# 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
# zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
# kvalifikovaný certifikát/podpis
#
+# administrator → správce
+# cache → keš
+# distribution point → místo distribuce
+# DP (distribution point (of CRL)) → DP
+# load → zavést
+# OCSP request → OCSP dotaz
+# token → bezpečnostní zařízení
+# validate → ověřit (platnost)
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg2 2.0.21\n"
+"Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: agent/call-pinentry.c:254
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
-#: agent/call-pinentry.c:411
+#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
-#: agent/call-pinentry.c:412
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
-#: agent/call-pinentry.c:413
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Ano"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_Ne"
+
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
+
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
-#: agent/call-pinentry.c:659
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
-#: agent/call-pinentry.c:681
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Kvalita textu zde zadaného.\n"
"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
-#: agent/call-pinentry.c:726
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
"Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
-#: agent/call-pinentry.c:729
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Heslo:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
+#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
-#: agent/call-pinentry.c:786
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
-#: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Znovu:"
+
msgid "PIN too long"
msgstr "PIN je příliš dlouhý"
-#: agent/call-pinentry.c:810
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
-#: agent/call-pinentry.c:818
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Neplatný znak v PINu"
-#: agent/call-pinentry.c:823
msgid "PIN too short"
msgstr "PIN je příliš krátký"
-#: agent/call-pinentry.c:835
msgid "Bad PIN"
msgstr "Špatný PIN"
-#: agent/call-pinentry.c:836
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Špatné heslo"
-#: agent/call-pinentry.c:873
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
-
-#: agent/command-ssh.c:595
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
-#: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
-#: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
-#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
-#: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
#, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
-#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
-#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
-#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
-#: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
-#: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
-#: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
-#: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
#, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:2114
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:2119
#, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr ""
-"chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: "
-"%s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:2139
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:2189
-#, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
-
-#: agent/command-ssh.c:2204
#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "chyba pÅ\99i zápisu klÃÄ\8de: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "chyba pÅ\99i zÃskávánà seznamu karet: %s\n"
-#: agent/command-ssh.c:2498
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A %s%%0A (%s)%%0APřejete si to "
"povolit?"
-#: agent/command-ssh.c:2505
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
-#: agent/command-ssh.c:2505
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
-#: agent/command-ssh.c:2514
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)"
-#: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
-#: agent/command-ssh.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A %s"
"%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
-#: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
-#: tools/symcryptrun.c:436
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
-
-#: agent/command-ssh.c:3408
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
-#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
-#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
-#: agent/divert-scd.c:200
msgid "Admin PIN"
msgstr "PIN správce"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
-#: agent/divert-scd.c:205
msgid "PUK"
msgstr "PUK"
-#: agent/divert-scd.c:212
msgid "Reset Code"
msgstr "Resetační kód"
-#: agent/divert-scd.c:238
-#, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
+msgid "Push ACK button on card/token."
+msgstr "Potvrďte tlačítkem na kartě nebo bezpečnostním zařízení."
+
+msgid "Use the reader's pinpad for input."
+msgstr "Pro vstup použijte klávesnici čtečky."
-#: agent/divert-scd.c:287
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Zopakujte resetační kód"
-#: agent/divert-scd.c:289
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Zopakujte tento PUK"
-#: agent/divert-scd.c:290
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Zopakujte tento PIN"
-#: agent/divert-scd.c:295
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
-#: agent/divert-scd.c:297
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
-#: agent/divert-scd.c:298
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
-#: agent/divert-scd.c:310
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
+msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
-#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
-#: sm/import.c:667 sm/import.c:692
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
-#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
-#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Vložte nové heslo"
-#: agent/genkey.c:167
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Použít přesto tento klíč"
-#: agent/genkey.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
-"dlouhé."
-msgstr[1] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
-"znaky dlouhé."
-msgstr[2] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
-"znaků dlouhé."
-
-#: agent/genkey.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
-"%u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
-msgstr[1] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
-"%u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
-msgstr[2] ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
-"%u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
-
-#: agent/genkey.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
-"nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
-
-#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
-#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
"žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
-#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ano, ochrana není třeba"
-#: agent/genkey.c:308
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
+msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
+msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
+msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
+msgstr[2] ""
+"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
+
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
-#: agent/genkey.c:431
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
-#: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
-#: tools/gpg-check-pattern.c:70
msgid ""
"@Options:\n"
" "
"@Volby:\n"
" "
-#: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr "běžet v režimu démona (na pozadí)"
+msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
-#: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
+msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
+
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "poběží v režimu dohledu"
-#: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
-#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
-#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
msgid "verbose"
-msgstr "s dodatečnými informacemi"
+msgstr "upovídaný režim"
-#: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
-#: sm/gpgsm.c:282
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
-#: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
msgid "sh-style command output"
msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
-#: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
msgid "csh-style command output"
msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
-#: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
-#: tools/symcryptrun.c:169
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
-#: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
msgid "do not detach from the console"
msgstr "neodpojovat se od konzole"
-#: agent/gpg-agent.c:147
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
-
-#: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
msgid "use a log file for the server"
msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
-#: agent/gpg-agent.c:150
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "použít standardní umístění socketu"
-
-#: agent/gpg-agent.c:153
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
-#: agent/gpg-agent.c:156
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
-#: agent/gpg-agent.c:157
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "nepoužívat SCdémona"
-#: agent/gpg-agent.c:169
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
+
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
-#: agent/gpg-agent.c:171
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
-#: agent/gpg-agent.c:174
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
-#: agent/gpg-agent.c:187
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
-#: agent/gpg-agent.c:189
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
+
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
-#: agent/gpg-agent.c:192
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
-#: agent/gpg-agent.c:193
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
+
msgid "enable ssh support"
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
-#: agent/gpg-agent.c:196
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU"
+
msgid "enable putty support"
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
-#: agent/gpg-agent.c:202
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
-
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
-#: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
-#: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
-#: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
-#: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
-"připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
+"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
-#: agent/gpg-agent.c:376
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
-#: agent/gpg-agent.c:378
msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
-"Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
+"Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
-#: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
#, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
-#: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
-#: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
-#: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
#, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
-#: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
#, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
#, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
-#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
-#: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
-#, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
+msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1559
#, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1577
+#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
+#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
+msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
#, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
#, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "přístupová práva „%s“ nelze nastavit: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
#, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
-#: sm/keydb.c:106
#, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1692
#, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1696
#, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2044
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2049
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2069
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2074
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
#, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s pozastaveno\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2492
+#, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2168
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2179
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
-
-#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
+msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
-#: agent/preset-passphrase.c:104
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
+"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
"Správa dočasné paměti pro hesla\n"
-#: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
-#: tools/gpgconf.c:60
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
"@Příkazy:\n"
" "
-#: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
-#: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
-#: tools/symcryptrun.c:159
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
"Volby:\n"
" "
-#: agent/protect-tool.c:167
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
-#: agent/protect-tool.c:169
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
-"klíčů\n"
+"Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
+"Nástroj na správu tajných klíčů\n"
-#: agent/protect-tool.c:1166
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
-#: agent/protect-tool.c:1171
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
-#: agent/protect-tool.c:1177
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
"GnuPG."
-#: agent/protect-tool.c:1182
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
"potřebný pro dokončení této operace."
-#: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
+#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "zrušeno\n"
-#: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
-#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
#, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
+msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
-#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
#, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
-#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
#, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
-#: agent/trustlist.c:185
#, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
-#: agent/trustlist.c:229
#, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
-#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
#, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
-#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
#, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
-#: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
+#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
-#: agent/trustlist.c:611
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
"vydávání certifikátu?"
-#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:654
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:668
msgid "Correct"
msgstr "V pořádku"
-#: agent/trustlist.c:668
msgid "Wrong"
msgstr "Špatně"
-#: agent/findkey.c:157
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
-#: agent/findkey.c:173
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
-#: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
msgid "Change passphrase"
msgstr "Změnit heslo"
-#: agent/findkey.c:195
msgid "I'll change it later"
msgstr "Změním jej později"
-#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
-#: tools/gpgconf-comp.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "Smazat klíč"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
+"Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
+
+#, c-format
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
+
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
-#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
#, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
-#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
-#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
-#: common/exechelp.c:819
#, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
-#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
#, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
-#: common/exechelp.c:870
#, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
-
-#: common/exechelp.c:885
-#, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
+msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
-#: common/http.c:1682
#, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
-
-#: common/http.c:1733
-msgid "host not found"
-msgstr "stroj nenalezen"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "čekání na ukončení procesu se nezdařilo: %s\n"
-#: common/simple-pwquery.c:338
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
-
-#: common/simple-pwquery.c:395
#, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
-#: common/simple-pwquery.c:406
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
+#, c-format
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
-#: common/simple-pwquery.c:416
+#, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
-#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "zrušeno uživatelem\n"
-
-#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problém s agentem\n"
-
-#: common/sysutils.c:111
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
# TODO: i18n of first %s
-#: common/sysutils.c:206
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
# TODO: i18n of first %s
-#: common/sysutils.c:238
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "čekání, až se soubor „%s“ stane přístupným…\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:76
msgid "quit"
msgstr "ukončit"
-#: common/yesno.c:79
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:113
msgid "okay|okay"
msgstr "okey|okey"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:115
msgid "cancel|cancel"
msgstr "zrušit|zrušit"
-#: common/yesno.c:116
msgid "oO"
msgstr "oO"
-#: common/yesno.c:117
msgid "cC"
msgstr "zZ"
-#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
-#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
-#: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "gpg-agent neběží – spouští se\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
-# TODO: Plural
-#: common/asshelp.c:349
#, c-format
-msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
-msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
-#: common/asshelp.c:426
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "čeká se, až naběhne %s… (%d s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "spojení k programu %s ustanoveno\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
-#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
-#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr "|audit-log-result|Špatný"
-#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
-#: common/audit.c:481
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
-#: common/audit.c:483
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
-#: common/audit.c:485
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr "|audit-log-result|Chyba"
-#: common/audit.c:487
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "|audit-log-result|Není použito"
-#: common/audit.c:489
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
-#: common/audit.c:491
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
-#: common/audit.c:493
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "|audit-log-result|Některý"
-#: common/audit.c:726
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
-#: common/audit.c:733
msgid "root certificate missing"
msgstr "chybí kořenový certifikát"
-#: common/audit.c:759
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr "Šifrování dat uspělo"
-#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
msgid "Data available"
msgstr "Data k dispozici"
-#: common/audit.c:767
msgid "Session key created"
msgstr "Vytvořen klíč relace"
-#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
#, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "algoritmus: %s"
-#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
-#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
-#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
msgid "Number of recipients"
msgstr "Počet příjemců"
-#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr "Příjemce %d"
-#: common/audit.c:825
msgid "Data signing succeeded"
msgstr "Podepisování dat uspělo"
-#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
-#: common/audit.c:862
#, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Podepisovatel %d"
-#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
-#: common/audit.c:901
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Dešifrování dat uspělo"
-#: common/audit.c:910
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
-#: common/audit.c:993
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Ověření dat uspělo"
-#: common/audit.c:1002
msgid "Signature available"
msgstr "Podpis je k dispozici"
-#: common/audit.c:1024
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Rozebírání dat uspělo"
-#: common/audit.c:1036
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
-#: common/audit.c:1051
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Podpis %d"
-#: common/audit.c:1079
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
-#: common/audit.c:1090
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
-#: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
-#: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
-#: common/audit.c:1119
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
-#: common/audit.c:1139
msgid "Included certificates"
msgstr "Zahrnuté certifikáty"
-#: common/audit.c:1194
msgid "No audit log entries."
msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
-#: common/audit.c:1243
msgid "Unknown operation"
msgstr "Neznámá operace"
-#: common/audit.c:1261
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
-#: common/audit.c:1271
msgid "Dirmngr usable"
msgstr "Dirmngr je použitelný"
-#: common/audit.c:1307
#, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
+msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
-#: common/helpfile.c:80
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
-#: common/gettime.c:503
msgid "[none]"
-msgstr "[není nastaveno]"
+msgstr "[neuvedeno]"
-#: g10/armor.c:379
#, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
-#: g10/armor.c:418
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
+msgid "argument not expected"
+msgstr "argument nebyl očekáván"
-#: g10/armor.c:429
-msgid "armor header: "
-msgstr "ASCII hlavička: "
+msgid "read error"
+msgstr "chyba při čtení"
-#: g10/armor.c:442
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
+msgid "keyword too long"
+msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
-#: g10/armor.c:455
-msgid "unknown armor header: "
-msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
+msgid "missing argument"
+msgstr "postrádám argument"
-#: g10/armor.c:508
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "neplatný argument"
-#: g10/armor.c:643
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
+msgid "invalid command"
+msgstr "neplatný příkaz"
-#: g10/armor.c:655
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "neplatný definice aliasu"
-#: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
+msgid "out of core"
+msgstr "nedostatek paměti"
-#: g10/armor.c:853
-msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+msgid "invalid option"
+msgstr "neplatný parametr"
-#: g10/armor.c:887
-msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
-#: g10/armor.c:895
-msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "špatný formát CRC\n"
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
-#: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
#, c-format
-msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
-#: g10/armor.c:919
-msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
-#: g10/armor.c:923
-msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "chyba v patičce\n"
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
-#: g10/armor.c:1248
-msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
-#: g10/armor.c:1253
+# Yet another expression for `not enough memory' :)
#, c-format
-msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
+msgid "out of core\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: g10/armor.c:1257
-msgid ""
-"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
-msgstr ""
-"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
-"špatný MTA\n"
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
-#: g10/build-packet.c:976
-msgid ""
-"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
-"an '='\n"
-msgstr ""
-"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
-"a musí končit znakem „=“\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
-#: g10/build-packet.c:988
-msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
-#: g10/build-packet.c:994
-msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
-#: g10/build-packet.c:1012
-msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
-#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(uváznutí?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "čekám na zámek %s…\n"
+
+# První argument je název knihovny
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
+
+#, c-format
+msgid "armor header: "
+msgstr "ASCII hlavička: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
+
+#, c-format
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
+
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
+
+#, c-format
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "špatný formát CRC\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
+
+#, c-format
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
+
+#, c-format
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "chyba v patičce\n"
+
+#, c-format
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
+"špatný MTA\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ nečitelné pro lidi (%zu bajtů: %s%s) ]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
+"a musí končit znakem „=“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat znak „=“\n"
+
+#, c-format
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "jméno uživatele musí obsahovat pouze tisknutelné znaky nebo mezery\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
-#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
-msgid "not human readable"
-msgstr "není v přímo čitelném formátu"
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Vložte heslo: "
+
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání verze z „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "server „%s“ je starší než my (%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Zastaralé servery mohou postrádat důležité bezpečnostní opravy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Poznámka: Restartovat je můžete příkazem „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s není v souladu s režimem %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
+
+#, c-format
+msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+msgid "WKD uses a cached result"
+msgstr "WKD používá zapamatované výsledky"
+
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "To neběží"
+
+msgid "Tor is not properly configured"
+msgstr "Tor není řádně nastaven"
+
+msgid "DNS is not properly configured"
+msgstr "DNS není řádně nastaveno"
+
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem"
+
+msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
+msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno"
+
+msgid "server uses an invalid certificate"
+msgstr "server používá neplatný certifikát"
+
+#, c-format
+msgid "Note: %s\n"
+msgstr "Poznámka: %s\n"
-#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
-#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
-#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
-#: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
+msgstr "nelze provést v dávkovém režimu\n"
-#: g10/card-util.c:106
+#, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
-#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
+#, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
-#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
-#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
-#: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
-#: sm/certreqgen-ui.c:283
msgid "Your selection? "
msgstr "Váš výběr? "
-#: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
msgid "[not set]"
-msgstr "[není nastaven]"
-
-#: g10/card-util.c:513
-msgid "male"
-msgstr "muž"
+msgstr "[není nastaveno]"
-#: g10/card-util.c:514
-msgid "female"
-msgstr "žena"
+msgid "Mr."
+msgstr "Pan"
-#: g10/card-util.c:514
-msgid "unspecified"
-msgstr "neuvedeno"
+msgid "Ms."
