873,27 @@ msgstr "%s: neznámá přípona\n"
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "Vložte nový název souboru"
 
+#, c-format
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
-
-#, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
-
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
 
 #, c-format
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: "
+
+#, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
 
@@ -4327,45 +4901,48 @@ msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "problém s agentem: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
-"certifikátu:\n"
-"„%.*s“\n"
-"Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
-"vytvořený %s%s.\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "Vložit heslo\n"
 
+#, c-format
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
-"uživatele: „%s“\n"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID hlavního klíče %s)"
 
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
 
 #, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"„%.*s“\n"
+"%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
+"vytvořen %s%s.\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4384,7 +4961,7 @@ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
 
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -4395,36 +4972,16 @@ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
 
+#, c-format
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
 
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Důvod nebyl specifikován"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "Klíč je nahrazen"
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Klíč byl zkompromitován"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Klíč se již nepoužívá"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "důvod pro revokaci: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "revokační poznámka: "
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
 #. should be translated accordingly and the letter changed to
@@ -4495,12 +5052,27 @@ msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživatel
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
 
+#, c-format
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
 
+#, c-format
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
+"Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
+"následující otázku odpovědět ano.\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4508,69 +5080,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
-"následující otázku odpovědět ano\n"
-"\n"
+"následující otázku odpovědět ano.\n"
 
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
 
+#, c-format
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
 
+#, c-format
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
 
+#, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
 
+#, c-format
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
 
+#, c-format
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr ""
 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
 
+#, c-format
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
 
+#, c-format
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
 
@@ -4579,12 +5166,27 @@ msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "nelze zašifrovat pro „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr ""
-"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
+msgstr "Nezadali jste identifikátor uživatele (můžete použít \"-r\")\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
@@ -4599,12 +5201,14 @@ msgstr ""
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
 
+#, c-format
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
 
+#, c-format
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
 
@@ -4613,9 +5217,6 @@ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
-
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "žádné platné adresy\n"
 
@@ -4627,6 +5228,7 @@ msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
@@ -4637,27 +5239,35 @@ msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
 
+#, c-format
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
 
+#, c-format
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "chybí podepsaná data\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
+msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "klíč %s se nehodí na rozšifrování v režimu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
+msgstr "anonymní adresát; zkusí se tajný klíč %s…\n"
 
+#, c-format
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
+msgstr "dobrá, my jsme anonymní adresát.\n"
 
+#, c-format
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
 
@@ -4670,11 +5280,12 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
@@ -4690,6 +5301,9 @@ msgstr "Revokován:\n"
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
 
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
 
@@ -4707,26 +5321,64 @@ msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
 
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Odvolací certifikát je svým způsoben „bezpečnostní vypínač“, který\n"
+"veřejně prohlašuje, že klíč by se již neměl používat. Jednou zveřejněný\n"
+"odvolací certifikát již nelze vzít zpět."
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
+"soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
+"lepší vytvořit nový odvolací certifikát s odůvodněním odvolání.\n"
+"Podrobnosti naleznete v manuálu GnuPG u popisu příkazu\n"
+"„gpg --generate-revocation“."
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, níže před 5 pomlček "
+"byla\n"
+"vložena dvojtečka. Před importem a zveřejněním tohoto odvolacího "
+"certifikátu\n"
+"odstraňte tuto dvojtečku textovým editorem."
+
 #, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "odvolací certifikát uložen jako „%s.rev“\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
 
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
 #, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
 
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
 
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
-
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
-
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -4768,32 +5420,7 @@ msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
 
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
-
-#, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
-
-#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
-
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
-
 #, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s…\n"
-
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
-
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr ""
-"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
-"klíče\n"
-
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
 
@@ -4803,57 +5430,92 @@ msgstr ""
 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
 "%d krát!\n"
 
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
-
 #, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
 
 #, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u nebo více bitů\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
 
+#, c-format
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
 
 #, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekundu novější než podpis\n"
+msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekundy novější než podpis\n"
+msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu den novější než podpis\n"
+msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu dny novější než podpis\n"
+msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu dnů novější než podpis\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekundu v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[1] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekundy v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[2] ""
 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
-"je problém se systémovým časem)\n"
+"je problém s hodinami)\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
-"je problém se systémovým časem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu den v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[1] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu dny v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[2] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu dnů v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "špatný podpis klíče klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#, c-format
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "špatný podpis dat klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
@@ -4891,18 +5553,9 @@ msgstr ""
 "Použity neexpandované.\n"
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
-"formátu PGP-2.x\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -4910,17 +5563,15 @@ msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
 "příjemce\n"
 
+#, c-format
 msgid "signing:"
 msgstr "podepisuji:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr ""
 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
@@ -4931,9 +5582,6 @@ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
 
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
-
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
 
@@ -4955,7 +5603,7 @@ msgstr ""
 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
 
 #, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
 
 msgid "line too long"
@@ -4971,11 +5619,11 @@ msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
 
 #, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -4983,6 +5631,14 @@ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
+
+#, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
 
@@ -4990,24 +5646,17 @@ msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "trustdb transaction too large\n"
 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "nemohu vytvořit zámek pro  „%s“\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
@@ -5021,8 +5670,9 @@ msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
@@ -5080,6 +5730,7 @@ msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
 
@@ -5092,301 +5743,562 @@ msgid "input line longer than %d characters\n"
 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
 
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při zahájení transakce v databázi TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při potvrzování transakce v databázi TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při odvolávání transakce v databázi TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "nepodporovaná verze databáze TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "Chyba databáze TOFU"
 
 #, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení databáze TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování databáze TOFU: %s\n"
 
-msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci databáze TOFU: %s\n"
 
-msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr ""
-"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při aktualizaci databáze TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Toto je poprvé, co se e-mailová adresa „%s“ používá s klíčem %s."
 
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíči!"
+msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
+msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
+
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+"  Protože pravidlo této vazby bylo „auto“, bylo změněno na „ask“ (zeptat se)."
 
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ revokován  ]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Prosím naznačte, jestli tato e-mailová adresa má být spojována s klíčem %s "
+"nebo jestli si myslíte, že někdo se vydává za „%s“."
 
