Bash-4.3 distribution sources and documentation
[platform/upstream/bash.git] / po / cs.po
index 986c4ce..0e3c3ba 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech tranlation for bash.
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the bash package.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
+# alias → alias
+# subscript → podskript
+# subroutine → podprogram
+# completion options → možnosti doplňování
+# shell option → přepínač shellu (shopt)
+# Názvy signálu a stavů procesu by měly souhlasit se signal(7).
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: bash 4.3-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: arrayfunc.c:50
+#: arrayfunc.c:51
 msgid "bad array subscript"
 msgstr "chybný podskript pole"
 
-#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
+#: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
 #, c-format
 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní"
 
-#: arrayfunc.c:479
+#: arrayfunc.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: invalid associative array key"
 msgstr "%s: neplatný klíč asociativního pole"
 
-#: arrayfunc.c:481
+#: arrayfunc.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit"
 
-# FIXME: subscript je klicove slovo bashe 4 nebo skutecne podprogram?
-# přiřazuje se do pole nebo pole někam?
-#: arrayfunc.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: arrayfunc.c:586
+#, c-format
 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
-msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podprogram"
+msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podskript"
 
-#: bashhist.c:379
+#: bashhist.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create: %s"
 msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"
 
-#: bashline.c:3413
+#: bashline.c:3982
 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "
 
-#: bashline.c:3491
+#: bashline.c:4069
 #, c-format
 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"
 
-#: bashline.c:3520
+#: bashline.c:4098
 #, c-format
 msgid "no closing `%c' in %s"
 msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"
 
-#: bashline.c:3554
+#: bashline.c:4132
 #, c-format
 msgid "%s: missing colon separator"
 msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"
 
-#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
+#: braces.c:321
+#, c-format
+msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
+msgstr "závorková expanze: nelze alokovat paměť pro %s"
+
+# TODO: pluralize
+#: braces.c:413
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
+msgstr "závorková expanze: alokace paměti pro %d prvků selhala"
+
+#: braces.c:452
+#, c-format
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
+msgstr "závorková expanze: alokace paměti pro „%s“ selhala"
+
+#: builtins/alias.def:132
+#, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "„%s“: chybný název aliasu"
+
+#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 msgid "line editing not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "upravování řádku není povoleno"
 
-#: builtins/bind.def:206
+#: builtins/bind.def:212
 #, c-format
 msgid "`%s': invalid keymap name"
 msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy"
 
-#: builtins/bind.def:245
+#: builtins/bind.def:251
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read: %s"
 msgstr "%s: nelze číst: %s"
 
-#: builtins/bind.def:260
+#: builtins/bind.def:266
 #, c-format
 msgid "`%s': cannot unbind"
 msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu"
 
-#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
+#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
 #, c-format
 msgid "`%s': unknown function name"
 msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce"
 
-#: builtins/bind.def:303
+#: builtins/bind.def:312
 #, c-format
 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n"
 
-#: builtins/bind.def:307
+#: builtins/bind.def:316
 #, c-format
 msgid "%s can be invoked via "
 msgstr "%s lze vyvolat přes "
@@ -108,19 +134,25 @@ msgstr "počet smyček"
 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“"
 
-#: builtins/caller.def:133
-#, fuzzy
+#: builtins/caller.def:134
 msgid ""
 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 "    \n"
 "    Without EXPR, returns "
-msgstr "Vrací kontext aktuálního volání podrutiny."
+msgstr ""
+"Vrátí kontext aktuálního volání podprogramu.\n"
+"    \n"
+"    Bez VÝRAZU vrátí "
 
-#: builtins/cd.def:215
+#: builtins/cd.def:319
 msgid "HOME not set"
 msgstr "není nestavena HOME"
 
-#: builtins/cd.def:227
+#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
+
+#: builtins/cd.def:338
 msgid "OLDPWD not set"
 msgstr "není nastaveno OLDPWD"
 
@@ -129,7 +161,7 @@ msgstr "není nastaveno OLDPWD"
 msgid "line %d: "
 msgstr "řádek %d: "
 