+msgstr "Paní"
-#: g10/card-util.c:541
msgid "not forced"
msgstr "není vyžadováno"
-#: g10/card-util.c:541
msgid "forced"
msgstr "vyžadováno"
-#: g10/card-util.c:632
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
-#: g10/card-util.c:634
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
-#: g10/card-util.c:636
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
-#: g10/card-util.c:653
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Příjmení držitele karty: "
-#: g10/card-util.c:655
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
-#: g10/card-util.c:673
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-#: g10/card-util.c:694
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
-#: g10/card-util.c:702
-#, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-
-#: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
-#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
-
-#: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
#, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
-#: g10/card-util.c:840
#, c-format
-msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
-#: g10/card-util.c:867
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Login (jménu účtu): "
-#: g10/card-util.c:877
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
-
-#: g10/card-util.c:913
msgid "Private DO data: "
msgstr "Privátní DO data: "
-#: g10/card-util.c:923
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-
-#: g10/card-util.c:1006
msgid "Language preferences: "
msgstr "Jazykové předvolby: "
-#: g10/card-util.c:1014
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
-#: g10/card-util.c:1023
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
-#: g10/card-util.c:1045
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
+msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
+msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): "
-#: g10/card-util.c:1059
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
-#: g10/card-util.c:1081
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Otisk CA: "
-#: g10/card-util.c:1104
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
-#: g10/card-util.c:1154
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
-#: g10/card-util.c:1155
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "toto není OpenPGP karta"
-#: g10/card-util.c:1168
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
-#: g10/card-util.c:1255
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
-#: g10/card-util.c:1271
msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
-"POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
+"Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
" Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
"dokumentace\n"
" své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
-#: g10/card-util.c:1296
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
-
-#: g10/card-util.c:1298
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
-
-#: g10/card-util.c:1299
#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
-#: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
-#: sm/certreqgen-ui.c:194
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
-#: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
-#: g10/card-util.c:1323
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "Mění se atribut kartového klíče pro: "
+
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "Podepisovací klíč\n"
+
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "Šifrovací klíč\n"
+
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "Autentizační klíč\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Neplatný výběr.\n"
+
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
-#: g10/card-util.c:1343
#, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče typu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "chyba při změně atributu klíče %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "chyba při získání informací o kartě: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
-#: g10/card-util.c:1365
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
-#: g10/card-util.c:1379
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
+#, c-format
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
-#: g10/card-util.c:1382
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
-#: g10/card-util.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
+" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
-"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
-" PIN = „%s“ PIN administrátora = „%s“\n"
-"Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
+"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
+" PIN = „%s“ PIN správce = „%s“\n"
+"Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
-#: g10/card-util.c:1450
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
-#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
-#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
-#: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
-#: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
-#: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Neplatný výběr.\n"
-
-#: g10/card-util.c:1557
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
+msgstr "Prosím vyberte, kam uložit klíč:\n"
-#: g10/card-util.c:1601
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
-#: g10/card-util.c:1606
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
+#, c-format
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Pokračovat (a/N) "
-#: g10/card-util.c:1611
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
+# The code expects non-localized "yes"
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
-#: g10/card-util.c:1624
#, c-format
-msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování KDF: %s\n"
-#: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
msgid "quit this menu"
msgstr "ukončit toto menu"
-#: g10/card-util.c:1685
msgid "show admin commands"
-msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
+msgstr "zobraz příkazy správce"
-#: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
msgid "show this help"
msgstr "ukázat tuto pomoc"
-#: g10/card-util.c:1688
msgid "list all available data"
msgstr "vypiš všechna dostupná data"
-#: g10/card-util.c:1691
msgid "change card holder's name"
msgstr "změní jméno majitele karty"
-#: g10/card-util.c:1692
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "změní URL pro získání klíče"
-#: g10/card-util.c:1693
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
-#: g10/card-util.c:1694
msgid "change the login name"
msgstr "změnit login name"
-#: g10/card-util.c:1695
msgid "change the language preferences"
msgstr "změnit jazykové předvolby"
-#: g10/card-util.c:1696
-msgid "change card holder's sex"
-msgstr "změní pohlaví držitele karty"
+msgid "change card holder's salutation"
+msgstr "změní oslovení držitele karty"
-#: g10/card-util.c:1697
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
-#: g10/card-util.c:1698
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
-#: g10/card-util.c:1699
msgid "generate new keys"
msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
-#: g10/card-util.c:1700
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
-#: g10/card-util.c:1701
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
-#: g10/card-util.c:1702
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
-#: g10/card-util.c:1824
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "zničit všechny klíče a data"
+
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "nastavit KDF pro autentizaci kódem PIN"
+
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "změnit atribut klíče"
+
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/karta> "
-#: g10/card-util.c:1865
msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
+msgstr "pouze příkazy správce\n"
-#: g10/card-util.c:1896
msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
+msgstr "příkazy správce jsou povoleny\n"
-#: g10/card-util.c:1898
msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
+msgstr "příkazy správce nejsou povoleny\n"
-#: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
-#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
+#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
#, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
-#: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
+
+#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
-#: g10/delkey.c:133
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
+msgstr "bez parametru „--yes“ to nelze v dávkovém režimu provést\n"
+
+msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Veřejný primární klíč a všechny jeho podklíče budou smazány.\n"
+
+msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Poznámka: Smazán bude pouze zobrazený podklíč.\n"
+
+msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného primárního klíče.\n"
+
+msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
+msgstr "Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného podklíče.\n"
-#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
-#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
-#: g10/delkey.c:163
+# The first argument is a "key" or "subkey"
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
+
+# deleting secret %s failed
+msgid "key"
+msgstr "klíče"
+
+# deleting secret %s failed
+msgid "subkey"
+msgstr "podklíče"
+
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/delkey.c:173
+#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
-#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
-#: g10/delkey.c:206
+#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
-#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
-#: g10/encode.c:232
+#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
+msgstr "v režimu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
-#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "použití šifry: %s\n"
-#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
-#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
#, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
-#: g10/encode.c:485
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
-
-#: g10/encode.c:510
#, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "čtu z „%s“\n"
-
-#: g10/encode.c:541
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "čte se z „%s“\n"
-#: g10/encode.c:559
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
-#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
+
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
"příjemce\n"
-#: g10/encode.c:751
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
-#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
-
-#: g10/encode.c:848
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
-#: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrovaná data\n"
-#: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
-#: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
-#: g10/encr-data.c:171
+#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
-#: g10/exec.c:60
+#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
-#: g10/exec.c:311
+#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
"nastaveny nebezpečně\n"
-#: g10/exec.c:341
+#, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
"dočasné soubory (temp files)\n"
-#: g10/exec.c:419
#, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
-#: g10/exec.c:422
#, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
-#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
-#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
+#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
-#: g10/exec.c:539
+#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nelze spustit externí program\n"
-#: g10/exec.c:556
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
-#: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
#, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
-#: g10/exec.c:614
#, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
-#: g10/export.c:61
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
-#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
-#: g10/export.c:65
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
-#: g10/export.c:67
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
-
-#: g10/export.c:69
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
-#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
-#: g10/export.c:73
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "použít záložní formát klíče GnuPG"
-#: g10/export.c:338
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " – přeskočeno"
-#: g10/export.c:367
+# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
#, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
-#: g10/export.c:375
-#, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
-
-#: g10/export.c:386
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
-#: g10/export.c:537
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
-
-#: g10/export.c:560
#, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
-#: g10/export.c:584
#, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
-#: g10/export.c:633
+#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
-#: g10/getkey.c:152
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
-#: g10/getkey.c:175
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
-#: g10/getkey.c:1113
#, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
-#: g10/getkey.c:1118
#, c-format
-msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
-#: g10/getkey.c:1120
msgid "No fingerprint"
msgstr "Chybí otisk"
+#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr "zjišťuje se nová kopie zastaralého klíče skrze %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Pozor: jako výchozí klíč se nepoužije „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "jako výchozí tajný klíč pro podepisování se použije „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "všechny hodnoty předány „%s“ se ignorují\n"
+
# c-format
-#: g10/getkey.c:1936
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
-#: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
-#, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
-
-#: g10/getkey.c:2765
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
-#: g10/getkey.c:2812
#, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "platné hodnoty pro volbu „%s“:\n"
-#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
msgid "make a signature"
msgstr "vytvořit podpis"
-#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
msgid "make a clear text signature"
msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
-#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
-#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
msgid "encrypt data"
msgstr "šifrovat data"
-#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
-#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
-#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"
-#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
msgid "list keys"
msgstr "vypsat seznam klíčů"
-#: g10/gpg.c:393
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
-#: g10/gpg.c:394
msgid "list and check key signatures"
msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
-#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
-#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
msgid "list secret keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
-#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
-#: g10/gpg.c:398
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "rychle odvolat identitu uživatele"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "rychle nastavit nové datum konce platnosti"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
+
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvořit revokační certifikát"
-#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
-#: g10/gpg.c:402
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
-#: g10/gpg.c:403
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "rychle podepsat klíč"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
+
msgid "sign a key"
msgstr "podepsat klíč"
-#: g10/gpg.c:404
msgid "sign a key locally"
msgstr "podepsat klíč lokálně"
-#: g10/gpg.c:405
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
-#: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
msgid "change a passphrase"
msgstr "změnit heslo"
-#: g10/gpg.c:409
msgid "export keys"
msgstr "exportovat klíče"
-#: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
-#: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
-#: g10/gpg.c:413
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
-#: g10/gpg.c:415
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
-#: g10/gpg.c:420
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovat/sloučit klíče"
-#: g10/gpg.c:423
msgid "print the card status"
msgstr "vytisknout stav karty"
-#: g10/gpg.c:424
msgid "change data on a card"
msgstr "změnit data na kartě"
-#: g10/gpg.c:425
msgid "change a card's PIN"
msgstr "změnit PIN karty"
-#: g10/gpg.c:434
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
-#: g10/gpg.c:441
msgid "print message digests"
msgstr "vypsat hash zprávy"
-#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
msgid "run in server mode"
msgstr "pracovat v režimu serveru"
-#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči"
+
msgid "create ascii armored output"
-msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
+msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
-#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
-#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
-#: g10/gpg.c:467
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
-#: g10/gpg.c:473
msgid "use canonical text mode"
-msgstr "použít kanonický textový mód"
+msgstr "použít kanonický textový režim"
-#: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
-#: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádět žádné změny"
-#: g10/gpg.c:507
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
-#: g10/gpg.c:559
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
-#: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
+"(Pro úplný seznam všech příkazů a voleb nahlédněte do manuálové stránky.)\n"
-#: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
+"Příklady:\n"
+"\n"
" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
-" --list-keys [jména] vypsat klíče\n"
-" --fingerprint [jména] vypsat otisky\n"
+" --list-keys [jména] ukázat klíče\n"
+" --fingerprint [jména] ukázat otisky\n"
-#: g10/gpg.c:842
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
-#: g10/gpg.c:845
msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
+"Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
-#: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
-#: g10/gpg.c:859
msgid "Pubkey: "
msgstr "Veřejný klíč: "
-#: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
msgid "Cipher: "
msgstr "Šifra: "
-#: g10/gpg.c:873
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
-#: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
msgid "Compression: "
msgstr "Komprese: "
-#: g10/gpg.c:949
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "užití: gpg [možnosti]"
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
-#: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
+#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktní příkazy\n"
-#: g10/gpg.c:1181
#, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1378
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1381
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1384
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1390
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
-#: g10/gpg.c:1393
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
-#: g10/gpg.c:1396
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
-#: g10/gpg.c:1402
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
-"nebezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1405
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
-"nebezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1408
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
-"nebezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
+"nebezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1414
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
-"bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1417
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
-"nastavena bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
-#: g10/gpg.c:1420
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
-"nastavena bezpečně „%s“\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
+"nastavena bezpečně\n"
# c-format
-#: g10/gpg.c:1600
#, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1704
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1706
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
+
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1708
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1710
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
-#: g10/gpg.c:1714
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1716
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1718
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1720
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1722
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1724
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1726
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1860
#, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
-#: g10/gpg.c:1953
#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
-#: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
#, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
-#: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
-#: g10/gpg.c:2633
#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "„%s“ není správná e-mailová adresa\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "neplatný původ požadavku „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
-#: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
-#: g10/gpg.c:2668
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
-#: g10/gpg.c:2671
+#, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
-#: g10/gpg.c:2678
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
-#: g10/gpg.c:2681
+#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parametr pro import\n"
-#: g10/gpg.c:2688
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "neplatná volba filtru: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
-#: g10/gpg.c:2691
+#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"
-#: g10/gpg.c:2698
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
-#: g10/gpg.c:2701
+#, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
-#: g10/gpg.c:2709
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2711
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2713
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2715
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2719
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2721
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2723
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2725
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
-#: g10/gpg.c:2727
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2729
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
-#: g10/gpg.c:2731
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
-#: g10/gpg.c:2738
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
-#: g10/gpg.c:2741
+#, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
-#: g10/gpg.c:2748
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
-#: g10/gpg.c:2934
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
-#: g10/gpg.c:2937
+#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
-#: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
-#: g10/gpg.c:3043
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
-#: g10/gpg.c:3052
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
-#: g10/gpg.c:3055
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
-#: g10/gpg.c:3070
+#, c-format
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
+
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
-#: g10/gpg.c:3084
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
-"jako text\n"
-
-#: g10/gpg.c:3090
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
-
-#: g10/gpg.c:3096
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
-
-#: g10/gpg.c:3109
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
-
-#: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
+#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
-
-#: g10/gpg.c:3189
+#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3195
+#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3210
+#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
-#: g10/gpg.c:3212
+#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
-#: g10/gpg.c:3214
+#, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
-#: g10/gpg.c:3216
+#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
"2 nebo 3\n"
-#: g10/gpg.c:3218
+#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
"nebo 3\n"
-#: g10/gpg.c:3221
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
+#, c-format
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Poznámka: jednoduchý režim S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
-#: g10/gpg.c:3225
+#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
+msgstr "neplatný režim S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
-#: g10/gpg.c:3232
+#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
-#: g10/gpg.c:3236
+#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
-#: g10/gpg.c:3240
+#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
-#: g10/gpg.c:3244
+#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
-#: g10/gpg.c:3277
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
-#: g10/gpg.c:3324
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
-
-#: g10/gpg.c:3329
#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
-#: g10/gpg.c:3334
#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "kompresní algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
-#: g10/gpg.c:3429
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3440
+#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
-#: g10/gpg.c:3461
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3468
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3470
#, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3480
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3493
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3495
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
-#: g10/gpg.c:3498
#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3516
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3529
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3544
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v režimu %s\n"
-#: g10/gpg.c:3546
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
-#: g10/gpg.c:3549
#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3569
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3578
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3603
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
-
-#: g10/gpg.c:3611
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id uživatele"
-
-#: g10/gpg.c:3615
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id uživatele"
-
-#: g10/gpg.c:3636
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
-
-#: g10/gpg.c:3652
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <id-uživatele>"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v režimu %s\n"
-#: g10/gpg.c:3739
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3741
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3743
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3754
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "export jako SSH klíč se nepodařil: %s\n"
+
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3764
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3815
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3823
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3913
#, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:4028
-msgid "[filename]"
-msgstr "[jméno souboru]"
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr "POZOR: nezadán žádný příkaz. Váš záměr bude odhadnut…\n"
-#: g10/gpg.c:4032
+#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
+msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
-#: g10/gpg.c:4346
+#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
-#: g10/gpg.c:4348
+#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
-#: g10/gpg.c:4381
+#, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
-#: g10/gpgv.c:74
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
-#: g10/gpgv.c:76
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
-#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
-#: g10/gpgv.c:117
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGORITMUS|zamítnout podpisy založené na ALGORITMU"
+
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
-#: g10/gpgv.c:119
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
"Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
"Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
-#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr "Nápověda není k dispozici"
-#: g10/helptext.c:82
#, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
+msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
-#: g10/import.c:97
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
-#: g10/import.c:99
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
-#: g10/import.c:101
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
+
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
-#: g10/import.c:103
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
+msgid "show key during import"
+msgstr "při importu ukázat klíč"
-#: g10/import.c:105
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
-#: g10/import.c:107
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
-#: g10/import.c:109
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
-#: g10/import.c:277
+msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
+msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe"
+
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu zálohy klíčů GnuPG"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "při importu opravit klíče"
+
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
-#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
-#: g10/import.c:303
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
-#: g10/import.c:305
+#, c-format
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr " přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
+
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
+msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
-#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
+msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
-#: g10/import.c:310 sm/import.c:114
#, c-format
msgid " imported: %lu"
-msgstr " importováno: %lu"
+msgstr " importováno: %lu"
-#: g10/import.c:316 sm/import.c:118
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
-msgstr " beze změn: %lu\n"
+msgstr " beze změn: %lu\n"
-#: g10/import.c:318
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
+msgstr " nová ID uživatelů: %lu\n"
-#: g10/import.c:320
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
-msgstr " nové podklíče: %lu\n"
+msgstr " nové podklíče: %lu\n"
-#: g10/import.c:322
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
-msgstr " nové podpisy: %lu\n"
+msgstr " nové podpisy: %lu\n"
-#: g10/import.c:324
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
-msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
+msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
-#: g10/import.c:326 sm/import.c:120
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
-msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
+msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
-#: g10/import.c:328 sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
+msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
-#: g10/import.c:330 sm/import.c:124
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
+msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
-#: g10/import.c:332 sm/import.c:126
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
-msgstr " neimportováno: %lu\n"
+msgstr " neimportováno: %lu\n"
-#: g10/import.c:334
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
+msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
-#: g10/import.c:336
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
+msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
-#: g10/import.c:638
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
"algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
-#: g10/import.c:679
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
-#: g10/import.c:694
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
-#: g10/import.c:706
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
-#: g10/import.c:719
+#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
-#: g10/import.c:721
+#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
-#: g10/import.c:745
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-#: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
-#: g10/import.c:804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
-#: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
-msgid "rejected by import filter"
-msgstr ""
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
-#: g10/import.c:834
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
+msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
# c-format
-#: g10/import.c:849
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
-#: g10/import.c:855
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
-#: g10/import.c:857
+#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
-#: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
-#: g10/import.c:873
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
-#: g10/import.c:882
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
-# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
-#: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
-#, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji do „%s“\n"
-
-#: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
-#: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
#, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
-#: g10/import.c:910
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
-#: g10/import.c:934
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
-#: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
-
-#: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
-
-#: g10/import.c:1001
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
-#: g10/import.c:1004
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
-#: g10/import.c:1007
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
-#: g10/import.c:1010
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
-#: g10/import.c:1013
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
-#: g10/import.c:1016
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
-#: g10/import.c:1019
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
-#: g10/import.c:1022
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
-#: g10/import.c:1025
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
-#: g10/import.c:1028
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
-#: g10/import.c:1052
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
-#: g10/import.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
+#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
+#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
+#. * three private key data. Importing private key stub is always
+#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
+#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
+#. * then, references to a card will be automatically created
+#. * again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
-#: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
+#, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
-#: g10/import.c:1237
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
-#: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
-#, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Důvod nebyl specifikován"
-#: g10/import.c:1276
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Klíč je nahrazen"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Klíč byl zkompromitován"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Klíč se již nepoužívá"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
-#: g10/import.c:1307
#, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "důvod pro revokaci: "
-#: g10/import.c:1317
#, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "revokační poznámka: "
-#: g10/import.c:1349
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
-#: g10/import.c:1392
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
+
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
-#: g10/import.c:1424
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
-#: g10/import.c:1500
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
-#: g10/import.c:1517
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
-#: g10/import.c:1519
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
-#: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
-#: g10/import.c:1537
#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
-#: g10/import.c:1551
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
-#: g10/import.c:1564
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
-#: g10/import.c:1580
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
-#: g10/import.c:1602
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro odvolání klíče\n"
-#: g10/import.c:1615
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný odvolací podklíč\n"
-#: g10/import.c:1630
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
+msgstr "klíč %s: vícenásobná odvolání podklíče smazáno\n"
-#: g10/import.c:1671
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
-#: g10/import.c:1692
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
-#: g10/import.c:1719
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
-#: g10/import.c:1729
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
-#: g10/import.c:1746
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
-#: g10/import.c:1760
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
-#: g10/import.c:1768
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
-#: g10/import.c:1897
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
-#: g10/import.c:1959
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: zkouším získat revokační klíč %s\n"
-#: g10/import.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: revokační klíč %s nenalezen.\n"
-#: g10/import.c:2032
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
-#: g10/import.c:2066
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
-#: g10/import.c:2467
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
+#, c-format
+msgid "error allocating memory: %s\n"
+msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Dobrý podpis od"
-#: g10/import.c:2475
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "klíč %s: %s\n"
-#: g10/import.c:2477
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
-#: g10/keydb.c:182
#, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n"
-#: g10/keydb.c:188
#, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d špatný podpis\n"
+msgstr[1] "%d špatné podpisy\n"
+msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
-#: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
-#, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Dobrý podpis od"
+msgstr[1] "Dobrý podpis od"
+msgstr[2] "Dobrý podpis od"
-#: g10/keydb.c:749
#, c-format
-msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:265
-msgid "[revocation]"
-msgstr "[revokace]"
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
-#: g10/keyedit.c:266
-msgid "[self-signature]"
-msgstr "[podpis klíče jím samým]"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 špatný podpis\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d špatných podpisů\n"
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:356
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[odvolání]"
-#: g10/keyedit.c:358
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[podpis klíče jím samým]"
-#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
-"kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
+"kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
"\n"
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
-#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
-#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
"podpis bez omezení na doménu.\n"
-#: g10/keyedit.c:598
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
+
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
+msgstr "Uživatelské ID „%s“ je odvoláno."