-# TODO: use context to distinguish gender
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[ prošlý(á)  ]"
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "chyba při sběru dalších ID uživatele: %s\n"
 
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[  neznámá   ]"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "ID uživatelů tohoto klíče:\n"
 
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[nedefinovaná]"
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "politika: %s"
 
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[  částečná  ]"
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "chyba při sběru údajů o podpisech: %s\n"
 
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[    plná    ]"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíčem:\n"
+msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
+msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
 
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  absolutní ]"
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistika pro klíče s e-mailovou adresou „%s“:\n"
 
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinována"
+msgid "this key"
+msgstr "tento klíč"
 
-msgid "never"
-msgstr "žádná"
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d zpráva ověřena."
+msgstr[1] "%d zprávy ověřeny."
+msgstr[2] "%d zpráv ověřeno."
 
-msgid "marginal"
-msgstr "částečná"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d zpráva zašifrována."
+msgstr[1] "%d zprávy zašifrovány."
+msgstr[2] "%d zpráv zašifrováno."
 
-msgid "full"
-msgstr "plná"
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Ověřena %d zpráva v budoucnosti."
+msgstr[1] "Ověřeny %d zprávy v budoucnosti."
+msgstr[2] "Ověřeno %d zpráv v budoucnosti."
 
-msgid "ultimate"
-msgstr "absolutní"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Zašifrována %d zpráva v budoucnosti."
+msgstr[1] "Zašifrovány %d zprávy v budoucnosti."
+msgstr[2] "Zašifrováno %d zpráv v budoucnosti."
 
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d den: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d dny: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d dnů: %d."
 
 #, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d den: %d."
+msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d dny: %d."
+msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d dnů: %d."
 
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
 
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
+msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
+msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
 
 #, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Zpráv ověřeno za poslední %d rok: %d."
+msgstr[1] "Zpráv ověřeno za poslední %d roky: %d."
+msgstr[2] "Zpráv ověřeno za posledních %d roků: %d."
 
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d rok: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d roky: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d roků: %d."
 
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Zpráv ověřeno v minulosti: %d."
 
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Zpráv zašifrováno v minulosti: %d."
 
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU objevilo konflikt ve vazbě"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(D)obrý, (P)řijmout jednou, (N)eznámý, (O)dmítnout jednou, špa(T)ný? "
+
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Použije se výchozí volba neznámý.\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Zjištěno poškození databáze TOFU.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "chyba při měnění politiky TOFU: %s\n"
 
+# These strings are used as an argument in "Verified 2 signatures in past %s."
 #, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr ""
-"hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
-"%df, %du\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~roku"
+msgstr[1] "%lld~roků"
+msgstr[2] "%lld~roků"
 
 #, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~měsíce"
+msgstr[1] "%lld~měsíců"
+msgstr[2] "%lld~měsíců"
 
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"podpis nebylo možné ověřit.\n"
-"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
-"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
+#, c-format
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~týdne"
+msgstr[1] "%lld~týdnů"
+msgstr[2] "%lld~týdnů"
 
 #, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~dne"
+msgstr[1] "%lld~dnů"
+msgstr[2] "%lld~dnů"
 
 #, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~hodiny"
+msgstr[1] "%lld~hodin"
+msgstr[2] "%lld~hodin"
 
-msgid "argument not expected"
-msgstr "argument nebyl očekáván"
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minuty"
+msgstr[1] "%lld~minut"
+msgstr[2] "%lld~minut"
 
-msgid "read error"
-msgstr "chyba při čtení"
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~sekundy"
+msgstr[1] "%lld~sekund"
+msgstr[2] "%lld~sekund"
 
-msgid "keyword too long"
-msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Ověřeno 0~podpisů a zašifrováno 0~zpráv."
 
-msgid "missing argument"
-msgstr "postrádám argument"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Ověřeno 0 podpisů."
 
-msgid "invalid command"
-msgstr "neplatný příkaz"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Zašifrováno 0 zpráv."
 
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "neplatný definice aliasu"
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(politika: %s)"
 
-msgid "out of core"
-msgstr "nedostatek paměti"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Pozor: ještě musíme vidět zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou "
+"uživatele!\n"
 
-msgid "invalid option"
-msgstr "neplatný parametr"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Pozor: viděli jsme pouze jednu zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou\n"
+"uživatele!\n"
 
 #, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Pozor: ještě je třeba zašifrovat zprávu tímto klíčem!\n"
 
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Pozor: tímto klíčem jste zašifrovali pouze jednu zprávu!\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a "
+"identitou uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailovou adresu. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+"  %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+msgstr[1] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
+"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+"  %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+msgstr[2] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
+"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+"  %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
 
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Šifruje se pro %s, kterýžto nemá neodvolané identity uživatele\n"
 
-msgid "out of core\n"
-msgstr "nedostatek paměti\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
 
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
 
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
 
 #, c-format
-msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
 
-msgid " - probably dead - removing lock"
-msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
+#, c-format
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
 
-msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(uváznutí?) "
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
 
 #, c-format
-msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "čekám na zámek %s…\n"
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
 
-msgid "set debugging flags"
-msgstr "nastavit příznaky ladění"
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
 
-msgid "enable full debugging"
-msgstr "zapnout úplné ladění"
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
 
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
 
-msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
-"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
+#, c-format
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
 
 #, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "zpracován %d klíč"
+msgstr[1] "zpracovány %d klíče"
+msgstr[2] "zpracováno %d klíčů"
 
 #, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (vymazáno %d počítadlo platnosti)\n"
+msgstr[1] " (vymazána %d počítadla platnosti)\n"
+msgstr[2] " (vymazáno %d počítadel platnosti)\n"
 
 #, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
 
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
 
-# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
-# them verbatim at the start of the string.  */
-msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
+"%df, %du\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
+
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinována"
+
+msgid "never"
+msgstr "žádná"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "částečná"
+
+msgid "full"
+msgstr "plná"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "absolutní"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ revokován  ]"
+
+# TODO: use context to distinguish gender
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ prošlý(á)  ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[  neznámá   ]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[nedefinovaná]"
+
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[   nikdy    ]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[  částečná  ]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[    plná    ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  absolutní ]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"podpis nebylo možné ověřit.\n"
+"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
+"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
+
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "nastavit příznaky ladění"
+
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "zapnout úplné ladění"
+
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
+"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Zbývá pokusů: %d"
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
 
 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
 
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
+
+# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
+# them verbatim at the start of the string.  */
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
+
 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
 
@@ -5397,10 +6309,6 @@ msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
 msgstr ""
 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
 
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
-"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
-
 msgid ""
 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
@@ -5428,34 +6336,47 @@ msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje modulus RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný exponent RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč EC\n"
 
+#, c-format
 msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
 
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
 
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%%0APočítadlo\1f: %lu%s"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
+msgstr "použije se výchozí PIN jako %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
 msgstr ""
-"použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
-"použití\n"
-
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+"použití výchozího PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí použití\n"
 