-#: builtins/common.c:139 error.c:260
+#: builtins/common.c:139 error.c:265
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varování: "
@@ -139,11 +171,7 @@ msgstr "varování: "
 msgid "%s: usage: "
 msgstr "%s: užití: "
 
-#: builtins/common.c:166 test.c:822
-msgid "too many arguments"
-msgstr "příliš mnoho argumentů"
-
-#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
+#: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument"
 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"
@@ -158,7 +186,7 @@ msgstr "%s: vyžadován číselný argument"
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: nenalezeno"
 
-#: builtins/common.c:214 shell.c:787
+#: builtins/common.c:214 shell.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option"
 msgstr "%s: chybný přepínač"
@@ -168,7 +196,7 @@ msgstr "%s: chybný přepínač"
 msgid "%s: invalid option name"
 msgstr "%s: chybný název přepínače"
 
-#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
+#: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
 #, c-format
 msgid "`%s': not a valid identifier"
 msgstr "„%s“: není platným identifikátorem"
@@ -181,7 +209,7 @@ msgstr "neplatné osmičkové číslo"
 msgid "invalid hex number"
 msgstr "chybné šestnáctkové číslo"
 
-#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
+#: builtins/common.c:242 expr.c:1470
 msgid "invalid number"
 msgstr "chybné číslo"
 
@@ -195,7 +223,7 @@ msgstr "%s: chybné určení signálu"
 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy"
 
-#: builtins/common.c:264 error.c:453
+#: builtins/common.c:264 error.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: readonly variable"
 msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení"
@@ -250,12 +278,12 @@ msgstr "chyba zápisu: %s"
 #: builtins/common.c:329
 #, c-format
 msgid "error setting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při nastavování vlastností terminálu: %s"
 
 #: builtins/common.c:331
 #, c-format
 msgid "error getting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při získávání vlastností terminálu: %s"
 
 #: builtins/common.c:563
 #, c-format
@@ -267,48 +295,58 @@ msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n"
 msgid "%s: ambiguous job spec"
 msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy"
 
-#: builtins/complete.def:270
+#: builtins/complete.def:277
 #, c-format
 msgid "%s: invalid action name"
 msgstr "%s: neplatný název akce"
 
-#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
-#: builtins/complete.def:813
+#: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
+#: builtins/complete.def:855
 #, c-format
 msgid "%s: no completion specification"
 msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno"
 
-#: builtins/complete.def:667
+#: builtins/complete.def:697
 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali"
 
-#: builtins/complete.def:669
+#: builtins/complete.def:699
 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali"
 
-#: builtins/complete.def:786
+#: builtins/complete.def:828
 msgid "not currently executing completion function"
 msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává"
 
-#: builtins/declare.def:122
+#: builtins/declare.def:126
 msgid "can only be used in a function"
 msgstr "může být použito jen ve funkci"
 
-#: builtins/declare.def:353
+#: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
+#, c-format
+msgid "%s: reference variable cannot be an array"
+msgstr "%s: proměnná s odkazem nemůže být polem"
+
+#: builtins/declare.def:324
+#, c-format
+msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
+msgstr "%s: proměnná s odkazem na název nemůže odkazovat sama na sebe"
+
+#: builtins/declare.def:398
 msgid "cannot use `-f' to make functions"
 msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"
 
-#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
+#: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
 #, c-format
 msgid "%s: readonly function"
 msgstr "%s: funkce jen pro čtení"
 
-#: builtins/declare.def:461
+#: builtins/declare.def:553
 #, c-format
 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole"
 
-#: builtins/declare.def:468
+#: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
 #, c-format
 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 msgstr "%s: asociativní pole nelze převést na číslované pole"
@@ -337,38 +375,38 @@ msgstr "%s: není dynamicky nahráno"
 msgid "%s: cannot delete: %s"
 msgstr "%s: nelze smazat: %s"
 
-#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
-#: shell.c:1439
+#: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
+#: shell.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s: is a directory"
 msgstr "%s: je adresářem"
 
-#: builtins/evalfile.c:139
+#: builtins/evalfile.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: not a regular file"
 msgstr "%s: není obyčejný soubor"
 