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
-#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
-#: g10/keyedit.c:1795
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nelze podepsat.\n"
-#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
-#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
-#: g10/keyedit.c:682
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
-#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Podepsat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
"podpis formátu PGP 2.x.\n"
-#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
"vypršela.\n"
-#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
"N) "
-#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"Váš současný podpis na „%s“\n"
"je pouze lokální.\n"
-#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
-#: g10/keyedit.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
-#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:809
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
-#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnost klíče vypršela!"
-#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
-#: g10/keyedit.c:848
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
-#: g10/keyedit.c:888
-msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr ""
-"Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:890
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"patří výše uvedené osobě.\n"
"Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
-#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
-#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
-#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
-#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
-#: g10/keyedit.c:932
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
-#: g10/keyedit.c:956
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
"svým klíčem „%s“ (%s)\n"
-#: g10/keyedit.c:963
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
-#: g10/keyedit.c:969
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
-#: g10/keyedit.c:977
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
-#: g10/keyedit.c:987
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
-#: g10/keyedit.c:994
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
-#: g10/keyedit.c:1001
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
-#: g10/keyedit.c:1006
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
-#: g10/keyedit.c:1011
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
-#: g10/keyedit.c:1021
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
-#: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
"nelze změnit.\n"
-#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "Klíč je chráněný.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1186
#, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:1192
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
-
-#: g10/keyedit.c:1212
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1215
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
-
-#: g10/keyedit.c:1298
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1384
msgid "save and quit"
msgstr "uložit a ukončit"
-#: g10/keyedit.c:1387
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vypsat otisk klíče"
-#: g10/keyedit.c:1388
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "ukázat keygrip"
+
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
-#: g10/keyedit.c:1390
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
-#: g10/keyedit.c:1391
msgid "select subkey N"
msgstr "vyberte podklíč N"
-#: g10/keyedit.c:1392
msgid "check signatures"
msgstr "kontrolovat podpisy"
-#: g10/keyedit.c:1397
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
-#: g10/keyedit.c:1402
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
-#: g10/keyedit.c:1404
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
-#: g10/keyedit.c:1406
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
-#: g10/keyedit.c:1410
msgid "add a user ID"
msgstr "přidat identifikátor uživatele"
-#: g10/keyedit.c:1412
msgid "add a photo ID"
msgstr "přidat fotografický ID"
-#: g10/keyedit.c:1414
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
-#: g10/keyedit.c:1419
msgid "add a subkey"
msgstr "přidat podklíč"
-#: g10/keyedit.c:1423
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "přidat klíč na kartu"
-#: g10/keyedit.c:1425
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "přesunout klíč na kartu"
-#: g10/keyedit.c:1427
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
-#: g10/keyedit.c:1431
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "smazat vybrané podklíče"
-#: g10/keyedit.c:1433
msgid "add a revocation key"
msgstr "přidat revokační klíč"
-#: g10/keyedit.c:1435
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
-#: g10/keyedit.c:1437
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
-#: g10/keyedit.c:1439
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
-#: g10/keyedit.c:1441
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
-
-#: g10/keyedit.c:1444
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
-#: g10/keyedit.c:1446
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
-#: g10/keyedit.c:1448
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
-#: g10/keyedit.c:1453
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
-#: g10/keyedit.c:1455
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
-#: g10/keyedit.c:1457
msgid "change the passphrase"
msgstr "změnit heslo"
-#: g10/keyedit.c:1461
msgid "change the ownertrust"
msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
-#: g10/keyedit.c:1463
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
-#: g10/keyedit.c:1465
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
-#: g10/keyedit.c:1470
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
-#: g10/keyedit.c:1471
msgid "enable key"
msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
-#: g10/keyedit.c:1472
msgid "disable key"
msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
-#: g10/keyedit.c:1473
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
-#: g10/keyedit.c:1475
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
"směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
-#: g10/keyedit.c:1477
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
-#: g10/keyedit.c:1605
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1623
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
-#: g10/keyedit.c:1706
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Tajné podklíče jsou dostupné.\n"
+
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
-#: g10/keyedit.c:1714
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1733
msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
-" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
-"* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
-" s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
+"* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
+" s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
" podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
-#: g10/keyedit.c:1783
msgid "Key is revoked."
-msgstr "Klíč revokován."
+msgstr "Klíč je odvolán."
+
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:1802
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:1809
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
-#: g10/keyedit.c:1818
#, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
-#: g10/keyedit.c:1841
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
+msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
-#: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
-#: g10/keyedit.c:1865
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
+
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
-#: g10/keyedit.c:1867
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:1868
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
-#: g10/keyedit.c:1921
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:1933
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
-#: g10/keyedit.c:1961
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
-#: g10/keyedit.c:1975
#, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:1992
#, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:2016
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
-#: g10/keyedit.c:2019
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2020
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2055
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu odvolat všechna vybraná ID uživatele? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2056
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu odvolat toto ID uživatele? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2074
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat celý klíč? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2085
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat vybrané podklíče? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2087
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete odvolat tento podklíč? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2137
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
"poskytnutá uživatelem\n"
-#: g10/keyedit.c:2179
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
-#: g10/keyedit.c:2185
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2187
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2257
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Uložit změny? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2260
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:2270
#, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
-#: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
#, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
-#: g10/keyedit.c:2284
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "odvolání ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "nastavení primárního ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Neplatné ID uživatele „%s“: %s\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Nic na podepsání.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "„%s“ není platná doba expirace\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n"
+
+msgid "AEAD: "
+msgstr "AEAD: "
-#: g10/keyedit.c:2450
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
-#: g10/keyedit.c:2501
msgid "Features: "
msgstr "Vlastnosti: "
-#: g10/keyedit.c:2512
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Keyserver bez modifikace"
-#: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Preferovaný keyserver: "
-#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
msgid "Notations: "
msgstr "Poznámky: "
-#: g10/keyedit.c:2757
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
-#: g10/keyedit.c:2814
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
+msgstr "V %s byl následující klíč odvolán %s klíčem %s\n"
-#: g10/keyedit.c:2836
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
+msgstr "Tento klíč může být odvolán %s klíčem %s "
-#: g10/keyedit.c:2842
msgid "(sensitive)"
msgstr "(citlivá informace)"
-#: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
-#: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "vytvořen: %s"
-#: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
#, c-format
msgid "revoked: %s"
-msgstr "revokován: %s"
+msgstr "odvolán: %s"
-#: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "platnost skončila: %s"
-#: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
-#: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
-#: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "platnost skončí: %s"
-#: g10/keyedit.c:2867
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "použití: %s"
-#: g10/keyedit.c:2882
+msgid "card-no: "
+msgstr "číslo karty: "
+
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "důvěra: %s"
-#: g10/keyedit.c:2886
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "platnost: %s"
-#: g10/keyedit.c:2893
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
-#: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
-msgid "card-no: "
-msgstr "číslo karty: "
-
-#: g10/keyedit.c:2945
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
-#: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
-#: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
+# status
msgid "revoked"
-msgstr "revokován"
+msgstr "odvolán"
-#: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
-#: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
msgid "expired"
msgstr "platnost skončila"
-#: g10/keyedit.c:3076
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
-#: g10/keyedit.c:3137
+#, c-format
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
+
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
-#: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:3148
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
-#: g10/keyedit.c:3288
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
+
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
-#: g10/keyedit.c:3298
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
-#: g10/keyedit.c:3302
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
-#: g10/keyedit.c:3308
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
-#: g10/keyedit.c:3322
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Smazán %d podpis.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3323
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
+msgstr[1] "Smazány %d podpisy.\n"
+msgstr[2] "Smazáno %d podpisů.\n"
-#: g10/keyedit.c:3326
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
-#: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
-#: g10/keyedit.c:3361
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
-#: g10/keyedit.c:3368
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3369
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
+msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
+msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
-#: g10/keyedit.c:3377
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
-#: g10/keyedit.c:3378
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
-#: g10/keyedit.c:3472
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
+"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání pověřeného odvolatele může v některých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
-#: g10/keyedit.c:3483
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
+msgstr "K PGP2 klíči byste neměli přidávat pověřeného odvolatele.\n"
-#: g10/keyedit.c:3503
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
+msgstr "Vložte identifikátor pověřeného odvolatele: "
-#: g10/keyedit.c:3528
+#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
+msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit odvoláním\n"
-#: g10/keyedit.c:3543
+#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
+msgstr "klíč nelze pověřit odvoláním sama sebe\n"
-#: g10/keyedit.c:3565
+#, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
+msgstr "tento klíč již byl určen jako odvolatel\n"
-#: g10/keyedit.c:3584
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
+"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n"
-#: g10/keyedit.c:3590
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit odvoláním? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:3651
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3657
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:3661
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
-#: g10/keyedit.c:3664
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
-#: g10/keyedit.c:3710
+#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
-#: g10/keyedit.c:3726
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Mění se účel podklíče.\n"
+
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Mění se účel primárního klíče.\n"
-#: g10/keyedit.c:3804
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
-#: g10/keyedit.c:3810
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
-#: g10/keyedit.c:3973
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
-#: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
-#: g10/keyedit.c:4183
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
-#: g10/keyedit.c:4263
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:4264
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:4326
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Vložte poznámku: "
-#: g10/keyedit.c:4475
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Pokračovat (a/N)? "
-#: g10/keyedit.c:4547
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
-#: g10/keyedit.c:4608
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
-#: g10/keyedit.c:4643
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
+
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
-#: g10/keyedit.c:4778
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
-#: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
-#: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (neexportovatelné)"
-#: g10/keyedit.c:4787
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
-#: g10/keyedit.c:4791
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
+msgstr "Jste si jisti, že jej chcete stále odvolat? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:4795
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
+msgstr "Vytvořit pro tento podpis odvolací certifikát? (a/N)"
-#: g10/keyedit.c:4846
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
-#: g10/keyedit.c:4852
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
-#: g10/keyedit.c:4878
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (neodvolatelné)"
-#: g10/keyedit.c:4885
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
+msgstr "odvoláno vaším klíčem %s v %s\n"
-#: g10/keyedit.c:4907
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
+msgstr "Chystáte se odvolat tyto podpisy:\n"
-#: g10/keyedit.c:4927
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit odvolací certifikáty? (a/N) "
-#: g10/keyedit.c:4957
+#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
-#: g10/keyedit.c:5027
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n"
+
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
+msgstr "uživatelské ID „%s“ je již odvoláno\n"
-#: g10/keyedit.c:5044
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
-#: g10/keyedit.c:5108
+#, c-format
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "Poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
+
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
+msgstr "Klíč %s je již odvolán.\n"
-#: g10/keyedit.c:5170
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
+msgstr "Podklíč %s je již odvolán.\n"
-#: g10/keyedit.c:5265
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
-#: g10/keygen.c:272
#, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "neplatný argument u volby „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
-#: g10/keygen.c:279
+#, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
-#: g10/keygen.c:281
+#, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
-#: g10/keygen.c:283
+#, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
-#: g10/keygen.c:423
#, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
-#: g10/keygen.c:907
+#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
-#: g10/keygen.c:949
+#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
-#: g10/keygen.c:1006
+#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
-#: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
-#: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
-#: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
-#: g10/keygen.c:3283
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
-#: g10/keygen.c:1337
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
"dlouhým hashem\n"
-#: g10/keygen.c:1565
msgid "Sign"
msgstr "Podepisování"
-#: g10/keygen.c:1568
msgid "Certify"
msgstr "Certifikování"
-#: g10/keygen.c:1571
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování"
-#: g10/keygen.c:1574
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentizace"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
-#. translation. If this is not possible use single digits. The
-#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
-#. functions:
-#.
-#. s = Toggle signing capability
-#. e = Toggle encryption capability
-#. a = Toggle authentication capability
-#. q = Finish
+#. * translation. If this is not possible use single digits. The
+#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. * functions:
+#. *
+#. * s = Toggle signing capability
+#. * e = Toggle encryption capability
+#. * a = Toggle authentication capability
+#. * q = Finish
#.