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Prosím vložte PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Prosím, odemkněte kartu"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5465,28 +6386,32 @@ msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
-
+#, c-format
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr ""
-"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokus na zadání PINu správce\n"
+msgstr[1] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstávají %d pokusy na zadání PINu správce\n"
+msgstr[2] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů na zadání PINu správce\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
-
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
 
+#, c-format
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
+msgstr "přístup k příkazům správce není nakonfigurován\n"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Prosím vložte PIN"
 
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
@@ -5513,24 +6438,31 @@ msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
 msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
 
+#, c-format
 msgid "error reading application data\n"
 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
 
+#, c-format
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
 
+#, c-format
 msgid "key already exists\n"
 msgstr "klíč již existuje\n"
 
+#, c-format
 msgid "existing key will be replaced\n"
 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
 
+#, c-format
 msgid "generating new key\n"
 msgstr "generování nového klíče\n"
 
+#, c-format
 msgid "writing new key\n"
 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
 
+#, c-format
 msgid "creation timestamp missing\n"
 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
 
@@ -5542,19 +6474,30 @@ msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "nepodporovaná křivka\n"
+
+#, c-format
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
 
+#, c-format
 msgid "generating key failed\n"
 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
 
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekunda)\n"
+msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekundy)\n"
+msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
 
+#, c-format
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
 
+#, c-format
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
 
@@ -5566,6 +6509,7 @@ msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
@@ -5587,7 +6531,7 @@ msgid "run in multi server mode (foreground)"
 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
 
 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
+msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
 
 msgid "|FILE|write a log to FILE"
 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
@@ -5616,17 +6560,18 @@ msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
 msgid "use variable length input for pinpad"
 msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
 
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
 
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
-"Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
+"Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
 
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
 msgstr ""
 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
 
@@ -5639,28 +6584,6 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
-
-#, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
-
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
-
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
-
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
-
-#, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
 
@@ -5672,24 +6595,32 @@ msgstr "jednovrstvý"
 
 #, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "kritické rozšíÅ\99ení certifikát %s není podporováno"
+msgstr "kritické rozšíÅ\99ené certifikátu %s není podporováno"
 
+#, c-format
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
+msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
 
 msgid "critical marked policy without configured policies"
 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
 
+#, c-format
 msgid "certificate policy not allowed"
 msgstr "certifikační politika není dovolena"
 
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
+
+#, c-format
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
 
@@ -5697,6 +6628,11 @@ msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
 
@@ -5708,6 +6644,7 @@ msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
 
@@ -5717,6 +6654,7 @@ msgstr "certifikát byl odvolán"
 msgid "the status of the certificate is unknown"
 msgstr "status certifikáty není znám"
 
+#, c-format
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
 
@@ -5726,10 +6664,11 @@ msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
 
 #, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
+msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
 
+#, c-format
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
+msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
 
 msgid "root certificate not yet valid"
 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
@@ -5737,8 +6676,9 @@ msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
 
+#, c-format
 msgid "certificate has expired"
-msgstr "certifikát je prošlý"
+msgstr "certifikátu vypršela platnost"
 
 msgid "root certificate has expired"
 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
@@ -5762,15 +6702,19 @@ msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
 
+#, c-format
 msgid "  (  signature created at "
 msgstr "  (       podpis vytvořen "
 
+#, c-format
 msgid "  (certificate created at "
 msgstr "  (   certifikát vytvořen "
 
+#, c-format
 msgid "  (certificate valid from "
 msgstr "  (   certifikát planý od "
 
+#, c-format
 msgid "  (     issuer valid from "
 msgstr "  (   vydavatel platný od "
 
@@ -5778,12 +6722,15 @@ msgstr "  (   vydavatel platný od "
 msgid "fingerprint=%s\n"
 msgstr "otisk=%s\n"
 
+#, c-format
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
 
+#, c-format
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
 
+#, c-format
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
 
@@ -5796,6 +6743,7 @@ msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
 
+#, c-format
 msgid "root certificate is not marked trusted"
 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
 
@@ -5803,28 +6751,34 @@ msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate chain too long\n"
 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
 
+#, c-format
 msgid "issuer certificate not found"
-msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
+msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
 
+#, c-format
 msgid "certificate has a BAD signature"
 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
 
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
+msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
 
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
+msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
 
+#, c-format
 msgid "certificate is good\n"
 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
 
+#, c-format
 msgid "intermediate certificate is good\n"
 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
 
+#, c-format
 msgid "root certificate is good\n"
 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
 
@@ -5836,17 +6790,17 @@ msgid "validation model used: %s"
 msgstr "použit ověřovací model: %s"
 
 #, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
-
-#, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
 
+#, c-format
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
 
+# #-#-#-#-#  cs.po.old (gnupg2 2.1.0)  #-#-#-#-#
 # none serial, none date
+# #-#-#-#-#  cs.po (dirmngr 1.0.3)  #-#-#-#-#
+# status
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
@@ -5870,33 +6824,40 @@ msgid ""
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
+"Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
 "„%s“\n"
 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
-"vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
+"vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
 
+#, c-format
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr "žádný způsob užití neuveden â\80\93 pÅ\99edpokládám vÅ¡echna užití\n"
+msgstr "žádné použití klíÄ\8de není urÄ\8deno â\80\93 pÅ\99edpokládají se vÅ¡echna použití\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
 
+#, c-format
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
 
@@ -5913,24 +6874,61 @@ msgid "line %d: no subject name given\n"
 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "Å\99ádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "Å\99ádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
@@ -5944,10 +6942,6 @@ msgstr ""
 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
-
-#, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
 
@@ -5955,26 +6949,6 @@ msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 msgstr "   (%d) Klíč existující na kartě\n"
 
-msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Vložte keygrip: "
-
-msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
-
-msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
-
-#, c-format
-msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
-
-msgid "Available keys:\n"
-msgstr "Dostupné klíče:\n"
-
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
@@ -5998,7 +6972,7 @@ msgid "No subject name given\n"
 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
@@ -6007,7 +6981,7 @@ msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name `%s'\n"
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
 
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
@@ -6028,322 +7002,1546 @@ msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "Zadejte (několik) URI"
 
-msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
+
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
+
+msgid "Now creating self-signed certificate.  "
+msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
+
+msgid "Now creating certificate request.  "
+msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
+
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "To může chvíli trvat…\n"
+
+# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Hotovo.\n"
+
+msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
+
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
+
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
+
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
+
+msgid "list external keys"
+msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
+
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
+
+msgid "import certificates"
+msgstr "importovat certifikáty"
+
+msgid "export certificates"
+msgstr "exportovat certifikáty"
+
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
+
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "předat příkaz do dirmngr"
+
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
+
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
+
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
+
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
+
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
+
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
+
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
+
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
+
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
+
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
+
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
+
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
+
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
+
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
+
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
+
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
+
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
+
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
+
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
+
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
+
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
+
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
+"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
+"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
+
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
+
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
+
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
+
+msgid "Error - "
+msgstr "Chyba – "
+
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
+"s podpisem vlastnoručním.\n"
+"\n"
+"%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
+"nebo ověřování takových podpisů.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Podpis vytvořen "
+
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[datum neudáno]"
+
+#, c-format
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritmus:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Dobrý podpis od"
+
+#, c-format
+msgid "                aka"
+msgstr "          alias"
+
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
+
+# TODO: plural
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
+
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
+
+#, c-format
+msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr "        otisk SHA1 = %s\n"
+
+msgid "   issuer ="
+msgstr "vydavatel ="
+
+# XXX: align with msgid "   issuer ="
+msgid "  subject ="
+msgstr "  subjekt ="
+
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
+
+# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "     trvale zavedených certifikátů: %u\n"
+
+# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
+#, c-format
+msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n"
+
+# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "         důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certifikát již v keši\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certifikát uložen do keše\n"
+
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
+
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
+
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
+
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
+
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
+
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
+
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
+"vyžadována\n"
+
+# TODO: plural
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
+"aktualizace je požadována\n"
+
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
+"požadována\n"
+
+# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
+# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
+"aktualizovat\n"
+
+# XXX: The message is followed by the serial number
+# TODO: Use c-format
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
+msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
+
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
+"bude nahrán\n"
+
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
+"programu ztracen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
+
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
+
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
+
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Konec výpisu CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
+
+# Poslední argument je název protokolu
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
+
+# Poslední argument je název protokolu
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
+
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "místo CRL použije OCSP"
+
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
+
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "přidá certifikát do keše"
+
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "ověří platnost certifikátu"
+
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "vyhledá certifikát"
+
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
+
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "u --lookup očekává URL"
+
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "zavede CRL do dirmngr"
+
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
+
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
+
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
+
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
+"Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
+"Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
+"chybový kód značící obecné selhání.\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "hledání selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "démon dirmngr běží\n"
+
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "certifikát je platný\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "certifikát byl odvolán\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "obdržen status: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "hledá se „%s“\n"
+
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "vypíše obsah CRL keše"
+
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
+
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
+
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "vypne dirmngr"
+
+msgid "flush the cache"
+msgstr "vyprázdní keš"
+
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
+
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
+
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
+
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti"
+
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "zakáže použití HTTP"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "zakáže použití LDAP"
+
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
+
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
+
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
+
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
+
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
+
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
+
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
+
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
+
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
+
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
+
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
+
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
+
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
+
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
+
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "použití: %s [volby] "
+
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
+
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
+
+# TODO: plural
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "vypnutí vynuceno\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
+
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
+
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
+
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
+
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
+
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|připojí se na port N"
+
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
+
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
+
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
+
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
+
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
+
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
+"Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
+"Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "          available attribute '%s'\n"
+msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
+
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "          user '%s'\n"
+msgstr "          uživatel „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "          pass '%s'\n"
+msgstr "          heslo „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "          host '%s'\n"
+msgstr "          stroj „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "          port %d\n"
+msgstr "          port %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "            DN '%s'\n"
+msgstr "            DN „%s“\n"
 
-msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
+#, c-format
+msgid "        filter '%s'\n"
+msgstr "        filtr „%s“\n"
 
-msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
+#, c-format
+msgid "          attr '%s'\n"
+msgstr "          atribut „%s“\n"
 
-msgid "resource problem: out of core\n"
-msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
 
-msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
 
-msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
-msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
 
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
 
 #, c-format
-msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
 
-msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
 
-msgid "list external keys"
-msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
 
-msgid "list certificate chain"
-msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
 
-msgid "import certificates"
-msgstr "importovat certifikáty"
+#, c-format
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "přesměrování změněno na „%s“\n"
 
-msgid "export certificates"
-msgstr "exportovat certifikáty"
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
 
-msgid "register a smartcard"
-msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
 
-msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr "předat příkaz do dirmngr"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena"
 
-msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
 
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
 
-msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
 
-msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
 
-msgid "assume input is in binary format"
-msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
 
-msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
 
-msgid "never consult a CRL"
-msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
 
-msgid "check validity using OCSP"
-msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
 
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
 
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
 
-msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
 
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
 
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
 
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
 
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
 
-msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
 
-msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
 
-msgid "assume no on most questions"
-msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
 
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
 
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
 
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
 
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
 
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
 
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
 
-msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"Default operation depends on the input data\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
-"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
-"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
 
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
 
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
 
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
 
-msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
 
 #, c-format
-msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
 
-msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
 
-msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
+msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
+
+# status
+msgid "good"
+msgstr "dobrý"
 
 #, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
 
 #, c-format
-msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
 
 #, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
 
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
 
-#, c-format
-msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
 
 #, c-format
-msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
 
-msgid "Error - "
-msgstr "Chyba – "
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
 
-msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
-"signature.\n"
-"\n"
-"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
-"„%s“\n"
-"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
-"s podpisem vlastnoručním.\n"
-"\n"
-"%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
 
-msgid ""
-"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
-"signatures.\n"
-msgstr ""
-"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
-"nebo ověřování takových podpisů.\n"
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
-"„%s“\n"
-"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr ""
-"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
 
 #, c-format
-msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
 
-msgid "Signature made "
-msgstr "Podpis vytvořen "
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "nekontroluje se CRL pro"
 
-msgid "[date not given]"
-msgstr "[datum neudáno]"
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "kontroluje se CRL pro"
 
 #, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
-
-msgid ""
-"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr ""
-"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
 
-msgid "Good signature from"
-msgstr "Dobrý podpis od"
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
 
-msgid "                aka"
-msgstr "          alias"
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
 
-msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
 
 msgid "quiet"
 msgstr "stručný výstup"
@@ -6354,9 +8552,15 @@ msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
 msgid "decode received data lines"
 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
 
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "připojit se k dirmngr"
+
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
 
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
+
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
 
@@ -6369,14 +8573,14 @@ msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
 msgid "run /subst on startup"
 msgstr "spustit /subst při startu"
 