-#: builtins/evalfile.c:147
+#: builtins/evalfile.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: file is too large"
 msgstr "%s: soubor je příliš velký"
 
-#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
+#: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: cannot execute binary file"
 msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"
 
-#: builtins/exec.def:212
+#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
 #, c-format
 msgid "%s: cannot execute: %s"
 msgstr "%s: nelze provést: %s"
 
-# FIXME: Toto je literál, jedná se o syntaxi příkazu, který nemá žádné
-# parametry? Nebo se jedná o zprávu shellu při odhlášení?
+# XXX: Toto je zpráva interaktivního shellu při příkazu exit informující
+# o odhlášení
 #: builtins/exit.def:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "logout\n"
-msgstr "logout\n"
+msgstr "odhlášení\n"
 
 #: builtins/exit.def:88
 msgid "not login shell: use `exit'"
@@ -377,22 +415,22 @@ msgstr "toto není login shell: použijte „exit“"
 #: builtins/exit.def:120
 #, c-format
 msgid "There are stopped jobs.\n"
-msgstr "Jsou zde pozastavení úlohy.\n"
+msgstr "Jsou zde pozastavené úlohy.\n"
 
 #: builtins/exit.def:122
 #, c-format
 msgid "There are running jobs.\n"
 msgstr "Jsou zde běžící úlohy.\n"
 
-#: builtins/fc.def:261
+#: builtins/fc.def:262
 msgid "no command found"
 msgstr "žádný příkaz nenalezen"
 
-#: builtins/fc.def:341
+#: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
 msgid "history specification"
 msgstr "určení historie"
 
-#: builtins/fc.def:362
+#: builtins/fc.def:390
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s"
@@ -425,7 +463,7 @@ msgstr "hashování zakázáno"
 msgid "%s: hash table empty\n"
 msgstr "%s: tabulka hashů je prázdná\n"
 
-#: builtins/hash.def:244
+#: builtins/hash.def:245
 #, c-format
 msgid "hits\tcommand\n"
 msgstr "zásahů\tpříkaz\n"
@@ -438,7 +476,7 @@ msgstr[0] "Příkazy shellu shodující se s klíčovým slovem „"
 msgstr[1] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"
 msgstr[2] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"
 
-#: builtins/help.def:168
+#: builtins/help.def:182
 #, c-format
 msgid ""
 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
@@ -446,12 +484,12 @@ msgstr ""
 "žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ "
 "nebo „info %s“."
 
-#: builtins/help.def:185
+#: builtins/help.def:199
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open: %s"
 msgstr "%s: nelze otevřít: %s"
 
-#: builtins/help.def:337
+#: builtins/help.def:485
 #, c-format
 msgid ""
 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
@@ -462,8 +500,7 @@ msgid ""
 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, aby ste "
-"získali\n"
+"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, abyste získali\n"
 "tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n"
 "Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n"
 "Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n"
@@ -480,7 +517,7 @@ msgstr "nelze použít více jak jeden z -anrw"
 msgid "history position"
 msgstr "místo v historii"
 
-#: builtins/history.def:365
+#: builtins/history.def:366
 #, c-format
 msgid "%s: history expansion failed"
 msgstr "%s: expanze historie selhala"
@@ -494,88 +531,113 @@ msgstr "%s: inlib selhala"
 msgid "no other options allowed with `-x'"
 msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače"
 
-#: builtins/kill.def:197
+#: builtins/kill.def:200
 #, c-format
 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy"
 
-#: builtins/kill.def:260
+#: builtins/kill.def:263
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
+#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
 msgid "expression expected"
 msgstr "očekáván výraz"
 
-#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
+#: builtins/mapfile.def:172
+#, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s: není (proměnnou typu) indexované pole"
+
+#: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru"
 
-#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
+#: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
 #, c-format
 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s"
 
-#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid line count"
 msgstr "%s: chybný počet řádků"
 
-#: builtins/mapfile.def:269
+#: builtins/mapfile.def:287
 #, c-format
 msgid "%s: invalid array origin"
 msgstr "%s: chybný počátek pole"
 