-#: g10/keygen.c:1592
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
-#: g10/keygen.c:1615
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
-#: g10/keygen.c:1619
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Aktuálně povolené akce: "
-#: g10/keygen.c:1624
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
-#: g10/keygen.c:1627
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
-#: g10/keygen.c:1630
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
-#: g10/keygen.c:1633
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Konec\n"
-#: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
-
-#: g10/keygen.c:1696
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
-#: g10/keygen.c:1698
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n"
-#: g10/keygen.c:1700
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
-#: g10/keygen.c:1701
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
-#: g10/keygen.c:1705
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
-#: g10/keygen.c:1706
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
-#: g10/keygen.c:1710
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
-#: g10/keygen.c:1711
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
-#: g10/keygen.c:1819
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC a ECC\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr " (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr " (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key\n"
+msgstr " (%d) Existující klíč\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Vložte keygrip: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
+
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Dostupné klíče:\n"
+
+#, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
+
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
-#: g10/keygen.c:1827
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
-#: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
-
-#: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
-#: g10/keygen.c:1932
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
+
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
" <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
-#: g10/keygen.c:1943
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
-#: g10/keygen.c:1966
msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
+msgstr "Klíč je platný po? (0) "
-#: g10/keygen.c:1971
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
-#: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
-#: g10/keygen.c:1997
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
-#: g10/keygen.c:1998
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
-#: g10/keygen.c:2003
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
-#: g10/keygen.c:2004
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
-#: g10/keygen.c:2008
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
-#: g10/keygen.c:2021
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Je to správně (a/N)? "
-#: g10/keygen.c:2071
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
-#: g10/keygen.c:2086
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
" „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
"\n"
-#: g10/keygen.c:2105
msgid "Real name: "
msgstr "Jméno a příjmení: "
-#: g10/keygen.c:2113
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
-#: g10/keygen.c:2115
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
+
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
-#: g10/keygen.c:2117
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
-#: g10/keygen.c:2125
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
-#: g10/keygen.c:2131
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
-#: g10/keygen.c:2139
msgid "Comment: "
msgstr "Komentář: "
-#: g10/keygen.c:2145
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
-#: g10/keygen.c:2167
#, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
-#: g10/keygen.c:2173
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" „%s“\n"
"\n"
-#: g10/keygen.c:2178
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
-#: g10/keygen.c:2193
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
-#: g10/keygen.c:2209
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"
-#: g10/keygen.c:2219
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
-#: g10/keygen.c:2220
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
"program? "
-#: g10/keygen.c:2239
-msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
-
-#: g10/keygen.c:2281
-msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
-"\n"
-
-#: g10/keygen.c:2284
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového šifrovacího "
-"klíče."
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
-#: g10/keygen.c:2300
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
-#: g10/keygen.c:2306
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
-"Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
-"tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
-"\n"
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
-#: g10/keygen.c:2330
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
"entropie.\n"
-#: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bude se vytvářet klíč pro:\n"
+" „%s“\n"
+"\n"
+
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "Pokračovat (A/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
+
+#, c-format
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "přesto se vytváří\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
+
+#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
-#: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
#, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
-#: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
#, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
-#: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
#, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
-#: g10/keygen.c:3606
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
-#: g10/keygen.c:3613
#, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3633
-#, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
-#: g10/keygen.c:3641
-#, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3669
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
-#: g10/keygen.c:3680
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
-#: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
-#, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
-#: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
-#: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
-
-#: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
-
-#: g10/keygen.c:4124
#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
-#: g10/keygen.c:4173
#, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
-#: g10/keygen.c:4199
#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
+
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
-#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
msgid "never "
msgstr "nikdy "
-#: g10/keylist.c:273
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podepisovací politika: "
-#: g10/keylist.c:275
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podepisovací politika: "
-#: g10/keylist.c:314
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
-#: g10/keylist.c:367
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podepisovací notace: "
-#: g10/keylist.c:369
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
-#: g10/keylist.c:479
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d dobrý podpis\n"
+msgstr[1] "%d dobré podpisy\n"
+msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože došlo k chybě\n"
+msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože došlo k chybám\n"
+msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože došlo k chybám\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Pozor: %lu klíč přeskočen kvůli jeho přílišné velikosti\n"
+msgstr[1] "Pozor: %lu klíče přeskočeny kvůli jejich přílišné velikosti\n"
+msgstr[2] "Pozor: %lu klíčů přeskočeno kvůli jejich přílišné velikosti\n"
+
msgid "Keyring"
-msgstr "soubor klíčů (keyring)"
+msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
-#: g10/keylist.c:1522
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Otisk primárního klíče:"
-#: g10/keylist.c:1524
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Otisk podklíče:"
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1531
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Otisk primárního klíče:"
-#: g10/keylist.c:1533
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Otisk podklíče:"
-#: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Otisk klíče ="
-#: g10/keylist.c:1608
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Sériové číslo karty ="
-#: g10/keyring.c:1297
-#, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
-
-#: g10/keyring.c:1326
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
-
-#: g10/keyring.c:1327
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s je beze změny\n"
-
-#: g10/keyring.c:1328
#, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s je nový\n"
-
-#: g10/keyring.c:1329
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
-#: g10/keyring.c:1430
#, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpis)\n"
+msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisy)\n"
+msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
-#: g10/keyring.c:1489
#, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu klíč uložen v keši"
+msgstr[1] "%lu klíče uloženy v keši"
+msgstr[2] "%lu klíčů uloženo v keši"
-#: g10/keyring.c:1501
#, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu podpis)\n"
+msgstr[1] " (%lu podpisy)\n"
+msgstr[2] " (%lu podpisů)\n"
-#: g10/keyring.c:1573
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
-#: g10/keyserver.c:74
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
+
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
-#: g10/keyserver.c:75
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
-#: g10/keyserver.c:77
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
-
-#: g10/keyserver.c:79
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
-#: g10/keyserver.c:83
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
-#: g10/keyserver.c:85
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
-#: g10/keyserver.c:87
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
-#: g10/keyserver.c:153
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
-
-#: g10/keyserver.c:551
msgid "disabled"
msgstr "zneplatněn"
-#: g10/keyserver.c:754
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
-#: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
-#: g10/keyserver.c:939
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "aktualizuje se %d klíč z %s\n"
+msgstr[1] "aktualizují se %d klíče z %s\n"
+msgstr[2] "aktualizuje se %d klíčů z %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
-#: g10/keyserver.c:941
+#, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
-#: g10/keyserver.c:1265
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
+msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
-#: g10/keyserver.c:1269
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
-#: g10/keyserver.c:1293
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1296
#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "není znám žádný server s klíči\n"
-#: g10/keyserver.c:1449
#, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
-#: g10/keyserver.c:1453
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
-#: g10/keyserver.c:1496
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1499
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1554
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1563
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1640
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1652
-#, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1657
-#, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1665
-#, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1672
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1677
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1686
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
-
-#: g10/keyserver.c:2009
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:2031
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:2033
#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
-#: g10/keyserver.c:2089
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
-#: g10/keyserver.c:2095
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
-
-#: g10/mainproc.c:242
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
-#: g10/mainproc.c:295
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
-#: g10/mainproc.c:305
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
-#: g10/mainproc.c:371
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "veřejný klíč je %s\n"
-#: g10/mainproc.c:434
+#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
-#: g10/mainproc.c:467
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
-#: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " „%s“\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
-#: g10/mainproc.c:475
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
-#: g10/mainproc.c:490
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
-#: g10/mainproc.c:506
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
+
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
-#: g10/mainproc.c:508
+#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
-#: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
-#: g10/mainproc.c:548
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
"algoritmem %s\n"
-#: g10/mainproc.c:582
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "dešifrování o.k.\n"
-
-#: g10/mainproc.c:586
+#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
-#: g10/mainproc.c:589
-msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
-
-#: g10/mainproc.c:597
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+"Pokyn: Pokud tato zpráva byla vytvořena před rokem 2003, je pravděpodobné,\n"
+"že je legitimní. Tehdy se totiž ochrana integrity příliš nepoužívala.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr "Dešifrování lze vynutit volbou „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "vynucené dešifrování selhalo!\n"
+
+#, c-format
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "dešifrování o.k.\n"
+
#, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
-#: g10/mainproc.c:602
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
-#: g10/mainproc.c:623
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
+#, c-format
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
-#: g10/mainproc.c:625
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
-#: g10/mainproc.c:713
-msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
-
-#: g10/mainproc.c:866
+#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
"užít\n"
-#: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
+#, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
-#: g10/mainproc.c:1486
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
+
+#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
-#: g10/mainproc.c:1595
+#, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
-#: g10/mainproc.c:1606
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
-#: g10/mainproc.c:1607
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " použití %s klíče %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
-#: g10/mainproc.c:1611
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
-#: g10/mainproc.c:1631
-msgid "Key available at: "
-msgstr "Klíč k dispozici na: "
-
-#: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " vydavatel „%s“\n"
-#: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Klíč k dispozici na: "
-#: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
+msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
+msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n"
-#: g10/mainproc.c:1818
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý]"
-#: g10/mainproc.c:1851
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias „%s“"
-#: g10/mainproc.c:1949
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "POZOR: Tento klíč se nehodí na podepisování v režimu %s\n"
+
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
-#: g10/mainproc.c:1954
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
-#: g10/mainproc.c:1957
#, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
-#: g10/mainproc.c:1958
msgid "binary"
msgstr "binární formát"
-#: g10/mainproc.c:1959
msgid "textmode"
msgstr "textový formát"
-#: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
msgid "unknown"
msgstr "neznámý formát"
-#: g10/mainproc.c:1979
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", algoritmus klíče"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
+
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
-#: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
+#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
-#: g10/mainproc.c:2106
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
-#: g10/mainproc.c:2114
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
-#: g10/mainproc.c:2179
+#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
-#: g10/mainproc.c:2189
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
-
-#: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
#, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
-#: g10/misc.c:181
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
-#: g10/misc.c:299
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
-#: g10/misc.c:305
+#, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
-#: g10/misc.c:318
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
-#: g10/misc.c:333
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
-#: g10/misc.c:338
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
-#: g10/misc.c:548
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr ""
+"Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou "
+"zamítány\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(nahlášená chyba: %s)\n"
-#: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
#, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(nahlášená chyba: %s <%s>)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(further info: "
+msgstr "(podrobnosti: "
-#: g10/misc.c:823
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
-#: g10/misc.c:827
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
-#: g10/misc.c:829
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
-#: g10/misc.c:836
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
-#: g10/misc.c:846
#, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
-#: g10/misc.c:849
#, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
-#: g10/misc.c:910
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nezkomprimováno"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:935
msgid "uncompressed|none"
msgstr "nezkomprimováno|nic"
-#: g10/misc.c:1062
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
-#: g10/misc.c:1237
#, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "nejednoznaÄ\8dné volby „%s“\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "nejednoznaÄ\8dná volba „%s“\n"
-#: g10/misc.c:1262
#, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
+msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "neznámá volba „%s“\n"
-#: g10/openfile.c:89
#, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
+"bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
-#: g10/openfile.c:93
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Přepsat (a/N)? "
-#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznámá přípona\n"
-#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vložte nový název souboru"
-#: g10/openfile.c:195
+#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
-#: g10/openfile.c:316
-#, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
-
-#: g10/openfile.c:395
-#, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
-
-#: g10/openfile.c:397
#, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
-#: g10/parse-packet.c:213
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
-#: g10/parse-packet.c:834
+#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
-#: g10/parse-packet.c:1285
+#, c-format
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: "
+
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
-#: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problém s agentem: %s\n"
-#: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
-
-#: g10/passphrase.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
-"certifikátu:\n"
-"„%.*s“\n"
-"Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
-"vytvořený %s%s.\n"
-
-#: g10/passphrase.c:384
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložit heslo\n"
-#: g10/passphrase.c:412
+#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zrušeno uživatelem\n"
-#: g10/passphrase.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
-"uživatele: „%s“\n"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID hlavního klíče %s)"
-#: g10/passphrase.c:600
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
-#: g10/passphrase.c:609
#, c-format
-msgid " (subkey on main key ID %s)"
-msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"„%.*s“\n"
+"%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
+"vytvořen %s%s.\n"
+"%s"
-#: g10/photoid.c:77
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
-#: g10/photoid.c:99
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
-#: g10/photoid.c:120
#, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
-#: g10/photoid.c:131
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
-#: g10/photoid.c:133
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
-#: g10/photoid.c:149
#, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
-#: g10/photoid.c:168
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
-#: g10/photoid.c:377
+#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
-#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Důvod nebyl specifikován"
-
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "Klíč je nahrazen"
-
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Klíč byl zkompromitován"
-
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Klíč se již nepoužívá"
-
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
-
-#: g10/pkclist.c:72
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "důvod pro revokaci: "
-
-#: g10/pkclist.c:89
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "revokační poznámka: "
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
-#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
-#: g10/pkclist.c:212
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
-#: g10/pkclist.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias „%s“\n"
-#: g10/pkclist.c:255
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
-#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
-#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
-#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
-#: g10/pkclist.c:284
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
-#: g10/pkclist.c:287
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
-#: g10/pkclist.c:288
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukončit\n"
-#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
"\n"
-#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
msgid "Your decision? "
msgstr "Vaše rozhodnutí? "
-#: g10/pkclist.c:319
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
-#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
-#: g10/pkclist.c:418
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
-#: g10/pkclist.c:423
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
-#: g10/pkclist.c:429
+#, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
-#: g10/pkclist.c:434
+#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
-#: g10/pkclist.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
+"Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
+"následující otázku odpovědět ano.\n"
+
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
msgstr ""
"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
-"následující otázku odpovědět ano\n"
-"\n"
+"následující otázku odpovědět ano.\n"
-#: g10/pkclist.c:479
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
-#: g10/pkclist.c:513
+#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
-#: g10/pkclist.c:520
+#, c-format
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
-#: g10/pkclist.c:529
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
-#: g10/pkclist.c:532
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
-#: g10/pkclist.c:533
+#, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
-#: g10/pkclist.c:539
+#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
-#: g10/pkclist.c:544
+#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
-#: g10/pkclist.c:564
#, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
-#: g10/pkclist.c:571
#, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
-#: g10/pkclist.c:583
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
-#: g10/pkclist.c:591
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
-#: g10/pkclist.c:602
+#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
-#: g10/pkclist.c:613
+#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
-#: g10/pkclist.c:615
+#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
-#: g10/pkclist.c:623
+#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
-#: g10/pkclist.c:624
+#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
-#: g10/pkclist.c:632
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
-#: g10/pkclist.c:634
+#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
-#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
-#: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
+
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
-#: g10/pkclist.c:901
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "nelze zašifrovat pro „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
+
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr ""
-"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
+msgstr "Nezadali jste identifikátor uživatele (můžete použít \"-r\")\n"
-#: g10/pkclist.c:925
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Aktuální příjemci:\n"
-#: g10/pkclist.c:951
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
"\n"
"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
-#: g10/pkclist.c:976
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
-#: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
-#: g10/pkclist.c:1006
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
-#: g10/pkclist.c:1015
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
-#: g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
-#: g10/pkclist.c:1112
#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
-
-#: g10/pkclist.c:1175
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "žádné platné adresy\n"
-#: g10/pkclist.c:1513
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
-#: g10/pkclist.c:1538
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
-#: g10/plaintext.c:95
+#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
-#: g10/plaintext.c:480
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
-#: g10/plaintext.c:487
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
-#: g10/plaintext.c:519
+#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "čtu standardní vstup…\n"
-#: g10/plaintext.c:557
+#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "chybí podepsaná data\n"
-#: g10/plaintext.c:573
#, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
-#: g10/plaintext.c:607
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
+msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "klíč %s se nehodí na rozšifrování v režimu %s\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:105
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
+msgstr "anonymní adresát; zkusí se tajný klíč %s…\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:136
+#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
+msgstr "dobrá, my jsme anonymní adresát.\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:225
+#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:304
#, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
-#: g10/pubkey-enc.c:310
-msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
+#, c-format
+msgid "Note: key has been revoked"
+msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
-#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
-#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Revokován:\n"
-#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
-#: g10/revoke.c:314
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
+
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
-#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
-#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
-#: g10/revoke.c:470
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Odvolací certifikát je svým způsoben „bezpečnostní vypínač“, který\n"
+"veřejně prohlašuje, že klíč by se již neměl používat. Jednou zveřejněný\n"
+"odvolací certifikát již nelze vzít zpět."