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
+"Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
 
 #, c-format
@@ -6391,14 +8595,16 @@ msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
 msgid "receiving line failed: %s\n"
 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "line too long - skipped\n"
 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
 
+#, c-format
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown command `%s'\n"
+msgid "unknown command '%s'\n"
 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
 
 #, c-format
@@ -6406,10 +8612,6 @@ msgid "sending line failed: %s\n"
 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
 
@@ -6422,9 +8624,6 @@ msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
 msgid "Options useful for debugging"
 msgstr "Volby užitečné při ladění"
 
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
-
 msgid "Options controlling the security"
 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
 
@@ -6440,8 +8639,8 @@ msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
@@ -6458,6 +8657,9 @@ msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
 
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
 
@@ -6479,6 +8681,12 @@ msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
 
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
+
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
+
 msgid "disable all access to the dirmngr"
 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
 
@@ -6494,6 +8702,9 @@ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
 
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
 
@@ -6509,6 +8720,35 @@ msgstr "Seznam LDAP serverů"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Nastavení OCSP"
 
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Soukromé klíče"
+
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Čipové karty"
+
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Pole pro heslo"
+
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
+
+#, c-format
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Konfigurační soubor komponenty %s je rozbitý\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Poznámka: Podrobnosti získáte příkazem „%s%s“.\n"
+
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
@@ -6516,6 +8756,14 @@ msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
 
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "chyba při uzavírání „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "chyba při rozboru „%s“\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "vypsat všechny komponenty"
 
@@ -6534,8 +8782,11 @@ msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
 
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|SOUBOR|aktualizovat konfigurační soubory pomocí SOUBORU"
+
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
 
 msgid "list global configuration file"
 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
@@ -6543,24 +8794,33 @@ msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
 
+msgid "query the software version database"
+msgstr "dotázat se databázi verzí softwaru"
+
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
+
+msgid "launch a given component"
+msgstr "spustit zadanou komponentu"
+
+msgid "kill a given component"
+msgstr "zabít zadanou komponentu"
+
 msgid "use as output file"
 msgstr "použít jako výstupní soubor"
 
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
 
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
-"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
-
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
+"Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
+"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
 
 msgid "Need one component argument"
 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
@@ -6599,7 +8859,7 @@ msgid "input file name (default stdin)"
 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
 
 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY]  (-h pro nápovědu)"
+msgstr "Použití: symcryptrun [volby]  (-h pro nápovědu)"
 
 msgid ""
 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
@@ -6618,8 +8878,8 @@ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
+msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
@@ -6637,15 +8897,19 @@ msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
 msgid "error closing %s: %s\n"
 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "no --program option provided\n"
 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
 
+#, c-format
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
 
+#, c-format
 msgid "no --keyfile option provided\n"
 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
 
+#, c-format
 msgid "cannot allocate args vector\n"
 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
 
@@ -6697,6 +8961,7 @@ msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
 msgid "either %s or %s must be given\n"
 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "no class provided\n"
 msgstr "nezadána žádná třída\n"
 
@@ -6706,766 +8971,605 @@ msgstr "třída %s není podporována\n"
 
 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 msgstr ""
-"Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
+"Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
 
 msgid ""
 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
+"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
 
-#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
-
-#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
-#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
-
-#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-#~ msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
-
-#~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-#~ msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
-
-#~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-#~ msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
-
-#~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
-
-#~ msgid "connection to agent established\n"
-#~ msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
-
-#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-#~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
-
-#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
-#~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
-
-#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
-#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
-
-#~ msgid " - skipped"
-#~ msgstr " – přeskočeno"
-
-#~ msgid "key %s: secret key already exists\n"
-#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
-
-#~ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
-#~ msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
-
-#~ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-#~ msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
-
-#~ msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
-#~ msgstr "   (%d) ECDSA a ECDH\n"
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "muž"
 
-#~ msgid "  (%d) ECDSA (sign only)\n"
-#~ msgstr "  (%d) ECDSA (pouze pro podpis)\n"
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "žena"
 
-#~ msgid "  (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
-#~ msgstr "  (%d) ECDSA (nastavit si vlastní použití)\n"
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "neuvedeno"
 
-#~ msgid "  (%d) ECDH (encrypt only)\n"
-#~ msgstr "  (%d) ECDH (pouze pro šifrování)\n"
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
 
-#~ msgid "rounded to %u bits\n"
-#~ msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
 
-#~ msgid "requesting key from `%s'\n"
-#~ msgstr "požaduji klíč z „%s“\n"
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem "
-#~ "8 bitů\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-#~ "certificate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
-#~ "certifikátu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-#~ "certificate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste mohl(a) importovat tajný klíč příslušející "
-#~ "OpenPGP certifikátu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\"%.*s\"\n"
-#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
-#~ "created %s%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "„%.*s“\n"
-#~ "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
-#~ "vytvořen %s%s.\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „ultimately_trusted_keys“: %s\n"
 
-#~ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-#~ msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „encryptions“: %s\n"
 
-#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
+# ??? Typo: error adding
+#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+#~ msgstr "přidávání sloupce effective_policy do vazeb databáze: %s\n"
 
-#~ msgid "line %d: invalid serial number\n"
-#~ msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "databáze klíčů se resetuje: %s\n"
 
-#~ msgid "line %d: invalid issuer name label `%.*s'\n"
-#~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "chyba při nastavování politiky vazby TOFU na %s\n"
 
-#~ msgid "line %d: invalid issuer name `%s' at pos %d\n"
-#~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
+# The final %s is replaced by a string like "7~months".
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "%s: Ověřen %ld~podpis za poslední období %s."
+#~ msgstr[1] "%s: Ověřeny %ld~podpisy za poslední období %s."
+#~ msgstr[2] "%s: Ověřeno %ld~podpisů za poslední období %s."
 
-#~ msgid "line %d: invalid date given\n"
-#~ msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "Zašifrována %ld~zpráva za poslední období %s."
+#~ msgstr[1] "Zašifrovány %ld~zprávy za poslední období %s."
+#~ msgstr[2] "Zašifrováno %ld~zpráv za poslední období %s."
 