-#: builtins/mapfile.def:286
+#: builtins/mapfile.def:304
 #, c-format
 msgid "%s: invalid callback quantum"
 msgstr "%s: neplatné množství mezi voláními"
 
-#: builtins/mapfile.def:318
+#: builtins/mapfile.def:336
 msgid "empty array variable name"
 msgstr "prázdný název proměnné typu pole"
 
-#: builtins/mapfile.def:339
+#: builtins/mapfile.def:357
 msgid "array variable support required"
 msgstr "je vyžadována podpora proměnných typu pole"
 
-#: builtins/printf.def:367
+#: builtins/printf.def:402
 #, c-format
 msgid "`%s': missing format character"
 msgstr "„%s“: postrádám formátovací znak"
 
-#: builtins/printf.def:544
+#: builtins/printf.def:456
+#, c-format
+msgid "`%c': invalid time format specification"
+msgstr "„%c“: chybné určení časového limitu"
+
+#: builtins/printf.def:658
 #, c-format
 msgid "`%c': invalid format character"
 msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak"
 
-#: builtins/printf.def:571
+#: builtins/printf.def:684
 #, c-format
 msgid "warning: %s: %s"
 msgstr "varování: %s: %s"
 
-#: builtins/printf.def:750
+#: builtins/printf.def:768
+#, c-format
+msgid "format parsing problem: %s"
+msgstr "potíže s rozebráním formátovacího řetězce: %s"
+
+#: builtins/printf.def:865
 msgid "missing hex digit for \\x"
 msgstr "u \\x chybí šestnáctková číslovka"
 
+#: builtins/printf.def:880
+#, c-format
+msgid "missing unicode digit for \\%c"
+msgstr "u \\%c chybí unikódová číslovka"
+
 #: builtins/pushd.def:195
 msgid "no other directory"
 msgstr "žádný další adresář"
 
-#: builtins/pushd.def:462
+#: builtins/pushd.def:354
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument"
+msgstr "%s: chybný argument"
+
+#: builtins/pushd.def:468
 msgid "<no current directory>"
 msgstr "<žádný aktuální adresář>"
 
-#: builtins/pushd.def:506
+#: builtins/pushd.def:512
 msgid "directory stack empty"
 msgstr "prázdný zásobník adresářů"
 
-#: builtins/pushd.def:508
+#: builtins/pushd.def:514
 msgid "directory stack index"
 msgstr "pořadí v zásobníku adresářů"
 
-#: builtins/pushd.def:683
+#: builtins/pushd.def:689
 msgid ""
 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
@@ -617,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "      -N\tZobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n"
 "    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou."
 
-#: builtins/pushd.def:705
+#: builtins/pushd.def:711
 msgid ""
 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
@@ -662,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
 
-#: builtins/pushd.def:730
+#: builtins/pushd.def:736
 msgid ""
 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
@@ -701,40 +763,40 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
 
-#: builtins/read.def:248
+#: builtins/read.def:275
 #, c-format
 msgid "%s: invalid timeout specification"
 msgstr "%s: chybné určení časového limitu"
 
-#: builtins/read.def:574
+#: builtins/read.def:678
 #, c-format
 msgid "read error: %d: %s"
 msgstr "chyba čtení: %d: %s"
 
-#: builtins/return.def:73
+#: builtins/return.def:75
 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 msgstr "„return“ lze provést jen z funkce nebo skriptu načteného přes „source“"
 
-#: builtins/set.def:768
+#: builtins/set.def:782
 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 msgstr "funkci i proměnnou nelze rušit současně"
 
-#: builtins/set.def:805
+#: builtins/set.def:826
 #, c-format
 msgid "%s: cannot unset"
 msgstr "%s: nelze zrušit"
 
-#: builtins/set.def:812
+#: builtins/set.def:843
 #, c-format
 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 msgstr "%s: nelze zrušit: %s jen pro čtení"
 
-#: builtins/set.def:823
+#: builtins/set.def:854
 #, c-format
 msgid "%s: not an array variable"
 msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole"
 
-#: builtins/setattr.def:186
+#: builtins/setattr.def:187
 #, c-format
 msgid "%s: not a function"
 msgstr "%s: není funkcí"
@@ -743,20 +805,20 @@ msgstr "%s: není funkcí"
 msgid "shift count"
 msgstr "počet shiftů"
 