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
+"soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
+"lepší vytvořit nový odvolací certifikát s odůvodněním odvolání.\n"
+"Podrobnosti naleznete v manuálu GnuPG u popisu příkazu\n"
+"„gpg --generate-revocation“."
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, níže před 5 pomlček "
+"byla\n"
+"vložena dvojtečka. Před importem a zveřejněním tohoto odvolacího "
+"certifikátu\n"
+"odstraňte tuto dvojtečku textovým editorem."
+
#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "odvolací certifikát uložen jako „%s.rev“\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
-#: g10/revoke.c:497
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line. Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
-#: g10/revoke.c:508
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
-#: g10/revoke.c:515
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
-#: g10/revoke.c:532
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
-
-#: g10/revoke.c:540
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
-
-#: g10/revoke.c:591
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
"jiným uživatelům!\n"
-#: g10/revoke.c:633
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
-#: g10/revoke.c:643
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: g10/revoke.c:645
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
-#: g10/revoke.c:686
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
-#: g10/revoke.c:714
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Důvod revokace: %s\n"
-#: g10/revoke.c:716
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
-#: g10/revoke.c:721
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
-#: g10/seckey-cert.c:55
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:61
-#, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:72
#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:291
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
-
-#: g10/seckey-cert.c:292
-#, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s…\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:361
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:404
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr ""
-"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
-"klíče\n"
-
-#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
-#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
"%d krát!\n"
-#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
-
-#: g10/seskey.c:240
#, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
-#: g10/seskey.c:252
#, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u nebo více bitů\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
-#: g10/sig-check.c:80
+#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
-#: g10/sig-check.c:105
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n"
+
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
-#: g10/sig-check.c:117
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
+
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
-#: g10/sig-check.c:211
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekundu novější než podpis\n"
+msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekundy novější než podpis\n"
+msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
-#: g10/sig-check.c:212
#, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu den novější než podpis\n"
+msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu dny novější než podpis\n"
+msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu dnů novější než podpis\n"
-#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekundu v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[1] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekundy v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[2] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
-"je problém se systémovým časem)\n"
+"je problém s hodinami)\n"
-#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
-"je problém se systémovým časem)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu den v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[1] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu dny v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
+msgstr[2] ""
+"klíč %s byl vytvořen %lu dnů v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém s hodinami)\n"
-#: g10/sig-check.c:239
#, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
-#: g10/sig-check.c:252
#, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
-#: g10/sig-check.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+#, c-format
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "špatný podpis klíče klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
+#, c-format
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "špatný podpis dat klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
-#: g10/sig-check.c:341
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
"bit\n"
-#: g10/sig-check.c:607
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
-#: g10/sig-check.c:634
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
-#: g10/sign.c:89
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"
-#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"
-#: g10/sign.c:138
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
"Použity neexpandované.\n"
-#: g10/sign.c:311
-#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
-
-#: g10/sign.c:320
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
-#: g10/sign.c:761
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
-"formátu PGP-2.x\n"
-
-#: g10/sign.c:837
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
"příjemce\n"
-#: g10/sign.c:964
+#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"
-#: g10/sign.c:1079
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
-
-#: g10/sign.c:1263
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude použito šifrování %s\n"
-#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
+#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
"RNG!\n"
-#: g10/skclist.c:174
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
-#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
-
-#: g10/skclist.c:190
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
-#: g10/skclist.c:208
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
-#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
-#: g10/tdbdump.c:106
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
"# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
-#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
#, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
-#: g10/tdbdump.c:161
msgid "line too long"
msgstr "řádek je příliš dlouhý"
-#: g10/tdbdump.c:169
msgid "colon missing"
msgstr "sloupec schází"
-#: g10/tdbdump.c:175
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "neplatný otisk"
-#: g10/tdbdump.c:180
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
-#: g10/tdbdump.c:216
#, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
-#: g10/tdbdump.c:220
#, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
-#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
-#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
#, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
-#: g10/tdbio.c:245
+#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
-#: g10/tdbio.c:502
-#, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
-
-#: g10/tdbio.c:531
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
-#: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
#, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "nemohu vytvořit zámek pro „%s“\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
-#, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
-
-#: g10/tdbio.c:569
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
-#: g10/tdbio.c:573
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
-#: g10/tdbio.c:576
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
-#: g10/tdbio.c:619
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
+#, c-format
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
-#: g10/tdbio.c:627
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
-#: g10/tdbio.c:659
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:667
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
-#: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:744
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1185
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1194
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
-#: g10/tdbio.c:1234
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
-#: g10/tdbio.c:1239
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
-#: g10/tdbio.c:1425
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1433
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1443
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1473
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
-#: g10/tdbio.c:1516
+#, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
-#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
-#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
-#: g10/trustdb.c:222
#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při zahájení transakce v databázi TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:253
#, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při potvrzování transakce v databázi TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:291
#, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při odvolávání transakce v databázi TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:306
#, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "nepodporovaná verze databáze TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:316
#, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "Chyba databáze TOFU"
-#: g10/trustdb.c:340
#, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení databáze TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:346
#, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování databáze TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:419
-msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci databáze TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:428
-msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU „%s“: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:463
#, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr ""
-"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při aktualizaci databáze TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:469
#, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "Toto je poprvé, co se e-mailová adresa „%s“ používá s klíčem %s."
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-#: g10/trustdb.c:521
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíči!"
+msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
+msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
+
+msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""
-"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+" Protože pravidlo této vazby bylo „auto“, bylo změněno na „ask“ (zeptat se)."
-#: g10/trustdb.c:523
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ revokován ]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Prosím naznačte, jestli tato e-mailová adresa má být spojována s klíčem %s "
+"nebo jestli si myslíte, že někdo se vydává za „%s“."
-# TODO: use context to distinguish gender
-#: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[ prošlý(á) ]"
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "chyba při sběru dalších ID uživatele: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:529
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[ neznámá ]"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "ID uživatelů tohoto klíče:\n"
-#: g10/trustdb.c:531
-msgid "[ undef ]"
-msgstr "[nedefinovaná]"
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "politika: %s"
-#: g10/trustdb.c:532
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[ částečná ]"
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "chyba při sběru údajů o podpisech: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:533
-msgid "[ full ]"
-msgstr "[ plná ]"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíčem:\n"
+msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
+msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
-#: g10/trustdb.c:534
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[ absolutní ]"
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "Statistika pro klíče s e-mailovou adresou „%s“:\n"
-#: g10/trustdb.c:549
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinována"
+msgid "this key"
+msgstr "tento klíč"
-#: g10/trustdb.c:550
-msgid "never"
-msgstr "žádná"
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d zpráva ověřena."
+msgstr[1] "%d zprávy ověřeny."
+msgstr[2] "%d zpráv ověřeno."
-#: g10/trustdb.c:551
-msgid "marginal"
-msgstr "částečná"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d zpráva zašifrována."
+msgstr[1] "%d zprávy zašifrovány."
+msgstr[2] "%d zpráv zašifrováno."
-#: g10/trustdb.c:552
-msgid "full"
-msgstr "plná"
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Ověřena %d zpráva v budoucnosti."
+msgstr[1] "Ověřeny %d zprávy v budoucnosti."
+msgstr[2] "Ověřeno %d zpráv v budoucnosti."
-#: g10/trustdb.c:553
-msgid "ultimate"
-msgstr "absolutní"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Zašifrována %d zpráva v budoucnosti."
+msgstr[1] "Zašifrovány %d zprávy v budoucnosti."
+msgstr[2] "Zašifrováno %d zpráv v budoucnosti."
-#: g10/trustdb.c:593
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d den: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d dny: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d dnů: %d."
-#: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
#, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d den: %d."
+msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d dny: %d."
+msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d dnů: %d."
-#: g10/trustdb.c:608
#, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
-#: g10/trustdb.c:623
#, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
+msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
+msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
-#: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
#, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Zpráv ověřeno za poslední %d rok: %d."
+msgstr[1] "Zpráv ověřeno za poslední %d roky: %d."
+msgstr[2] "Zpráv ověřeno za posledních %d roků: %d."
-#: g10/trustdb.c:1079
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d rok: %d."
+msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d roky: %d."
+msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d roků: %d."
-#: g10/trustdb.c:1083
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Zpráv ověřeno v minulosti: %d."
-#: g10/trustdb.c:2264
#, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Zpráv zašifrováno v minulosti: %d."
-#: g10/trustdb.c:2329
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below. We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU objevilo konflikt ve vazbě"
-#: g10/trustdb.c:2343
-#, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr "(D)obrý, (P)řijmout jednou, (N)eznámý, (O)dmítnout jednou, špa(T)ný? "
+
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Použije se výchozí volba neznámý.\n"
-#: g10/trustdb.c:2366
#, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Zjištěno poškození databáze TOFU.\n"
-#: g10/trustdb.c:2452
#, c-format
-msgid ""
-"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr ""
-"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
-"%df, %du\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "chyba při měnění politiky TOFU: %s\n"
-#: g10/trustdb.c:2527
+# These strings are used as an argument in "Verified 2 signatures in past %s."
#, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~roku"
+msgstr[1] "%lld~roků"
+msgstr[2] "%lld~roků"
-#: g10/verify.c:118
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"podpis nebylo možné ověřit.\n"
-"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
-"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
+#, c-format
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~měsíce"
+msgstr[1] "%lld~měsíců"
+msgstr[2] "%lld~měsíců"
-#: g10/verify.c:205
#, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~týdne"
+msgstr[1] "%lld~týdnů"
+msgstr[2] "%lld~týdnů"
-#: g10/verify.c:253
#, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~dne"
+msgstr[1] "%lld~dnů"
+msgstr[2] "%lld~dnů"
-#: jnlib/argparse.c:194
-msgid "argument not expected"
-msgstr "argument nebyl očekáván"
+#, c-format
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~hodiny"
+msgstr[1] "%lld~hodin"
+msgstr[2] "%lld~hodin"
-#: jnlib/argparse.c:196
-msgid "read error"
-msgstr "chyba při čtení"
+#, c-format
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minuty"
+msgstr[1] "%lld~minut"
+msgstr[2] "%lld~minut"
-#: jnlib/argparse.c:198
-msgid "keyword too long"
-msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
+#, c-format
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~sekundy"
+msgstr[1] "%lld~sekund"
+msgstr[2] "%lld~sekund"
-#: jnlib/argparse.c:200
-msgid "missing argument"
-msgstr "postrádám argument"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Ověřeno 0~podpisů a zašifrováno 0~zpráv."
-#: jnlib/argparse.c:202
-msgid "invalid command"
-msgstr "neplatný příkaz"
+#, c-format
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Ověřeno 0 podpisů."
-#: jnlib/argparse.c:204
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "neplatný definice aliasu"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Zašifrováno 0 zpráv."
-#: jnlib/argparse.c:206
-msgid "out of core"
-msgstr "nedostatek paměti"
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(politika: %s)"
-#: jnlib/argparse.c:208
-msgid "invalid option"
-msgstr "neplatný parametr"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Pozor: ještě musíme vidět zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou "
+"uživatele!\n"
-#: jnlib/argparse.c:216
#, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr ""
+"Pozor: viděli jsme pouze jednu zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou\n"
+"uživatele!\n"
-#: jnlib/argparse.c:218
#, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Pozor: ještě je třeba zašifrovat zprávu tímto klíčem!\n"
-#: jnlib/argparse.c:221
#, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Pozor: tímto klíčem jste zašifrovali pouze jednu zprávu!\n"
-#: jnlib/argparse.c:223
#, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
+"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a "
+"identitou uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailovou adresu. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+" %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+msgstr[1] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
+"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+" %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
+msgstr[2] ""
+"Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
+"identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
+"mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
+" %s\n"
+"k označení, že je špatný.\n"
-#: jnlib/argparse.c:225
#, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU: %s\n"
-#: jnlib/argparse.c:227
-msgid "out of core\n"
-msgstr "nedostatek paměti\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Šifruje se pro %s, kterýžto nemá neodvolané identity uživatele\n"
-#: jnlib/argparse.c:229
#, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
-#: jnlib/logging.c:647
#, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
-#: jnlib/utf8conv.c:68
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
-#: jnlib/utf8conv.c:76
#, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
-#: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
-#: jnlib/dotlock.c:234
#, c-format
-msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
-#: jnlib/dotlock.c:269
#, c-format
-msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
-#: jnlib/dotlock.c:453
#, c-format
-msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
-#: jnlib/dotlock.c:459
-msgid " - probably dead - removing lock"
-msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
+#, c-format
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
-#: jnlib/dotlock.c:469
#, c-format
-msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
-#: jnlib/dotlock.c:470
-msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(uváznutí?) "
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
-#: jnlib/dotlock.c:493
#, c-format
-msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
-#: jnlib/dotlock.c:501
#, c-format
-msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "čekám na zámek %s…\n"
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
-#: kbx/kbxutil.c:92
-msgid "set debugging flags"
-msgstr "nastavit příznaky ladění"
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
-#: kbx/kbxutil.c:93
-msgid "enable full debugging"
-msgstr "zapnout úplné ladění"
+#, c-format
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
-#: kbx/kbxutil.c:117
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
-#: kbx/kbxutil.c:120
-msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
-"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
+#, c-format
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
-#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
#, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
-#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
#, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "zpracován %d klíč"
+msgstr[1] "zpracovány %d klíče"
+msgstr[2] "zpracováno %d klíčů"
-#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
-#: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
-#: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
#, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (vymazáno %d počítadlo platnosti)\n"
+msgstr[1] " (vymazána %d počítadla platnosti)\n"
+msgstr[2] " (vymazáno %d počítadel platnosti)\n"
-#: scd/app-nks.c:834
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
+#, c-format
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
-# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
-# them verbatim at the start of the string. */
-#: scd/app-nks.c:1092
-msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
+"%df, %du\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
+
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinována"
+
+msgid "never"
+msgstr "žádná"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "částečná"
+
+msgid "full"
+msgstr "plná"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "absolutní"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ revokován ]"
+
+# TODO: use context to distinguish gender
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[ prošlý(á) ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[ neznámá ]"
+
+msgid "[ undef ]"
+msgstr "[nedefinovaná]"
+
+msgid "[ never ]"
+msgstr "[ nikdy ]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ částečná ]"
+
+msgid "[ full ]"
+msgstr "[ plná ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[ absolutní ]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"podpis nebylo možné ověřit.\n"
+"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
+"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
+
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "nastavit příznaky ladění"
+
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "zapnout úplné ladění"
+
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
+"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Zbývá pokusů: %d"
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr ""
+"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
-#: scd/app-nks.c:1093
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
-#: scd/app-nks.c:1099
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
+
+# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
+# them verbatim at the start of the string. */
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
+
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
-#: scd/app-nks.c:1101
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
-#: scd/app-nks.c:1109
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
-#: scd/app-nks.c:1111
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr ""
-"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
-
-#: scd/app-nks.c:1119
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
"|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
"kvalifikovaných podpisů."
-#: scd/app-nks.c:1121
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
"|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
"kvalifikovaných podpisů."