-#~ msgid "line %d: error getting signing key by keygrip `%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-#~ msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
-
-#~ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-#~ msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
-
-#~ msgid "These parameters are used:\n"
-#~ msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
-
-#~ msgid "Now creating self-signed certificate.  "
-#~ msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
-
-#~ msgid "This may take a while ...\n"
-#~ msgstr "To může chvíli trvat…\n"
-
-# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
-#~ msgid "Ready.\n"
-#~ msgstr "Hotovo.\n"
-
-#~ msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-#~ msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
-
-#~ msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
-#~ msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
-
-#~ msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
-#~ msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
-
-#~ msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
-#~ msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
-
-# TODO: plural
-#~ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
-#~ msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
-
-#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
-#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
-
-#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
-#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
-
-#~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
-#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
-
-#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
-#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
-
-#~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
-#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
-
-#~ msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
-#~ msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
-
-#~ msgid "   issuer ="
-#~ msgstr "vydavatel ="
+#~ "chyba při nastavování politiky pro klíč %s a identitu uživatele „%s“: %s"
 
-# XXX: align with msgid "   issuer ="
-#~ msgid "  subject ="
-#~ msgstr "  subjekt ="
-
-#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
-
-# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
-#~ msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
-#~ msgstr "   trvale zavedených certifikátů: %u\n"
-
-# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
-#~ msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
-#~ msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
 
-#~ msgid "certificate already cached\n"
-#~ msgstr "certifikát již v keši\n"
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "certificate cached\n"
-#~ msgstr "certifikát uložen do keše\n"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
 
-#~ msgid "error caching certificate: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
 
-#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
-#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
 
-#~ msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
 
-#~ msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
 
-#~ msgid "no issuer found in certificate\n"
-#~ msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr "Pozor: „%s“ by měl být dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
 
-#~ msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "Pozor: %s se nachází v souboru klíčů (keyring) %dkrát\n"
 
-#~ msgid "creating directory `%s'\n"
-#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
 
-#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
 
-#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
-#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
 
-#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
 
-#~ msgid "removing cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "not removing file `%s'\n"
-#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
 
-#~ msgid "error closing cache file: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
 
-#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
 
-#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
 
-#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "problém s agentem\n"
 
-#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
 
-#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
-#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
 
-#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
 
-#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
-#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
 
-#~ msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
-#~ msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
 
-#~ msgid "old version of cache directory - giving up\n"
-#~ msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
 
-#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
 
-#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
 
-#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
 
-#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
-#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "detected errors in cache dir file\n"
-#~ msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
-#~ msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "error closing `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--clearsign [filename]"
+#~ msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
 
-#~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
 
-#~ msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
 
-#~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
 
-#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
-#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
 
-#~ msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
-#~ msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[jméno souboru]"
 
-#~ msgid "opening cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
 
-#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
 
-#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
 
-#~ msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
-#~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
+#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
 
-#~ msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
-#~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
 
-#~ msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-#~ msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
+#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
+#~ msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
 
-#~ msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-#~ msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
 
-#~ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
-#~ "vyžadována\n"
+#~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
+#~ "\n"
 
-# TODO: plural
 #~ msgid ""
-#~ "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
-#~ "required\n"
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
 #~ msgstr ""
-#~ "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
-#~ "aktualizace je požadována\n"
+#~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
+#~ "šifrovacího klíče."
 
-#~ msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
-#~ "požadována\n"
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
 
-# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
-# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
-#~ msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
-#~ msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
 
-#~ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
-#~ "aktualizovat\n"
-
-# XXX: The message is followed by the serial number
-# TODO: Use c-format
-#~ msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
-#~ msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
-
-#~ msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-#~ msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
-
-#~ msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
-#~ msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
-
-#~ msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
-#~ msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
-
-#~ msgid "error getting data from cache file: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
+#~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
+#~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
+#~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
-#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
 
-#~ msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-#~ msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
 
-#~ msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-#~ msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
 
-#~ msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-#~ msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
 
-#~ msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-#~ msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
 
-#~ msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
-#~ msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
 
-#~ msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
 
-#~ msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
-#~ msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
+#~ "certifikátu:\n"
+#~ "„%.*s“\n"
+#~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
+#~ "vytvořený %s%s.\n"
 
-#~ msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
+#~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
+#~ "uživatele: „%s“\n"
 
-#~ msgid "error getting CRL item: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
 
-#~ msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
-#~ msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
 
-#~ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-#~ msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
 
-#~ msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
-
-#~ msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-#~ msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
+#~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+#~ "je problém se systémovým časem)\n"
 
-#~ msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
 
-#~ msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
 
-#~ msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
 
-#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
 
-#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
 
-#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
 
-#~ msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
 
-#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "Agent GPG"
 
-#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Stahovač klíčů"
 
-#~ msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
-#~ "bude nahrán\n"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Heslo"
 
-#~ msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
-#~ msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
 
-#~ msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
-#~ msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
 
-#~ msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
 
-#~ msgid "creating cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
 
-#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
-#~ "program start\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
-#~ "programu ztracen\n"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
 
-#~ msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
-#~ msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
 
-#~ msgid ""
-#~ " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
-#~ "update!\n"
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
-#~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
 
-#~ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
-#~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
 
-#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
-#~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
 
-#~ msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
-#~ msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
 
-#~ msgid "problem reading cache record: %s\n"
-#~ msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
 
-#~ msgid "problem reading cache key: %s\n"
-#~ msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
 
-#~ msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
 
-#~ msgid "End CRL dump\n"
-#~ msgstr "Konec výpisu CRL\n"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
 
-#~ msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "Správce adresářů"
 
-#~ msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
 
-#~ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "stroj nenalezen"
 
-#~ msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
-#~ msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
+#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
 
-#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-#~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
+#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
+#~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
 
-# Poslední argument je název protokolu
-#~ msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
-#~ msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
+#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
+#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
 
-#~ msgid "error initializing reader object: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
+#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
+#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
 
-#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
-#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
+#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
 
-#~ msgid "too many redirections\n"
-#~ msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
+#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
 
-#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
+#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
+#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
 
-#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
+#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
+#~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
 
-#~ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-#~ msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
+#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
 
-#~ msgid "use OCSP instead of CRLs"
-#~ msgstr "místo CRL použije OCSP"
+#~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
 
-#~ msgid "check whether a dirmngr is running"
-#~ msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
+#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
+#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
 
-#~ msgid "add a certificate to the cache"
-#~ msgstr "přidá certifikát do keše"
+#~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
 
-#~ msgid "validate a certificate"
-#~ msgstr "ověří platnost certifikátu"
+#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "lookup a certificate"
-#~ msgstr "vyhledá certifikát"
+#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
+#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
 
-#~ msgid "lookup only locally stored certificates"
-#~ msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
+#~ msgid "creating directory `%s'\n"
+#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
 