-#: builtins/shopt.def:254
+#: builtins/shopt.def:279
 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 msgstr "přepínač shellu nelze zároveň nastavit a zrušit"
 
-#: builtins/shopt.def:319
+#: builtins/shopt.def:346
 #, c-format
 msgid "%s: invalid shell option name"
 msgstr "%s: chybný název přepínače shellu"
 
-#: builtins/source.def:128
+#: builtins/source.def:130
 msgid "filename argument required"
 msgstr "vyžadován argument s názvem souboru"
 
-#: builtins/source.def:153
+#: builtins/source.def:155
 #, c-format
 msgid "%s: file not found"
 msgstr "%s: soubor nenalezen"
@@ -789,7 +851,7 @@ msgstr "%s je funkce\n"
 msgid "%s is a shell builtin\n"
 msgstr "%s je součást shellu\n"
 
-#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
+#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
 #, c-format
 msgid "%s is %s\n"
 msgstr "%s je %s\n"
@@ -799,344 +861,367 @@ msgstr "%s je %s\n"
 msgid "%s is hashed (%s)\n"
 msgstr "%s je zahashován (%s)\n"
 
-#: builtins/ulimit.def:372
+#: builtins/ulimit.def:383
 #, c-format
 msgid "%s: invalid limit argument"
 msgstr "%s: chybný argument s limitou"
 
-#: builtins/ulimit.def:398
+#: builtins/ulimit.def:409
 #, c-format
 msgid "`%c': bad command"
 msgstr "„%c“: chybný příkaz"
 
-#: builtins/ulimit.def:427
+#: builtins/ulimit.def:438
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get limit: %s"
 msgstr "%s: limit nelze zjistit: %s"
 
-#: builtins/ulimit.def:453
+#: builtins/ulimit.def:464
 msgid "limit"
 msgstr "limit"
 
-#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
+#: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 msgstr "%s: limit nelze změnit: %s"
 
-#: builtins/umask.def:118
+#: builtins/umask.def:114
 msgid "octal number"
 msgstr "osmičkové číslo"
 
-#: builtins/umask.def:231
+#: builtins/umask.def:227
 #, c-format
 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 msgstr "„%c“: chybný operátor symbolických práv"
 
-#: builtins/umask.def:286
+#: builtins/umask.def:282
 #, c-format
 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 msgstr "„%c“: chybný znak symbolický práv "
 
-#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
+#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
 msgid " line "
 msgstr " řádek "
 
-#: error.c:164
+#: error.c:165
 #, c-format
 msgid "last command: %s\n"
 msgstr "poslední příkaz: %s\n"
 
-#: error.c:172
+#: error.c:173
 #, c-format
 msgid "Aborting..."
 msgstr "Ukončuji…"
 
-#: error.c:405
+#: error.c:440
 msgid "unknown command error"
 msgstr "chyba neznámého příkazu"
 
-#: error.c:406
+#: error.c:441
 msgid "bad command type"
 msgstr "chybný druh příkazu"
 
-#: error.c:407
+#: error.c:442
 msgid "bad connector"
 msgstr "chybný konektor"
 
-#: error.c:408
+#: error.c:443
 msgid "bad jump"
 msgstr "chybný skok"
 
-#: error.c:446
+#: error.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: unbound variable"
 msgstr "%s: nevázaná proměnná"
 
-#: eval.c:181
+#: eval.c:189
 #, c-format
 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 msgstr "\ačasový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"
 
-#: execute_cmd.c:491
+#: execute_cmd.c:512
 #, c-format
 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s"
 
-#: execute_cmd.c:1112
+#: execute_cmd.c:1233
 #, c-format
 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak"
 
-#: execute_cmd.c:2011
+#: execute_cmd.c:2287
 msgid "pipe error"
 msgstr "chyba v rouře"
 
-#: execute_cmd.c:4363
+#: execute_cmd.c:4386
+#, c-format
+msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
+msgstr "%s: maximální úroveň zanoření funkcí byla překročena (%d)"
+
+#: execute_cmd.c:4884
 #, c-format
 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“"
 