-#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:758
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:771
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1219
#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje modulus RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný exponent RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč EC\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
+#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%%0APočítadlo\1f: %lu%s"
-#: scd/app-openpgp.c:1599
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
+msgstr "použije se výchozí PIN jako %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1606
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
-"použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
-"použití\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1621
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+"použití výchozího PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí použití\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Prosím vložte PIN"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Prosím, odemkněte kartu"
-#: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
-#: scd/app-openpgp.c:3398
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
+#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
-#: scd/app-openpgp.c:1768
#, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr ""
-"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokus na zadání PINu správce\n"
+msgstr[1] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstávají %d pokusy na zadání PINu správce\n"
+msgstr[2] ""
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů na zadání PINu správce\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
-#: scd/app-openpgp.c:1775
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1779
+#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
-#: scd/app-openpgp.c:1800
+#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
+msgstr "přístup k příkazům správce není nakonfigurován\n"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Prosím vložte PIN"
-#: scd/app-openpgp.c:2152
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
-#: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:2185
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Nový resetační kód"
-#: scd/app-openpgp.c:2186
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Nový PIN správce"
-#: scd/app-openpgp.c:2186
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nový PIN"
-#: scd/app-openpgp.c:2257
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
-#: scd/app-openpgp.c:2258
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
-#: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
+#, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
+#, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2331
+#, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "klíč již existuje\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2335
+#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2337
+#, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "generování nového klíče\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2339
+#, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2788
+#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
-#: scd/app-openpgp.c:2971
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3057
+#, c-format
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "nepodporovaná křivka\n"
+
+#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3070
+#, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3073
#, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekunda)\n"
+msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekundy)\n"
+msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3131
+#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3181
+#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3297
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3373
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3716
+#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
-#: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
-#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-dinsig.c:529
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
-#: scd/scdaemon.c:109
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
-#: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
+msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
-#: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
-#: scd/scdaemon.c:128
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
-#: scd/scdaemon.c:130
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
-#: scd/scdaemon.c:132
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
-#: scd/scdaemon.c:135
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
-#: scd/scdaemon.c:141
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
-#: scd/scdaemon.c:144
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
-#: scd/scdaemon.c:149
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
-#: scd/scdaemon.c:152
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
-#: scd/scdaemon.c:269
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
-#: scd/scdaemon.c:271
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
-"Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
+"Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
-#: scd/scdaemon.c:786
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
+#, c-format
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
-#: scd/scdaemon.c:1140
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
-#: scd/scdaemon.c:1152
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
-#: sm/base64.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
-
-#: sm/call-agent.c:137
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:252
-#, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:285
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:297
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:317
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
-
-#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
-#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
msgid "chain"
msgstr "řetězený"
-#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
msgid "shell"
msgstr "jednovrstvý"
-#: sm/certchain.c:258
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "kritické rozÅ¡ÃÅ\99enà certifikát %s není podporováno"
+msgstr "kritické rozÅ¡ÃÅ\99ené certifikátu %s není podporováno"
-#: sm/certchain.c:297
+#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
+msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
-#: sm/certchain.c:335
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
-#: sm/certchain.c:345
#, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
-#: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
+#, c-format
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
-#: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
+#, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "certifikační politika není dovolena"
-#: sm/certchain.c:527
+#, c-format
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
+
+#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
-#: sm/certchain.c:546
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
-#: sm/certchain.c:590
+#, c-format
+msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
+msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
-#: sm/certchain.c:614
#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
-#: sm/certchain.c:616
#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
-#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
-#: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
-#: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
+#, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
-#: sm/certchain.c:981
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "certifikát byl odvolán"
-#: sm/certchain.c:996
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "status certifikáty není znám"
-#: sm/certchain.c:1003
+#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
-#: sm/certchain.c:1009
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
-#: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
+msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
-#: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
+#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
+msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
-#: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
-#: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
-#: sm/certchain.c:1068
+#, c-format
msgid "certificate has expired"
-msgstr "certifikát je prošlý"
+msgstr "certifikátu vypršela platnost"
-#: sm/certchain.c:1069
msgid "root certificate has expired"
msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
-#: sm/certchain.c:1070
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
-#: sm/certchain.c:1112
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
-#: sm/certchain.c:1121
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "certifikát s neplatnou platností"
-#: sm/certchain.c:1158
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
-#: sm/certchain.c:1160
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
-#: sm/certchain.c:1161
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
-#: sm/certchain.c:1165
+#, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( podpis vytvořen "
-#: sm/certchain.c:1166
+#, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr " ( certifikát vytvořen "
-#: sm/certchain.c:1169
+#, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr " ( certifikát planý od "
-#: sm/certchain.c:1170
+#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( vydavatel platný od "
-#: sm/certchain.c:1200
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "otisk=%s\n"
-#: sm/certchain.c:1209
+#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
-#: sm/certchain.c:1222
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
-#: sm/certchain.c:1228
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
-#: sm/certchain.c:1285
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
-#: sm/certchain.c:1349
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
-#: sm/certchain.c:1422
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
-#: sm/certchain.c:1491
+#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
-#: sm/certchain.c:1504
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
-#: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
+#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
-#: sm/certchain.c:1545
+#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
-msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
+msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
-#: sm/certchain.c:1578
+#, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
-#: sm/certchain.c:1609
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
+msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
-#: sm/certchain.c:1660
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
+msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
-#: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
+#, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "certifikát je v pořádku\n"
-#: sm/certchain.c:1701
+#, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
-#: sm/certchain.c:1702
+#, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
-#: sm/certchain.c:1873
msgid "switching to chain model"
msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
-#: sm/certchain.c:1882
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr "použit ověřovací model: %s"
-#: sm/certcheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
-
-#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
-#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
+#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
+# #-#-#-#-# cs.po.old (gnupg2 2.1.0) #-#-#-#-#
# none serial, none date
-#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
+# #-#-#-#-# cs.po (dirmngr 1.0.3) #-#-#-#-#
+# status
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
-#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
msgid "[Error - out of core]"
msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
-#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
-#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
-#: sm/certdump.c:948
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
+"Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
"„%s“\n"
"sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
-"vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
+"vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
-#: sm/certlist.c:122
+#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr "žádný způsob užità neuveden â\80\93 pÅ\99edpokládám vÅ¡echna užití\n"
+msgstr "žádné použità klÃÄ\8de nenà urÄ\8deno â\80\93 pÅ\99edpokládajà se vÅ¡echna použití\n"
-#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
-#: sm/certlist.c:142
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
-#: sm/certlist.c:154
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
-#: sm/certlist.c:165
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
-#: sm/certlist.c:166
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
-#: sm/certlist.c:167
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
-#: sm/certlist.c:168
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
-#: sm/certreqgen.c:474
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
-#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
-#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
-#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
-#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "Å\99ádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "Å\99ádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
-#: sm/certreqgen.c:534
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
-#: sm/certreqgen.c:546
#, c-format
-msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
-#: sm/certreqgen.c:558
#, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
-#: sm/certreqgen.c:574
#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
-#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
"Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
"právě vytvořili, ještě jednou.\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:158
-#, c-format
-msgid " (%d) RSA\n"
-msgstr " (%d) RSA\n"
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:159
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Existující klíč\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:160
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:202
-msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Vložte keygrip: "
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:210
-msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:212
-msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
-#, c-format
-msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:233
-#, c-format
-msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:245
-msgid "Available keys:\n"
-msgstr "Dostupné klíče:\n"
-
-#: sm/certreqgen-ui.c:276
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:277
#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:278
#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) podepisovat\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:279
#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) šifrovat\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
-#: sm/certreqgen-ui.c:307
msgid "No subject name given\n"
msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:311
#, c-format
-msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
-#: sm/certreqgen-ui.c:320
#, c-format
-msgid "Invalid subject name `%s'\n"
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:322
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
-#: sm/certreqgen-ui.c:334
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
-#: sm/certreqgen-ui.c:335
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:339
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Zadejte DNS jména"
-#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:344
msgid "Enter URIs"
msgstr "Zadejte (několik) URI"
-#: sm/certreqgen-ui.c:371
-msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
+
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
+
+msgid "Now creating self-signed certificate. "
+msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
+
+msgid "Now creating certificate request. "
+msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
+
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "To může chvíli trvat…\n"
+
+# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Hotovo.\n"
+
+msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
+
+#, c-format
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
+
+#, c-format
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
+
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
+
+msgid "list external keys"
+msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
+
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
+
+msgid "import certificates"
+msgstr "importovat certifikáty"
+
+msgid "export certificates"
+msgstr "exportovat certifikáty"
+
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
+
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "předat příkaz do dirmngr"
+
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
+
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
+
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
+
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
+
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
+
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
+
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
+
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
+
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
+
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
+
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
+
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
+
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
+
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
+
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
+
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
+
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
+
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
+
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
+
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
+
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
+
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
+"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
+"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
+
+#, c-format
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
+
+#, c-format
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
+
+#, c-format
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
+
+msgid "Error - "
+msgstr "Chyba – "
+
+#, c-format
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
+"\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
+"s podpisem vlastnoručním.\n"
+"\n"
+"%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
+"nebo ověřování takových podpisů.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr ""
+"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature made "
+msgstr "Podpis vytvořen "
+
+#, c-format
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[datum neudáno]"
+
+#, c-format
+msgid "algorithm:"
+msgstr "algoritmus:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Dobrý podpis od"
+
+#, c-format
+msgid " aka"
+msgstr " alias"
+
+#, c-format
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
+
+# TODO: plural
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
+
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
+
+#, c-format
+msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
+
+msgid " issuer ="
+msgstr "vydavatel ="
+
+# XXX: align with msgid " issuer ="
+msgid " subject ="
+msgstr " subjekt ="
+
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
+
+# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
+
+# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
+#, c-format
+msgid " runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n"
+
+# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
+#, c-format
+msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr " důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certifikát již v keši\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certifikát uložen do keše\n"
+
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
+
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
+
+#, c-format
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
+
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
+
+#, c-format
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
+
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
+
+#, c-format
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
+"vyžadována\n"
+
+# TODO: plural
+#, c-format
+msgid ""
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
+"aktualizace je požadována\n"
+
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
+"požadována\n"
+
+# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
+# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
+"aktualizovat\n"
+
+# XXX: The message is followed by the serial number
+# TODO: Use c-format
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
+msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
+
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
+"bude nahrán\n"
+
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
+"programu ztracen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
+
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
+
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
+msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+
+#, c-format
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache key: %s\n"
+msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
+
+msgid "End CRL dump\n"
+msgstr "Konec výpisu CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
+msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
+msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
+
+# Poslední argument je název protokolu
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
+
+# Poslední argument je název protokolu
+#, c-format
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
+msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
+
+msgid "use OCSP instead of CRLs"
+msgstr "místo CRL použije OCSP"
+
+msgid "check whether a dirmngr is running"
+msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
+
+msgid "add a certificate to the cache"
+msgstr "přidá certifikát do keše"
+
+msgid "validate a certificate"
+msgstr "ověří platnost certifikátu"
+
+msgid "lookup a certificate"
+msgstr "vyhledá certifikát"
+
+msgid "lookup only locally stored certificates"
+msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
+
+msgid "expect an URL for --lookup"
+msgstr "u --lookup očekává URL"
+
+msgid "load a CRL into the dirmngr"
+msgstr "zavede CRL do dirmngr"
+
+msgid "special mode for use by Squid"
+msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
+
+msgid "expect certificates in PEM format"
+msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
+
+msgid "force the use of the default OCSP responder"
+msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
+
+msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
+"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
+"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
+"not valid and other error codes for general failures\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
+"Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
+"Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
+"chybový kód značící obecné selhání.\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate too large to make any sense\n"
+msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "lookup failed: %s\n"
+msgstr "hledání selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
+msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
+msgstr "démon dirmngr běží\n"
+
+#, c-format
+msgid "validation of certificate failed: %s\n"
+msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate is valid\n"
+msgstr "certifikát je platný\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate has been revoked\n"
+msgstr "certifikát byl odvolán\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate check failed: %s\n"
+msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "got status: '%s'\n"
+msgstr "obdržen status: „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "absolute file name expected\n"
+msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking up '%s'\n"
+msgstr "hledá se „%s“\n"
+
+msgid "list the contents of the CRL cache"
+msgstr "vypíše obsah CRL keše"
+
+msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
+msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
+
+msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
+msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
+
+msgid "shutdown the dirmngr"
+msgstr "vypne dirmngr"
+
+msgid "flush the cache"
+msgstr "vyprázdní keš"
+
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
+
+msgid "run without asking a user"
+msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
+
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
+
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti"
+
+msgid "inhibit the use of HTTP"
+msgstr "zakáže použití HTTP"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "zakáže použití LDAP"
+
+msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
+msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
+
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
+
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
+
+msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
+msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
+
+msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
+msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
+
+msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
+msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
+
+msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
+
+msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
+
+msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
+msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
+
+msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
+msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
+
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
+
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
+
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
+"options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
+
+msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
+
+msgid ""
+"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+"Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
+
+#, c-format
+msgid "valid debug levels are: %s\n"
+msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] "
+msgstr "použití: %s [volby] "
+
+#, c-format
+msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
+msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
+
+#, c-format
+msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
+msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
+msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
+msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
+msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
+msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
+msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
+msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
+
+# TODO: plural
+#, c-format
+msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
+msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "shutdown forced\n"
+msgstr "vypnutí vynuceno\n"
+
+#, c-format
+msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
+msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
+
+#, c-format
+msgid "signal %d received - no action defined\n"
+msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
+
+msgid "return all values in a record oriented format"
+msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
+
+msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
+msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
+
+msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
+
+msgid "|N|connect to port N"
+msgstr "|N|připojí se na port N"
+
+msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
+
+msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
+msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
+
+msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+
+msgid "|STRING|query DN STRING"
+msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
+
+msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
+msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
+
+msgid "|STRING|return the attribute STRING"
+msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
+
+msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
+msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
+
+msgid ""
+"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
+"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
+"Interface and options may change without notice\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
+"Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
+"Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid port number %d\n"
+msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
+msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " available attribute '%s'\n"
+msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "attribute '%s' not found\n"
+msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
+
+#, c-format
+msgid "found attribute '%s'\n"
+msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "processing url '%s'\n"
+msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid " user '%s'\n"
+msgstr " uživatel „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid " pass '%s'\n"
+msgstr " heslo „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid " host '%s'\n"
+msgstr " stroj „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid " port %d\n"
+msgstr " port %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " DN '%s'\n"
+msgstr " DN „%s“\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:389
-msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
-msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
+#, c-format
+msgid " filter '%s'\n"
+msgstr " filtr „%s“\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:398
-msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
+#, c-format
+msgid " attr '%s'\n"
+msgstr " atribut „%s“\n"
-#: sm/certreqgen-ui.c:403
-msgid "resource problem: out of core\n"
-msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
+#, c-format
+msgid "no host name in '%s'\n"
+msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
-#: sm/decrypt.c:330
-msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
+#, c-format
+msgid "no attribute given for query '%s'\n"
+msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
-#: sm/decrypt.c:332
-msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
-msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: using first attribute only\n"
+msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
-#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
#, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
+msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
-#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
#, c-format
-msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
+msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
-#: sm/delete.c:143
#, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
+msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
-#: sm/delete.c:145
#, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
+msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
+msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
-#: sm/delete.c:175
#, c-format
-msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
+msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
+msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
-#: sm/encrypt.c:321
-msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
+#, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
-#: sm/gpgsm.c:197
-msgid "list external keys"
-msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
+#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
-#: sm/gpgsm.c:199
-msgid "list certificate chain"
-msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
-#: sm/gpgsm.c:206
-msgid "import certificates"
-msgstr "importovat certifikáty"
+#, c-format
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "přesměrování změněno na „%s“\n"
-#: sm/gpgsm.c:207
-msgid "export certificates"
-msgstr "exportovat certifikáty"
+#, c-format
+msgid "error printing log line: %s\n"
+msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:209
-msgid "register a smartcard"
-msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
+#, c-format
+msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:212
-msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr "předat příkaz do dirmngr"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena"
-#: sm/gpgsm.c:214
-msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
-#: sm/gpgsm.c:230
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
+msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
-#: sm/gpgsm.c:235
-msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
+#, c-format
+msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
+msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:237
-msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
+#, c-format
+msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
+msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
-#: sm/gpgsm.c:239
-msgid "assume input is in binary format"
-msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
+#, c-format
+msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
+msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
-#: sm/gpgsm.c:244
-msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
+#, c-format
+msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
+msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
-#: sm/gpgsm.c:247
-msgid "never consult a CRL"
-msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
+#, c-format
+msgid "malloc failed: %s\n"
+msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:257
-msgid "check validity using OCSP"
-msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