-#~ msgid "expect an URL for --lookup"
-#~ msgstr "u --lookup očekává URL"
+#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "load a CRL into the dirmngr"
-#~ msgstr "zavede CRL do dirmngr"
+#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
+#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
 
-#~ msgid "special mode for use by Squid"
-#~ msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
+#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "certificates are expected in PEM format"
-#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
+#~ msgid "removing cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
 
-#~ msgid "force the use of the default OCSP responder"
-#~ msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
+#~ msgid "not removing file `%s'\n"
+#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
 
-#~ msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR] (-h pro nápovědu)\n"
+#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
-#~ "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
-#~ "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
-#~ "not valid and other error codes for general failures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR]\n"
-#~ "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
-#~ "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo "
-#~ "jiný\n"
-#~ "chybový kód značící obecné selhání.\n"
+#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
+#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
 
-#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
+#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "certificate too large to make any sense\n"
-#~ msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
+#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
+#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
 
-#~ msgid "lookup failed: %s\n"
-#~ msgstr "hledání selhalo: %s\n"
+#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
+#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
 
-#~ msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
-#~ msgstr "démon dirmngr běží\n"
+#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
 
-#~ msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-#~ msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
+#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
 
-#~ msgid "certificate is valid\n"
-#~ msgstr "certifikát je platný\n"
+#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
 
-#~ msgid "certificate has been revoked\n"
-#~ msgstr "certifikát byl odvolán\n"
+#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
+#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
 
-#~ msgid "certificate check failed: %s\n"
-#~ msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
+#~ msgid "error reading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "got status: `%s'\n"
-#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
+#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
 
-#~ msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
+#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
 
-#~ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-#~ msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
+#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
 
-#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
-#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
+#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
 
-#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
+#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
+#~ msgid "error writing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
-#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
+#~ msgid "error closing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "absolute file name expected\n"
-#~ msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
+#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "looking up `%s'\n"
-#~ msgstr "hledá se „%s“\n"
+#~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "run as windows service (background)"
-#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
+#~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "list the contents of the CRL cache"
-#~ msgstr "vypíše obsah CRL keše"
+#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
+#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
 
-#~ msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
-#~ msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
+#~ msgid "opening cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
 
-#~ msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
-#~ msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
+#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "shutdown the dirmngr"
-#~ msgstr "vypne dirmngr"
+#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
 
-#~ msgid "flush the cache"
-#~ msgstr "vyprázdní keš"
+#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
+#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
 
-#~ msgid "run without asking a user"
-#~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
+#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
 
-#~ msgid "force loading of outdated CRLs"
-#~ msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
+#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "allow sending OCSP requests"
-#~ msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
+#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "inhibit the use of HTTP"
-#~ msgstr "zakáže použití HTTP"
+#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "inhibit the use of LDAP"
-#~ msgstr "zakáže použití LDAP"
+#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
-#~ msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
+#~ msgid "creating cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
 
-#~ msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-#~ msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
+#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-#~ msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
+#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
+#~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
 
-#~ msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-#~ msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
+#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
+#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
 
-#~ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
-#~ msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
+#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
-#~ msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
+#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
 
-#~ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
-#~ msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
+#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
 
-#~ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
+#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
+#~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
 
-#~ msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
-#~ msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
+#~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
+#~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
 
-#~ msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
-#~ msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
+#~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
 
-#~ msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
-#~ msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
+#~ msgid "option file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-#~ msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
+#~ msgid "reading options from `%s'\n"
+#~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@\n"
-#~ "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
-#~ "options)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "@\n"
-#~ "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
+#~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
+#~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
 
-#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Použití: dirmngr [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+#~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: dirmngr [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
-#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
+#~ msgid "listening on socket `%s'\n"
+#~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
 
-#~ msgid "valid debug levels are: %s\n"
-#~ msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
+#~ msgid "fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
-#~ msgstr "použití: dirmngr [VOLBY] "
+#~ msgid "setsid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
-#~ msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
+#~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
+#~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
 
 #~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
 #~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
@@ -7473,91 +9577,99 @@ msgstr ""
 #~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
 #~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
-#~ msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
+#~ msgid "error opening `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-#~ msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
+#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
 
-#~ msgid "%s:%u: read error: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
+#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
 
-#~ msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
-#~ msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
+#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
+#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
 
-#~ msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
-#~ msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
 
-#~ msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
-#~ msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
+#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
-#~ msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
+#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
 
-# TODO: plural
-#~ msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
-#~ msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
+#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
+
+#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
+#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
+#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
+
+#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
+#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
 
-#~ msgid "shutdown forced\n"
-#~ msgstr "vypnutí vynuceno\n"
+#~ msgid "command %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
 
-#~ msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
-#~ msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
+#~ msgid "no data stream"
+#~ msgstr "žádný datový proud"
 
-#~ msgid "signal %d received - no action defined\n"
-#~ msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
+#~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
+#~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
 
-#~ msgid "return all values in a record oriented format"
-#~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
+#~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
 
-#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-#~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
+#~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
 
-#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
-#~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
+#~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
 
-#~ msgid "|N|connect to port N"
-#~ msgstr "|N|připojí se na port N"
+#~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
 
-#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-#~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
+#~ msgid "certificates are expected in PEM format"
+#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
 
-#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-#~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
+#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-#~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
-#~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
+#~ msgid "got status: `%s'\n"
+#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
 
-#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-#~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
+#~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
 
-#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-#~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
+#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
+#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
 
-#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-#~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
+#~ msgid "looking up `%s'\n"
+#~ msgstr "hledá se „%s“\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
 #~ "Interface and options may change without notice.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL]\n"
+#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
 
-#~ msgid "invalid port number %d\n"
-#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
-
 #~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
 
-#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
-
 #~ msgid "          available attribute `%s'\n"
 #~ msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
 
@@ -7579,9 +9691,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "          host `%s'\n"
 #~ msgstr "          stroj „%s“\n"
 
-#~ msgid "          port %d\n"
-#~ msgstr "          port %d\n"
-
 #~ msgid "            DN `%s'\n"
 #~ msgstr "            DN „%s“\n"
 
@@ -7597,9 +9706,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
 
-#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
-
 #~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
 
@@ -7615,249 +9721,317 @@ msgstr ""
 #~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
 #~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
 
-#~ msgid "error allocating memory: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
 
-#~ msgid "error printing log line: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
 
-#~ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
 
-#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
-#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
 
-#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
-#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
 