-#: execute_cmd.c:4454
+#: execute_cmd.c:4973
 #, c-format
 msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: příkaz nenalezen"
 
-#: execute_cmd.c:4708
+#: execute_cmd.c:5206
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5243
 #, c-format
 msgid "%s: %s: bad interpreter"
 msgstr "%s: %s: chybný interpretr"
 
-#: execute_cmd.c:4857
+#: execute_cmd.c:5280
+#, c-format
+msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
+msgstr "%s: binární soubor nelze spustit: %s"
+
+#: execute_cmd.c:5352
+#, c-format
+msgid "`%s': is a special builtin"
+msgstr "„%s“: je zvláštní vestavěný příkaz shellu"
+
+#: execute_cmd.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d"
 
-#: expr.c:241
+#: expr.c:259
 msgid "expression recursion level exceeded"
 msgstr "úroveň rekurze výrazu byla překročena"
 
-#: expr.c:265
+#: expr.c:283
 msgid "recursion stack underflow"
 msgstr "zásobník rekurze podtekl"
 
-#: expr.c:379
+#: expr.c:431
 msgid "syntax error in expression"
 msgstr "syntaktická chyba ve výrazu"
 
-#: expr.c:419
+#: expr.c:475
 msgid "attempted assignment to non-variable"
 msgstr "pokus o přiřazení do ne-proměnné"
 
-#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
+#: expr.c:495 expr.c:858
 msgid "division by 0"
 msgstr "dělení nulou"
 
-#: expr.c:471
+#: expr.c:542
 msgid "bug: bad expassign token"
 msgstr "chyba: chybný expassing token"
 
-#: expr.c:513
+#: expr.c:595
 msgid "`:' expected for conditional expression"
 msgstr "v podmíněném výrazu očekávána „:“"
 
-#: expr.c:781
+#: expr.c:919
 msgid "exponent less than 0"
 msgstr "mocnitel menší než 0"
 
-#: expr.c:826
+#: expr.c:976
 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 msgstr "po přednostním zvýšení nebo snížení očekáván identifikátor"
 
-#: expr.c:854
+#: expr.c:1002
 msgid "missing `)'"
 msgstr "postrádám „)“"
 
-#: expr.c:897 expr.c:1175
+#: expr.c:1053 expr.c:1390
 msgid "syntax error: operand expected"
 msgstr "syntaktická chyba: očekáván operand"
 
-#: expr.c:1177
+#: expr.c:1392
 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 msgstr "syntaktická chyba: chybný aritmetický operátor"
 
-#: expr.c:1201
+#: expr.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 msgstr "%s%s%s: %s (chybný token je „%s“)"
 
-#: expr.c:1259
+#: expr.c:1474
 msgid "invalid arithmetic base"
 msgstr "chybný aritmetický základ"
 
-#: expr.c:1279
+#: expr.c:1494
 msgid "value too great for base"
 msgstr "hodnot je pro základ příliš velká"
 
-#: expr.c:1328
+#: expr.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: expression error\n"
 msgstr "%s: chyba výrazu\n"
 
-#: general.c:61
+#: general.c:62
 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné"
 
-#: input.c:94 subst.c:4559
+#: input.c:102 subst.c:5168
 #, c-format
 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay"
 
-#: input.c:258
+#: input.c:271
 #, c-format
 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 msgstr "nový deskriptor souboru pro vstup bashe z deskr. %d nelze alokovat"
 
-#: input.c:266
+#: input.c:279
 #, c-format
 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje"
 
-#: jobs.c:466
+#: jobs.c:471
 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 msgstr "start_pipeline: pgrp roury"
 
-#: jobs.c:887
+#: jobs.c:893
 #, c-format
 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d"
 
-#: jobs.c:1005
+#: jobs.c:1012
 #, c-format
 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld"
 
-# FIXME: in the_pipeline znamená do nebo v?
-#: jobs.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: jobs.c:1117
+#, c-format
 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline"
 
-#: jobs.c:1113
+#: jobs.c:1120
 #, c-format
 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého"
 