+#, c-format
+msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
+msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
-#: sm/gpgsm.c:262
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
+#, c-format
+msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
+msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
-#: sm/gpgsm.c:265
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
+#, c-format
+msgid "invalid canonical S-expression found\n"
+msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
-#: sm/gpgsm.c:268
-msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:272
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
+#, c-format
+msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
+msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:283
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
+#, c-format
+msgid "bad URL encoding detected\n"
+msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
-#: sm/gpgsm.c:285
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
+#, c-format
+msgid "error reading from responder: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:290
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
+#, c-format
+msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
+msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
-#: sm/gpgsm.c:293
-msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
-#: sm/gpgsm.c:294
-msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
+#, c-format
+msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
+msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
-#: sm/gpgsm.c:295
-msgid "assume no on most questions"
-msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
+#, c-format
+msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:298
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
+#, c-format
+msgid "error building OCSP request: %s\n"
+msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:301
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
+#, c-format
+msgid "error connecting to '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
+#, c-format
+msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:329
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
+#, c-format
+msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:331
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
+#, c-format
+msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
+msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:522
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+#, c-format
+msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
+msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:525
-msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"Default operation depends on the input data\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
-"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
-"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
+#, c-format
+msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
+msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:617
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
+#, c-format
+msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
+msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
-#: sm/gpgsm.c:739
#, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
+msgid "allocating list item failed: %s\n"
+msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:750
#, c-format
-msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
+msgid "error getting responder ID: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:801
#, c-format
-msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
+msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
+msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
-#: sm/gpgsm.c:820
#, c-format
-msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
+msgid "issuer certificate not found: %s\n"
+msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:841
#, c-format
-msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
+msgid "caller did not return the target certificate\n"
+msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
-#: sm/gpgsm.c:1379
-msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
+#, c-format
+msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
+msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
-#: sm/gpgsm.c:1459
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
+#, c-format
+msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
+msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:1559
#, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
+msgid "no default OCSP responder defined\n"
+msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
-#: sm/gpgsm.c:1600
#, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
+msgid "no default OCSP signer defined\n"
+msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
-#: sm/gpgsm.c:1934
-msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
+#, c-format
+msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
-#: sm/import.c:111
#, c-format
-msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
+msgid "using OCSP responder '%s'\n"
+msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
-#: sm/import.c:230
-msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
+#, c-format
+msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
+msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
-#: sm/import.c:238
-msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
+#, c-format
+msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
+msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
+
+# status
+msgid "good"
+msgstr "dobrý"
-#: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
#, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
+msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
+msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
-#: sm/import.c:551 sm/import.c:583
#, c-format
-msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
-#: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
#, c-format
-msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
-#: sm/keydb.c:216
#, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
+msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
+msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
-#: sm/keydb.c:223
#, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
+msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
+msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
-#: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
-msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
+msgid "ldapserver missing"
+msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
-#: sm/keydb.c:1517
-#, c-format
-msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
+msgid "serialno missing in cert ID"
+msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
-#: sm/keydb.c:1525
#, c-format
-msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
+msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
+msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
-#: sm/keydb.c:1533
#, c-format
-msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
+msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
+msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
-#: sm/keydb.c:1585
#, c-format
-msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
+msgid "error sending data: %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
-#: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
#, c-format
-msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
+msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
+msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
-#: sm/keylist.c:642
-msgid "Error - "
-msgstr "Chyba – "
+#, c-format
+msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
+msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
-#: sm/misc.c:55
-msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
+#, c-format
+msgid "max_replies %d exceeded\n"
+msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
-#: sm/qualified.c:105
#, c-format
-msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
+msgid "can't allocate control structure: %s\n"
+msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
-#: sm/qualified.c:123
#, c-format
-msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
-#: sm/qualified.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
-"signature.\n"
-"\n"
-"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
-"„%s“\n"
-"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
-"s podpisem vlastnoručním.\n"
-"\n"
-"%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
+msgid "failed to initialize the server: %s\n"
+msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
-#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
-msgid ""
-"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
-"signatures.\n"
-msgstr ""
-"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
-"nebo ověřování takových podpisů.\n"
+#, c-format
+msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
+msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
-#: sm/qualified.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create a signature using your certificate:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
-"„%s“\n"
-"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
+msgid "Assuan accept problem: %s\n"
+msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
-#: sm/sign.c:449
#, c-format
-msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr ""
-"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
+msgid "Assuan processing failed: %s\n"
+msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
-#: sm/sign.c:463
#, c-format
-msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
+msgid "accepting root CA not marked as a CA"
+msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
-#: sm/sign.c:513
#, c-format
-msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
+msgid "CRL checking too deeply nested\n"
+msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
-#: sm/verify.c:449
-msgid "Signature made "
-msgstr "Podpis vytvořen "
+msgid "not checking CRL for"
+msgstr "nekontroluje se CRL pro"
-#: sm/verify.c:453
-msgid "[date not given]"
-msgstr "[datum neudáno]"
+msgid "checking CRL for"
+msgstr "kontroluje se CRL pro"
-#: sm/verify.c:454
#, c-format
-msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
-
-#: sm/verify.c:473
-msgid ""
-"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr ""
-"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
+msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
+msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
-#: sm/verify.c:594
-msgid "Good signature from"
-msgstr "Dobrý podpis od"
+#, c-format
+msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
+msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
-#: sm/verify.c:595
-msgid " aka"
-msgstr " alias"
+#, c-format
+msgid "certificate chain is good\n"
+msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
-#: sm/verify.c:613
-msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
+#, c-format
+msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
msgid "quiet"
msgstr "stručný výstup"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:71
msgid "print data out hex encoded"
msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:74
+msgid "connect to the dirmngr"
+msgstr "připojit se k dirmngr"
+
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:76
+msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
+msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
+
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:78
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:80
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
msgstr "spustit /subst při startu"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:184
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:187
msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
+"Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
"Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1201
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1210
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1371
+#, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1375
+#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1743
#, c-format
-msgid "unknown command `%s'\n"
+msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:1761
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2208
-#, c-format
-msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
-
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2223
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
-#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
-#: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
-#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
-#: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
-#: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
-#: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Volby užitečné při ladění"
-#: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
-#: tools/gpgconf-comp.c:847
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
-
-#: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
-#: tools/gpgconf-comp.c:522
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
-#: tools/gpgconf-comp.c:526
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
-#: tools/gpgconf-comp.c:530
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
-#: tools/gpgconf-comp.c:544
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
-#: tools/gpgconf-comp.c:547
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
-#: tools/gpgconf-comp.c:551
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
-#: tools/gpgconf-comp.c:555
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
-#: tools/gpgconf-comp.c:559
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
-#: tools/gpgconf-comp.c:563
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
-#: tools/gpgconf-comp.c:567
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
-#: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
+
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
-#: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
-#: tools/gpgconf-comp.c:675
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
-#: tools/gpgconf-comp.c:696
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
-#: tools/gpgconf-comp.c:698
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
-#: tools/gpgconf-comp.c:701
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
-#: tools/gpgconf-comp.c:704
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
-#: tools/gpgconf-comp.c:749
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
+
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
+
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
-#: tools/gpgconf-comp.c:752
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
-#: tools/gpgconf-comp.c:778
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
-#: tools/gpgconf-comp.c:822
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
-#: tools/gpgconf-comp.c:858
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
-#: tools/gpgconf-comp.c:868
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
+
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
-#: tools/gpgconf-comp.c:879
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
-#: tools/gpgconf-comp.c:884
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
-#: tools/gpgconf-comp.c:913
msgid "LDAP server list"
msgstr "Seznam LDAP serverů"
-#: tools/gpgconf-comp.c:921
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Nastavení OCSP"
-#: tools/gpgconf-comp.c:3087
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+msgid "Private Keys"
+msgstr "Soukromé klíče"
+
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Čipové karty"
+
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "Pole pro heslo"
+
+msgid "Component not suitable for launching"
+msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
+
+#, c-format
+msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
+msgstr "Konfigurační soubor komponenty %s je rozbitý\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
+msgstr "Poznámka: Podrobnosti získáte příkazem „%s%s“.\n"
+
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
-#: tools/gpgconf-comp.c:3237
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
-#: tools/gpgconf.c:62
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "chyba při uzavírání „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "chyba při rozboru „%s“\n"
+
msgid "list all components"
msgstr "vypsat všechny komponenty"
-#: tools/gpgconf.c:63
msgid "check all programs"
msgstr "zkontrolovat všechny programy"
-#: tools/gpgconf.c:64
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
-#: tools/gpgconf.c:65
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
-#: tools/gpgconf.c:66
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
-#: tools/gpgconf.c:68
msgid "apply global default values"
msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
-#: tools/gpgconf.c:70
-msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|SOUBOR|aktualizovat konfigurační soubory pomocí SOUBORU"
+
+msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
+msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
-#: tools/gpgconf.c:72
msgid "list global configuration file"
msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
-#: tools/gpgconf.c:74
msgid "check global configuration file"
msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
-#: tools/gpgconf.c:79
+msgid "query the software version database"
+msgstr "dotázat se databázi verzí softwaru"
+
+msgid "reload all or a given component"
+msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
+
+msgid "launch a given component"
+msgstr "spustit zadanou komponentu"
+
+msgid "kill a given component"
+msgstr "zabít zadanou komponentu"
+
msgid "use as output file"
msgstr "použít jako výstupní soubor"
-#: tools/gpgconf.c:83
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
-#: tools/gpgconf.c:105
-msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
-#: tools/gpgconf.c:108
msgid ""
-"Syntax: gpgconf [options]\n"
-"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
+"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
-"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
-
-#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
-msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
+"Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
+"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
-#: tools/gpgconf.c:216
msgid "Need one component argument"
msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
-#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
msgid "Component not found"
msgstr "Komponenta nenalezena"
-#: tools/gpgconf.c:284
msgid "No argument allowed"
msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
-#: tools/symcryptrun.c:154
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
"Příkazy:\n"
" "
-#: tools/symcryptrun.c:156
msgid "decryption modus"
msgstr "dešifrovací modus"
-#: tools/symcryptrun.c:157
msgid "encryption modus"
msgstr "šifrovací modus"
-#: tools/symcryptrun.c:161
msgid "tool class (confucius)"
msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
-#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "program filename"
msgstr "název souboru s programem"
-#: tools/symcryptrun.c:164
msgid "secret key file (required)"
msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
-#: tools/symcryptrun.c:165
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
-#: tools/symcryptrun.c:209
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+msgstr "Použití: symcryptrun [volby] (-h pro nápovědu)"
-#: tools/symcryptrun.c:212
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
"[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
-#: tools/symcryptrun.c:281
#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
-#: tools/symcryptrun.c:288
#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
-#: tools/symcryptrun.c:314
#, c-format
-msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
+msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:382
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:389
#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:488
+#, c-format
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
-#: tools/symcryptrun.c:494
+#, c-format
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
-#: tools/symcryptrun.c:500
+#, c-format
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
-#: tools/symcryptrun.c:511
+#, c-format
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
-#: tools/symcryptrun.c:529
#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:536
#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:552
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:580
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "execv selhalo: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:609
#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "služba select() selhala: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:626
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "čtení selhalo: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:678
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:730
#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:744
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
-#: tools/symcryptrun.c:799
#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:812
#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:986
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
-#: tools/symcryptrun.c:1013
+#, c-format
msgid "no class provided\n"
msgstr "nezadána žádná třída\n"
-#: tools/symcryptrun.c:1022
#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "třída %s není podporována\n"
-#: tools/gpg-check-pattern.c:145
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr ""
-"Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
+"Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
-#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
+"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
-#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
-
-#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
-#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
-
-#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-#~ msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
-
-#~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-#~ msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
-
-#~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-#~ msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
-
-#~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
-
-#~ msgid "connection to agent established\n"
-#~ msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
-
-#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-#~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
-
-#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
-#~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
-
-#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
-#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
-
-#~ msgid " - skipped"
-#~ msgstr " – přeskočeno"
-
-#~ msgid "key %s: secret key already exists\n"
-#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
-
-#~ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
-#~ msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
-
-#~ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-#~ msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
-
-#~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
-#~ msgstr " (%d) ECDSA a ECDH\n"
+#~ msgid "male"
+#~ msgstr "muž"
-#~ msgid " (%d) ECDSA (sign only)\n"
-#~ msgstr " (%d) ECDSA (pouze pro podpis)\n"
+#~ msgid "female"
+#~ msgstr "žena"
-#~ msgid " (%d) ECDSA (set your own capabilities)\n"
-#~ msgstr " (%d) ECDSA (nastavit si vlastní použití)\n"
+#~ msgid "unspecified"
+#~ msgstr "neuvedeno"
-#~ msgid " (%d) ECDH (encrypt only)\n"
-#~ msgstr " (%d) ECDH (pouze pro šifrování)\n"
+#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+#~ msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
-#~ msgid "rounded to %u bits\n"
-#~ msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
+#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+#~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
-#~ msgid "requesting key from `%s'\n"
-#~ msgstr "požaduji klíč z „%s“\n"
+#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+#~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem "
-#~ "8 bitů\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-#~ "certificate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
-#~ "certifikátu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the passphrase to import the secret key for the OpenPGP "
-#~ "certificate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste mohl(a) importovat tajný klíč příslušející "
-#~ "OpenPGP certifikátu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\"%.*s\"\n"
-#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
-#~ "created %s%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "„%.*s“\n"
-#~ "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
-#~ "vytvořen %s%s.\n"
+#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „ultimately_trusted_keys“: %s\n"
-#~ msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-#~ msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
+#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „encryptions“: %s\n"
-#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
+# ??? Typo: error adding
+#~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+#~ msgstr "přidávání sloupce effective_policy do vazeb databáze: %s\n"
-#~ msgid "line %d: invalid serial number\n"
-#~ msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
+#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
+#~ msgstr "databáze klíčů se resetuje: %s\n"
-#~ msgid "line %d: invalid issuer name label `%.*s'\n"
-#~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
+#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+#~ msgstr "chyba při nastavování politiky vazby TOFU na %s\n"
-#~ msgid "line %d: invalid issuer name `%s' at pos %d\n"
-#~ msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
+# The final %s is replaced by a string like "7~months".
+#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+#~ msgstr[0] "%s: Ověřen %ld~podpis za poslední období %s."
+#~ msgstr[1] "%s: Ověřeny %ld~podpisy za poslední období %s."
+#~ msgstr[2] "%s: Ověřeno %ld~podpisů za poslední období %s."
-#~ msgid "line %d: invalid date given\n"
-#~ msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
+#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+#~ msgstr[0] "Zašifrována %ld~zpráva za poslední období %s."
+#~ msgstr[1] "Zašifrovány %ld~zprávy za poslední období %s."
+#~ msgstr[2] "Zašifrováno %ld~zpráv za poslední období %s."
-#~ msgid "line %d: error getting signing key by keygrip `%s': %s\n"
+#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
-#~ "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
-#~ msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
-
-#~ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-#~ msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
-
-#~ msgid "These parameters are used:\n"
-#~ msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
-
-#~ msgid "Now creating self-signed certificate. "
-#~ msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
-
-#~ msgid "This may take a while ...\n"
-#~ msgstr "To může chvíli trvat…\n"
-
-# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
-#~ msgid "Ready.\n"
-#~ msgstr "Hotovo.\n"
-
-#~ msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-#~ msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
-
-#~ msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
-#~ msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
-
-#~ msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
-#~ msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
-
-#~ msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
-#~ msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
-
-# TODO: plural
-#~ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
-#~ msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
-
-#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
-#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
-
-#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
-#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
-
-#~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
-#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
-
-#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
-#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
-
-#~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
-#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
-
-#~ msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
-#~ msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
-
-#~ msgid " issuer ="
-#~ msgstr "vydavatel ="
+#~ "chyba při nastavování politiky pro klíč %s a identitu uživatele „%s“: %s"
-# XXX: align with msgid " issuer ="
-#~ msgid " subject ="
-#~ msgstr " subjekt ="
-
-#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
-
-# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
-#~ msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
-#~ msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
-
-# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
-#~ msgid " runtime cached certificates: %u\n"
-#~ msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
+#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
+#~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
-#~ msgid "certificate already cached\n"
-#~ msgstr "certifikát již v keši\n"
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
-#~ msgid "certificate cached\n"
-#~ msgstr "certifikát uložen do keše\n"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
-#~ msgid "error caching certificate: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
-#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
-#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
-#~ msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
-#~ msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
-#~ msgid "no issuer found in certificate\n"
-#~ msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr "Pozor: „%s“ by měl být dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
-#~ msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "Pozor: %s se nachází v souboru klíčů (keyring) %dkrát\n"
-#~ msgid "creating directory `%s'\n"
-#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
-#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
-#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
-#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
-#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
-#~ msgid "removing cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
-#~ msgid "not removing file `%s'\n"
-#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
-#~ msgid "error closing cache file: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
-#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
-#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
-#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "problém s agentem\n"
-#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
-#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
-#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
-#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
-#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
-#~ msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
-#~ msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
-#~ msgid "old version of cache directory - giving up\n"
-#~ msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
-#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
-#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
-#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
-#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
-#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [jméno souboru]"
-#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
-#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
-#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
-#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
-#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
-#~ msgid "detected errors in cache dir file\n"
-#~ msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
-#~ msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
-#~ msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
-#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
-#~ msgid "error closing `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--clearsign [filename]"
+#~ msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
-#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
-#~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
-#~ msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
-#~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
-#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
-#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
-#~ msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
-#~ msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[jméno souboru]"
-#~ msgid "opening cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
-#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
-#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
-#~ msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
-#~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
+#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
-#~ msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
-#~ msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
-#~ msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-#~ msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
+#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
+#~ msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
-#~ msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-#~ msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
-#~ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
-#~ "vyžadována\n"
+#~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
+#~ "\n"
-# TODO: plural
#~ msgid ""
-#~ "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
-#~ "required\n"
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
-#~ "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
-#~ "aktualizace je požadována\n"
+#~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
+#~ "šifrovacího klíče."
