# Czech translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
-# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
+#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "\"%s\" od \"%s\""
+msgid "Jack server not found"
+msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
+msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
+
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "„%s“ od „%s“"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Server nepodporuje hledání."
+msgid "No URL set."
+msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr "Zabezpečené připojení selhalo."
+msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odeslal chybná data."
-msgid "No URL set."
-msgstr "Nenastaveno URL."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
+
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
msgid "Invalid atom size."
-msgstr "Atom - neplatná velikost."
+msgstr "Neplatná atomická velikost."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
-
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
"plugin."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
-"přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
+"přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
"rozšíření GStreamer RTSP."
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitost"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Basy"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Výšky"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Syntezátor"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Speaker"
-msgstr "Reproduktor"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linkový vstup"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Mixer"
-msgstr "Směšovač"
-
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM 2"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrávání"
-
-msgid "In-gain"
-msgstr "Vstupní zesílení"
-
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Výstupní zesílení"
-
-msgid "Line-1"
-msgstr "Linka 1"
-
-msgid "Line-2"
-msgstr "Linka 2"
-
-msgid "Line-3"
-msgstr "Linka 3"
-
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Digitální 1"
-
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Digitální 2"
-
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Digitální 3"
-
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Telefonní vstup"
-
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Telefonní výstup"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
-"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
+"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
"aplikací."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
-"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
+"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
-"zařízení."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
-
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
-
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
-"verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Front"
-msgstr "Přední"
-
-msgid "Rear"
-msgstr "Zadní"
-
-msgid "Headphones"
-msgstr "Sluchátka"
-
-msgid "Center"
-msgstr "Středový"
-
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-msgid "Surround"
-msgstr "Prostorový zvuk"
-
-msgid "Side"
-msgstr "Boční"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Zabudovaný reproduktor"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "Výstup AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "Výstup AUX 2"
-
-msgid "AUX Out"
-msgstr "Výstup AUX"
-
-msgid "3D Depth"
-msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
-
-msgid "3D Center"
-msgstr "Střed prostorového zvuku"
-
-msgid "3D Enhance"
-msgstr "Prostorové rozšíření"
-
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linkový výstup"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linkový vstup"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Vnitřní CD"
-
-msgid "Video In"
-msgstr "Vstup videa"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "Vstup AUX 1"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "Vstup AUX 2"
-
-msgid "AUX In"
-msgstr "Vstup AUX"
-
-msgid "Record Gain"
-msgstr "Zesílení záznamu"
-
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Výstupní zesílení"
-
-msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Zesílení mikrofonu"
-
-msgid "Loopback"
-msgstr "Zpětná smyčka"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnostika"
-
-msgid "Bass Boost"
-msgstr "Zesílení basů"
-
-msgid "Playback Ports"
-msgstr "Porty přehrávání"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Zdroj záznamu"
-
-msgid "Monitor Source"
-msgstr "Zdroj monitoru"
-
-msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
-
-msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Napodobit stereo"
-
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-msgid "Surround Sound"
-msgstr "Prostorový zvuk"
-
-msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Zesílení mikrofonu"
-
-msgid "Speaker Source"
-msgstr "Zdroj reproduktoru"
-
-msgid "Microphone Source"
-msgstr "Zdroj mikrofonu"
-
-msgid "Jack"
-msgstr "Jack"
-
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Středový / LFE"
-
-msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Směšovač stereo"
-
-msgid "Mono Mix"
-msgstr "Směšovač mono"
-
-msgid "Input Mix"
-msgstr "Směšovač vstupu"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "Vstup SPDIF"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "Výstup SPDIF"
-
-msgid "Microphone 1"
-msgstr "Mikrofon 1"
-
-msgid "Microphone 2"
-msgstr "Mikrofon 2"
-
-msgid "Digital Out"
-msgstr "Digitální výstup"
-
-msgid "Digital In"
-msgstr "Digitální vstup"
-
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-msgid "Handset"
-msgstr "Telefonní sluchátko"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
-
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychlé"
-
-#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
-msgid "Very Low"
-msgstr "Velmi nízké"
-
-#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
-msgid "Low"
-msgstr "Nízké"
-
-#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
-msgid "High"
-msgstr "Vysoké"
-
-#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
-msgid "Very High"
-msgstr "Velmi vysoké"
-
-#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
-msgid "Production"
-msgstr "Výroba"
-
-msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Mikrofon na předním panelu"
-
-msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
-
-msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr "Sluchátka na předním panelu"
-
-msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
-
-msgid "Green Connector"
-msgstr "Zelený konektor"
-
-msgid "Pink Connector"
-msgstr "Růžový konektor"
-
-msgid "Blue Connector"
-msgstr "Modrý konektor"
-
-msgid "White Connector"
-msgstr "Bílý konektor"
-
-msgid "Black Connector"
-msgstr "Černý konektor"
-
-msgid "Gray Connector"
-msgstr "Šedý konektor"
-
-msgid "Orange Connector"
-msgstr "Oranžový konektor"
-
-msgid "Red Connector"
-msgstr "Červený konektor"
-
-msgid "Yellow Connector"
-msgstr "Žlutý konektor"
-
-msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
-
-msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
-
-msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
-
-msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
-
-msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Černý konektor na předním panelu"
-
-msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
-
-msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
-
-msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Červený konektor na předním panelu"
-
-msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
-
-msgid "Spread Output"
-msgstr "Rozložený výstup"
-
-msgid "Downmix"
-msgstr "Snížení počtu kanálů"
-
-msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
-
-msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
-
-msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
-
-#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s %d (funkce)"
-
-#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
-#, c-format
-msgid "%s Function"
-msgstr "%s (funkce)"
+msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
-"System není příslušným prvkem podporována."
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
+"Sound System není příslušným prvkem podporována."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
-msgid "Gain"
-msgstr "Zesílení"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
+"zařízení."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
-msgid "Headphone"
-msgstr "Sluchátko"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
+"Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
+"„%s“ pracovat"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
+msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
+msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
+msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
+msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
+msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
+msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
+msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
-#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
-msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
+msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
-msgid "Video device could not create buffer pool."
-msgstr ""
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
+
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
+
+#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
+msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
+
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
+
+#, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
+
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Selhalo zpracování snímku."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
-"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
-"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
+"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
+"ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
-msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
+msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
-msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
+msgstr "Toto není zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
+msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
+msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
+msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
+
+#, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
+msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
+msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
-"\"%s\"."
+msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
+"Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
"radiopřijímač."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
+"Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
"radiopřijímač"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s."
+msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
+msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
-#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
-#~ msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Zdroj nahrávání"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linkový vstup"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Interní CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Vstup SPDIF"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Vstup AUX 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Vstup AUX 2"
+
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Kodeková smyčka"
+
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Smyčka SunVTS"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hlasitost"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Zesílení"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Zabudovaný reproduktor"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Sluchátko"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linkový výstup"
-#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-#~ msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Výstup SPDIF"
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Výstup AUX 1"
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Výstup AUX 2"