-#: jobs.c:1401
+#: jobs.c:1435
 #, c-format
 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID"
 
-#: jobs.c:1416
+#: jobs.c:1450
 #, c-format
 msgid "Signal %d"
 msgstr "Signál %d"
 
-# FIXME: rod a zkontrolovat následující
-#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
+# XXX: (úloha) dokončna. Používat ženský rod i unásledujících. Jedná se
+# o výpis úloh.
+#: jobs.c:1464 jobs.c:1489
 msgid "Done"
-msgstr "Dokonán"
+msgstr "Dokončena"
 
-#: jobs.c:1435 siglist.c:122
+#: jobs.c:1469 siglist.c:123
 msgid "Stopped"
-msgstr "Pozastaven"
+msgstr "Pozastavena"
 
-#: jobs.c:1439
+#: jobs.c:1473
 #, c-format
 msgid "Stopped(%s)"
-msgstr "Pozastaven (%s)"
+msgstr "Pozastavena (%s)"
 
-#: jobs.c:1443
+#: jobs.c:1477
 msgid "Running"
 msgstr "Běží"
 
-#: jobs.c:1457
+#: jobs.c:1491
 #, c-format
 msgid "Done(%d)"
-msgstr "Dokonán (%d)"
+msgstr "Dokončena (%d)"
 
-# FIXME: Jedná se o způsob ukončení zavoláním funkce exit(%d)?
-#: jobs.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: jobs.c:1493
+#, c-format
 msgid "Exit %d"
-msgstr "Exit %d"
+msgstr "Ukončena %d"
 
-#: jobs.c:1462
+#: jobs.c:1496
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Stav neznámý"
 
-#: jobs.c:1549
+#: jobs.c:1583
 #, c-format
 msgid "(core dumped) "
 msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) "
 
-#: jobs.c:1568
+#: jobs.c:1602
 #, c-format
 msgid "  (wd: %s)"
 msgstr "  (cwd: %s)"
 
-#: jobs.c:1771
+#: jobs.c:1819
 #, c-format
 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)"
 
-#: jobs.c:2099 nojobs.c:585
+#: jobs.c:2138 nojobs.c:605
 #, c-format
 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu"
 
-#: jobs.c:2326
+#: jobs.c:2385
 #, c-format
 msgid "wait_for: No record of process %ld"
 msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld"
 
-#: jobs.c:2598
+#: jobs.c:2694
 #, c-format
 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena"
 
-#: jobs.c:2820
+#: jobs.c:2986
 #, c-format
 msgid "%s: job has terminated"
 msgstr "%s: úloha skončila"
 
-#: jobs.c:2829
+#: jobs.c:2995
 #, c-format
 msgid "%s: job %d already in background"
 msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí"
 
-#: jobs.c:3492
+#: jobs.c:3220
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr "waitchld: zapíná se WNOHANG, aby se zabránilo neurčitému zablokování"
+
+#: jobs.c:3711
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: "
 msgstr "%s: řádek %d: "
 
-#: jobs.c:3506 nojobs.c:814
+#: jobs.c:3725 nojobs.c:843
 #, c-format
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])"
 
-#: jobs.c:3518 jobs.c:3531
+#: jobs.c:3737 jobs.c:3750
 #, c-format
 msgid "(wd now: %s)\n"
 msgstr "(cwd nyní: %s)\n"
 
-#: jobs.c:3563
+#: jobs.c:3782
 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo"
 
-#: jobs.c:3623
+#: jobs.c:3843
 msgid "initialize_job_control: line discipline"
 msgstr "initialize_job_control: disciplína linky"
 
-#: jobs.c:3633
+#: jobs.c:3853
 msgid "initialize_job_control: setpgid"
 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 
-#: jobs.c:3661
+#: jobs.c:3874 jobs.c:3883
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)"
 
-#: jobs.c:3666
+#: jobs.c:3888
 msgid "no job control in this shell"
 msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu"
 
@@ -1155,58 +1240,57 @@ msgstr ""
 "malloc: %s:%d: zbabraný předpoklad\r\n"
 