-#~ msgid "ldap wrapper %d ready"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d připravena"
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
 
-#~ msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
+# TODO: Plural
+#~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
+#~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
 
-#~ msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
 
-#~ msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-#~ msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
 
-#~ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
+#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
+#~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
 
-#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
 
-#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-#~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
 
-#~ msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
-#~ msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
 
-#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
-#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
 
-#~ msgid "malloc failed: %s\n"
-#~ msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
 
-#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
-#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
 
-#~ msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
-#~ msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
 
-#~ msgid "invalid canonical S-expression found\n"
-#~ msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
 
-#~ msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-#~ msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
 
-#~ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-#~ msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
+#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
+#~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
 
-#~ msgid "bad URL encoding detected\n"
-#~ msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
+#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
+#~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
 
-#~ msgid "error reading from responder: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
+#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
 
-#~ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
-#~ msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
+#~ msgid "usage: gpg [options] "
+#~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
 
-#~ msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
-#~ msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
+#~ "jako text\n"
 
-#~ msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
+#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
 
-#~ msgid "error building OCSP request: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+#~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
 
-#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+#~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
 
-#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
+#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
+#~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
 
-#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
-#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
+#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
+#~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
 
-#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
+#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+#~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
 
-#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
-#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+#~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
 
-#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
 
-#~ msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
-#~ msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
+#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
 
-#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-#~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
+#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
 
-#~ msgid "allocating list item failed: %s\n"
-#~ msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+#~ "mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
+#~ "módu.\n"
 
-#~ msgid "error getting responder ID: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
+#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
 
-#~ msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
-#~ msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
+#~ msgid "This key is not protected.\n"
+#~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
 
-#~ msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-#~ msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
+#~ msgid "Key is protected.\n"
+#~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
 
-#~ msgid "caller did not return the target certificate\n"
-#~ msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
+#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
+#~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
 
-#~ msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-#~ msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-#~ msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-#~ msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
+#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
 
-#~ msgid "no default OCSP responder defined\n"
-#~ msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
+#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "no default OCSP signer defined\n"
-#~ msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
+#~ msgid "update secret failed: %s\n"
+#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
 
-#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
-#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
+#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+#~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
 
-#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
-#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
+#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+#~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
 
-#~ msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-#~ msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
+#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
 
-#~ msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
+#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
+#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
 
-#~ msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
-#~ msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
+#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+#~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
 
-# status
-#~ msgid "good"
-#~ msgstr "dobrý"
+#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
 
-#~ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-#~ msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
 
-#~ msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-#~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
+#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
+#~ msgstr "%s je beze změny\n"
 
-#~ msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
-#~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
+#~ msgid "%s is the new one\n"
+#~ msgstr "%s je nový\n"
 
-#~ msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
-#~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
+#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+#~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
 
-#~ msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
+#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
 
-#~ msgid "ldapserver missing"
-#~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
+#~ msgid "searching for names from %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
 
-#~ msgid "serialno missing in cert ID"
-#~ msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
 
-#~ msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
 
-#~ msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
 
-#~ msgid "error sending data: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
+#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+#~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
 
-#~ msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
+#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
+#~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
 
-#~ msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
+#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
 
-#~ msgid "max_replies %d exceeded\n"
-#~ msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
+#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
 
-#~ msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-#~ msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
+#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
+#~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
 
-#~ msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-#~ msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
+#~ msgid "keyserver timed out\n"
+#~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
 
-#~ msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-#~ msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
+#~ msgid "keyserver internal error\n"
+#~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
 
-#~ msgid "Assuan accept problem: %s\n"
-#~ msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
+#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
+#~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
 
-#~ msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-#~ msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
 
-#~ msgid "accepting root CA not marked as a CA"
-#~ msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
 
-#~ msgid "CRL checking too deeply nested\n"
-#~ msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
+#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
+#~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
 
-#~ msgid "not checking CRL for"
-#~ msgstr "nekontroluje se CRL pro"
+#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
+#~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
 
-#~ msgid "checking CRL for"
-#~ msgstr "kontroluje se CRL pro"
+#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
+#~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
 
-#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
+#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
 
-#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
-#~ msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
+#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
+#~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
 
-#~ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-#~ msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
+#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
+#~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
 
-#~ msgid "certificate chain is good\n"
-#~ msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
+#~ msgid "%s ...\n"
+#~ msgstr "%s…\n"
 
-#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-#~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
+#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
 
-#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
-#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
+#~ msgid ""
+#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
+#~ "klíče\n"
+
+#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+#~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
+#~ "formátu PGP-2.x\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
+#~ "x\n"
 
-#~ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
-#~ msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
+#~ msgid " - probably dead - removing lock"
+#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
 
-#~ msgid "reload all or a given component"
-#~ msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
+#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
 
-#~ msgid "kill a given component"
-#~ msgstr "zabít zadanou komponentu"
+#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+#~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
+
+#~ msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
+#~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
+
+#~ msgid "use system's dirmngr if available"
+#~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
+
+#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
+
+#~ msgid "error sending %s command: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
+#~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
+
+#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
+#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
 
 #~ msgid "Command> "
 #~ msgstr "Příkaz> "
@@ -7865,16 +10039,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
 
-#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to "
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
-#~ "chyby v programu (anglicky) na "
-
 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
 
@@ -8224,9 +10388,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
 
-#~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "Vložte heslo: "
-
 #~ msgid "Repeat passphrase: "
 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
 
@@ -8336,9 +10497,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "unknown packet type"
 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
 
-#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
-
 #~ msgid "unknown digest algorithm"
 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
 
@@ -8360,9 +10518,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "invalid packet"
 #~ msgstr "neplatný paket"
 
-#~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
-
 #~ msgid "no such user id"
 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
 
@@ -8372,9 +10527,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "wrong secret key used"
 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
 
-#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "špatný klíč"
-
 #~ msgid "file write error"
 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
 
@@ -8384,9 +10536,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "file create error"
 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
 
-#~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "nesprávné heslo"
-
 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
 
@@ -8435,12 +10584,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "bad URI"
 #~ msgstr "špatné URI"
 
-#~ msgid "unsupported URI"
-#~ msgstr "toto URI není podporováno"
-
-#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "chyba sítě"
-
 #~ msgid "not processed"
 #~ msgstr "nezpracováno"
 
@@ -8462,9 +10605,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ERROR: "
 #~ msgstr "CHYBA: "
 
-#~ msgid "WARNING: "
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
-
 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"