-#~ msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
-#~ "požadována\n"
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
-# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
-# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
-#~ msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
-#~ msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
-#~ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
-#~ "aktualizovat\n"
-
-# XXX: The message is followed by the serial number
-# TODO: Use c-format
-#~ msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
-#~ msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
-
-#~ msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-#~ msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
-
-#~ msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
-#~ msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n"
-
-#~ msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
-#~ msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
-
-#~ msgid "error getting data from cache file: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
+#~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
+#~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
+#~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
-#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
-#~ msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
-#~ msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
-#~ msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-#~ msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
-#~ msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-#~ msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
-#~ msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-#~ msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
-#~ msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
-#~ msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
-#~ msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
-#~ msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
-#~ msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
+#~ "certifikátu:\n"
+#~ "„%.*s“\n"
+#~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
+#~ "vytvořený %s%s.\n"
-#~ msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
+#~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
+#~ "uživatele: „%s“\n"
-#~ msgid "error getting CRL item: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
-#~ msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
-#~ msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
+#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
-#~ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-#~ msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
-#~ msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
-
-#~ msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-#~ msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
+#~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+#~ "je problém se systémovým časem)\n"
-#~ msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
-#~ msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
-#~ msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
-#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
-#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
-#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
-#~ msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
-#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "Agent GPG"
-#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "Stahovač klíčů"
-#~ msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
-#~ "bude nahrán\n"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Heslo"
-#~ msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
-#~ msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
-#~ msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
-#~ msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
-#~ msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
-#~ msgid "creating cache file `%s'\n"
-#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
-#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
-#~ "program start\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
-#~ "programu ztracen\n"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
-#~ msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
-#~ msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
-#~ msgid ""
-#~ " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
-#~ "update!\n"
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
-#~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
-#~ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
-#~ msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
-#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
-#~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
-#~ msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
-#~ msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
-#~ msgid "problem reading cache record: %s\n"
-#~ msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
-#~ msgid "problem reading cache key: %s\n"
-#~ msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
-#~ msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
-#~ msgid "End CRL dump\n"
-#~ msgstr "Konec výpisu CRL\n"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
-#~ msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "Správce adresářů"
-#~ msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
+#~ msgid "error creating socket: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
-#~ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "stroj nenalezen"
-#~ msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
-#~ msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
+#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
-#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-#~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
+#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
+#~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
-# Poslední argument je název protokolu
-#~ msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
-#~ msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
+#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
+#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
-#~ msgid "error initializing reader object: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
+#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
+#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
-#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
-#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
+#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
-#~ msgid "too many redirections\n"
-#~ msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
+#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
-#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
+#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
+#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
-#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
-#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
+#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
+#~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
-#~ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-#~ msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
+#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
-#~ msgid "use OCSP instead of CRLs"
-#~ msgstr "místo CRL použije OCSP"
+#~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
-#~ msgid "check whether a dirmngr is running"
-#~ msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
+#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
+#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
-#~ msgid "add a certificate to the cache"
-#~ msgstr "přidá certifikát do keše"
+#~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
+#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
-#~ msgid "validate a certificate"
-#~ msgstr "ověří platnost certifikátu"
+#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
-#~ msgid "lookup a certificate"
-#~ msgstr "vyhledá certifikát"
+#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
+#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
-#~ msgid "lookup only locally stored certificates"
-#~ msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
+#~ msgid "creating directory `%s'\n"
+#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
-#~ msgid "expect an URL for --lookup"
-#~ msgstr "u --lookup očekává URL"
+#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
-#~ msgid "load a CRL into the dirmngr"
-#~ msgstr "zavede CRL do dirmngr"
+#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
+#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
-#~ msgid "special mode for use by Squid"
-#~ msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
+#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
-#~ msgid "certificates are expected in PEM format"
-#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
+#~ msgid "removing cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
-#~ msgid "force the use of the default OCSP responder"
-#~ msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
+#~ msgid "not removing file `%s'\n"
+#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
-#~ msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR] (-h pro nápovědu)\n"
+#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
-#~ "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
-#~ "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
-#~ "not valid and other error codes for general failures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: dirmngr-client [VOLBY] [CERT_SOUBOR|VZOR]\n"
-#~ "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
-#~ "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo "
-#~ "jiný\n"
-#~ "chybový kód značící obecné selhání.\n"
+#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
-#~ msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
+#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
-#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
+#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
-#~ msgid "certificate too large to make any sense\n"
-#~ msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
+#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
+#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
-#~ msgid "lookup failed: %s\n"
-#~ msgstr "hledání selhalo: %s\n"
+#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
-#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
+#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
-#~ msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
-#~ msgstr "démon dirmngr běží\n"
+#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
-#~ msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-#~ msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
+#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
-#~ msgid "certificate is valid\n"
-#~ msgstr "certifikát je platný\n"
+#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
-#~ msgid "certificate has been revoked\n"
-#~ msgstr "certifikát byl odvolán\n"
+#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
+#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
-#~ msgid "certificate check failed: %s\n"
-#~ msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
+#~ msgid "error reading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
-#~ msgid "got status: `%s'\n"
-#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
+#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
-#~ msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
+#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
-#~ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-#~ msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
+#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
-#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
-#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
+#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
+#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
-#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
+#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
-#~ msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
+#~ msgid "error writing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
-#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
-#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
+#~ msgid "error closing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
-#~ msgid "absolute file name expected\n"
-#~ msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
+#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
-#~ msgid "looking up `%s'\n"
-#~ msgstr "hledá se „%s“\n"
+#~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
-#~ msgid "run as windows service (background)"
-#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
+#~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
-#~ msgid "list the contents of the CRL cache"
-#~ msgstr "vypíše obsah CRL keše"
+#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
+#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
-#~ msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
-#~ msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
+#~ msgid "opening cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
-#~ msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
-#~ msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
+#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
-#~ msgid "shutdown the dirmngr"
-#~ msgstr "vypne dirmngr"
+#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
-#~ msgid "flush the cache"
-#~ msgstr "vyprázdní keš"
+#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
+#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
-#~ msgid "run without asking a user"
-#~ msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
+#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
-#~ msgid "force loading of outdated CRLs"
-#~ msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
+#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
-#~ msgid "allow sending OCSP requests"
-#~ msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
+#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
-#~ msgid "inhibit the use of HTTP"
-#~ msgstr "zakáže použití HTTP"
+#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
-#~ msgid "inhibit the use of LDAP"
-#~ msgstr "zakáže použití LDAP"
+#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
-#~ msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
-#~ msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
+#~ msgid "creating cache file `%s'\n"
+#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
-#~ msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-#~ msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
+#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
-#~ msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-#~ msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
+#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
+#~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
-#~ msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-#~ msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
+#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
+#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
-#~ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
-#~ msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
+#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
-#~ msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
-#~ msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
+#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
-#~ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
-#~ msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
+#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
-#~ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
+#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
#~ msgstr ""
-#~ "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
+#~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
+#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
-#~ msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
-#~ msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
+#~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
+#~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
-#~ msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
-#~ msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
+#~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
-#~ msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
-#~ msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
+#~ msgid "option file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
-#~ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-#~ msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
+#~ msgid "reading options from `%s'\n"
+#~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
-#~ msgid ""
-#~ "@\n"
-#~ "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
-#~ "options)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "@\n"
-#~ "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
+#~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
+#~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
-#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Použití: dirmngr [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
+#~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
-#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: dirmngr [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
-#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
+#~ msgid "listening on socket `%s'\n"
+#~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
-#~ msgid "valid debug levels are: %s\n"
-#~ msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
+#~ msgid "fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
-#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
-#~ msgstr "použití: dirmngr [VOLBY] "
+#~ msgid "setsid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
-#~ msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
-#~ msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
+#~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
+#~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
#~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
#~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
-#~ msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
-#~ msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
+#~ msgid "error opening `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
-#~ msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-#~ msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
+#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
-#~ msgid "%s:%u: read error: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
+#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
-#~ msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
-#~ msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
+#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
+#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
-#~ msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
-#~ msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
+#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
+#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
-#~ msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
-#~ msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
+#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
-#~ msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
-#~ msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
+#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
-# TODO: plural
-#~ msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
-#~ msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
+#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
+
+#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
+#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
+#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
+
+#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
+#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
-#~ msgid "shutdown forced\n"
-#~ msgstr "vypnutí vynuceno\n"
+#~ msgid "command %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
-#~ msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
-#~ msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
+#~ msgid "no data stream"
+#~ msgstr "žádný datový proud"
-#~ msgid "signal %d received - no action defined\n"
-#~ msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
+#~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
+#~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
-#~ msgid "return all values in a record oriented format"
-#~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
+#~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
-#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
-#~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
+#~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
-#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
-#~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
+#~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
-#~ msgid "|N|connect to port N"
-#~ msgstr "|N|připojí se na port N"
+#~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
-#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-#~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
+#~ msgid "certificates are expected in PEM format"
+#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
-#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
-#~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
+#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
-#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
-#~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
+#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
-#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
-#~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
+#~ msgid "got status: `%s'\n"
+#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
-#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
-#~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
+#~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
-#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
-#~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
+#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
+#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
-#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-#~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
+#~ msgid "looking up `%s'\n"
+#~ msgstr "hledá se „%s“\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
#~ "Interface and options may change without notice.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [VOLBY] [URL]\n"
+#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
-#~ msgid "invalid port number %d\n"
-#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
-
#~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
-#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
-
#~ msgid " available attribute `%s'\n"
#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#~ msgid " host `%s'\n"
#~ msgstr " stroj „%s“\n"
-#~ msgid " port %d\n"
-#~ msgstr " port %d\n"
-
#~ msgid " DN `%s'\n"
#~ msgstr " DN „%s“\n"
#~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
-#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
-
#~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
#~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
-#~ msgid "error allocating memory: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
+#~ msgid "use a standard location for the socket"
+#~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
-#~ msgid "error printing log line: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
+#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+#~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
-#~ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
+#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
-#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
-#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
+#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+#~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
-#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
-#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
+#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
-#~ msgid "ldap wrapper %d ready"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d připravena"
+#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+#~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
-#~ msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
+# TODO: Plural
+#~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
+#~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
-#~ msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
+#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+#~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
-#~ msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-#~ msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
+#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
+#~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
-#~ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
-#~ msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
+#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
+#~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
-#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
+#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
+#~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
-#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-#~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
+#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
-#~ msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
-#~ msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
-#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
-#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
-#~ msgid "malloc failed: %s\n"
-#~ msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
+#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+#~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
-#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
-#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
+#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+#~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
-#~ msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
-#~ msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
+#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+#~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
-#~ msgid "invalid canonical S-expression found\n"
-#~ msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
+#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+#~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
-#~ msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-#~ msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
-#~ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-#~ msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
+#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
+#~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
-#~ msgid "bad URL encoding detected\n"
-#~ msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
+#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
+#~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
-#~ msgid "error reading from responder: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
+#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
-#~ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
-#~ msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
+#~ msgid "usage: gpg [options] "
+#~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
-#~ msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
-#~ msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
+#~ "jako text\n"
-#~ msgid "error setting OCSP target: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
+#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
-#~ msgid "error building OCSP request: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+#~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
-#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+#~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
-#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
+#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
+#~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
-#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
-#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
+#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
+#~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
-#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
-#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
+#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+#~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
-#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
-#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
+#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+#~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
-#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
+#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
-#~ msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
-#~ msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
+#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
-#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
-#~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
+#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
-#~ msgid "allocating list item failed: %s\n"
-#~ msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+#~ "mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
+#~ "módu.\n"
-#~ msgid "error getting responder ID: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
+#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
-#~ msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
-#~ msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
+#~ msgid "This key is not protected.\n"
+#~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
-#~ msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-#~ msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
+#~ msgid "Key is protected.\n"
+#~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
-#~ msgid "caller did not return the target certificate\n"
-#~ msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
+#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
+#~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
-#~ msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-#~ msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-#~ msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
-#~ msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
+#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
-#~ msgid "no default OCSP responder defined\n"
-#~ msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
+#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
-#~ msgid "no default OCSP signer defined\n"
-#~ msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
+#~ msgid "update secret failed: %s\n"
+#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
-#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
-#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
+#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+#~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
-#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
-#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
+#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+#~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
-#~ msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
-#~ msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
+#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
-#~ msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
+#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
+#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
-#~ msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
-#~ msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
+#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+#~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
-# status
-#~ msgid "good"
-#~ msgstr "dobrý"
+#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
-#~ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-#~ msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
-#~ msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
-#~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
+#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
+#~ msgstr "%s je beze změny\n"
-#~ msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
-#~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
+#~ msgid "%s is the new one\n"
+#~ msgstr "%s je nový\n"
-#~ msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
-#~ msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
+#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+#~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
-#~ msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
+#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
-#~ msgid "ldapserver missing"
-#~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
+#~ msgid "searching for names from %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
-#~ msgid "serialno missing in cert ID"
-#~ msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
-#~ msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
+#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
-#~ msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
-#~ msgid "error sending data: %s\n"
-#~ msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
+#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+#~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
-#~ msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
+#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
+#~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
-#~ msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-#~ msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
+#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
-#~ msgid "max_replies %d exceeded\n"
-#~ msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
+#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+#~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
-#~ msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-#~ msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
+#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
+#~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
-#~ msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-#~ msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
+#~ msgid "keyserver timed out\n"
+#~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
-#~ msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-#~ msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
+#~ msgid "keyserver internal error\n"
+#~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
-#~ msgid "Assuan accept problem: %s\n"
-#~ msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
+#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
+#~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
-#~ msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-#~ msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
+#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
-#~ msgid "accepting root CA not marked as a CA"
-#~ msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
-#~ msgid "CRL checking too deeply nested\n"
-#~ msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
+#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
+#~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
-#~ msgid "not checking CRL for"
-#~ msgstr "nekontroluje se CRL pro"
+#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
+#~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
-#~ msgid "checking CRL for"
-#~ msgstr "kontroluje se CRL pro"
+#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
+#~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
-#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
+#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
-#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
-#~ msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
+#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
+#~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
-#~ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-#~ msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
+#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
+#~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
-#~ msgid "certificate chain is good\n"
-#~ msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
+#~ msgid "%s ...\n"
+#~ msgstr "%s…\n"
-#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-#~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
+#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
-#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
-#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
+#~ msgid ""
+#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
+#~ "klíče\n"
+
+#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+#~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
+#~ "formátu PGP-2.x\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
+#~ "x\n"
-#~ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
-#~ msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
+#~ msgid " - probably dead - removing lock"
+#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
-#~ msgid "reload all or a given component"
-#~ msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
+#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
-#~ msgid "kill a given component"
-#~ msgstr "zabít zadanou komponentu"
+#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+#~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
+
+#~ msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
+#~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
+
+#~ msgid "use system's dirmngr if available"
+#~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
+
+#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+#~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
+
+#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
+
+#~ msgid "error sending %s command: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
+#~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
+
+#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
+#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
+
+#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
+#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
+#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
+
+#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Příkaz> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
-#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
-
-#~ msgid "Please report bugs to "
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
-#~ "chyby v programu (anglicky) na "
-
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
-#~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "Vložte heslo: "
-
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Opakujte heslo: "
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "neznámý typ paketu"
-#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
-
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "neplatný paket"
-#~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
-
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
-#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "špatný klíč"
-
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
-#~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "nesprávné heslo"
-
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "špatné URI"
-#~ msgid "unsupported URI"
-#~ msgstr "toto URI není podporováno"
-
-#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "chyba sítě"
-
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "nezpracováno"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "CHYBA: "
-#~ msgid "WARNING: "
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
-
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"