 #: lib/malloc/malloc.c:313
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "není známo"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:797
+#: lib/malloc/malloc.c:801
 msgid "malloc: block on free list clobbered"
 msgstr "malloc: blok v seznamu uvolněných zbit"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:874
+#: lib/malloc/malloc.c:878
 msgid "free: called with already freed block argument"
 msgstr "free: zavoláno s argumentem již uvolněného bloku"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:877
+#: lib/malloc/malloc.c:881
 msgid "free: called with unallocated block argument"
 msgstr "free: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:896
+#: lib/malloc/malloc.c:900
 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 msgstr "free: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:902
+#: lib/malloc/malloc.c:906
 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 msgstr "free: velikosti počátečního a koncového kusu se liší"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#: lib/malloc/malloc.c:1005
 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 msgstr "realloc: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:1016
+#: lib/malloc/malloc.c:1020
 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 msgstr "realloc: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah"
 
-#: lib/malloc/malloc.c:1022
+#: lib/malloc/malloc.c:1026
 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 msgstr "realloc: velikosti počátečního a koncového kusu se liší"
 
-#: lib/malloc/table.c:177
+#: lib/malloc/table.c:194
 #, c-format
 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 msgstr "register_alloc: tabulka alokací je plná FIND_ALLOC?\n"
 
-#: lib/malloc/table.c:184
+#: lib/malloc/table.c:203
 #, c-format
 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 msgstr "register_alloc: %p již obsažen v tabulce jako alokovaný?\n"
 
-#: lib/malloc/table.c:220
+#: lib/malloc/table.c:256
 #, c-format
 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 msgstr "register_free: %p již obsažen v tabulce jako volný?\n"
 
-#: lib/sh/fmtulong.c:101
+#: lib/sh/fmtulong.c:102
 msgid "invalid base"
 msgstr "chybný základ"
 
@@ -1229,221 +1313,261 @@ msgstr "%s: chybné určení síťové cesty"
 msgid "network operations not supported"
 msgstr "síťové operace nejsou podporovány"
 
-#: mailcheck.c:433
+#: locale.c:200
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale: LC_ALL: národní prostředí nelze změnit (%s)"
+
+#: locale.c:202
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale: LC_ALL: národní prostředí nelze změnit (%s): %s"
+
+#: locale.c:259
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "setlocale: %s: národní prostředí nelze změnit (%s)"
+
+#: locale.c:261
+#, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "setlocale: %s: národní prostředí nelze změnit (%s): %s"
+
+#: mailcheck.c:439
 msgid "You have mail in $_"
 msgstr "V $_ máte poštu"
 
-#: mailcheck.c:458
+#: mailcheck.c:464
 msgid "You have new mail in $_"
 msgstr "V $_ máte novou poštu"
 
-#: mailcheck.c:474
+#: mailcheck.c:480
 #, c-format
 msgid "The mail in %s has been read\n"
 msgstr "Pošta v %s je přečtená\n"
 
-#: make_cmd.c:322
+#: make_cmd.c:323
 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 msgstr "chyba syntaxe: vyžadován aritmetický výraz"
 
-#: make_cmd.c:324
+#: make_cmd.c:325
 msgid "syntax error: `;' unexpected"
 msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný „;“"
 
-#: make_cmd.c:325
+#: make_cmd.c:326
 #, c-format
 msgid "syntax error: `((%s))'"
 msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“"
 
-#: make_cmd.c:567
+#: make_cmd.c:578
 #, c-format
 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 msgstr "make_here_document: chybný druh instrukce %d"
 
-#: make_cmd.c:651
+#: make_cmd.c:662
 #, c-format
 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 msgstr "„here“ dokument na řádku %d ukončen koncem souboru (požadováno „%s“)"
 
-#: make_cmd.c:746
+#: make_cmd.c:759
 #, c-format
 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 msgstr "make_redirection: instrukce přesměrování „%d“ mimo rozsah"
 
-#: parse.y:2986 parse.y:3218
+#: parse.y:3278 parse.y:3561
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání znaku odpovídajícímu „%c“"
 
-#: parse.y:3722
+#: parse.y:4170
 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání „]]“"
 
 # XXX: Condional means condition (adj.) probably. Can English distinguish
 # between the condition (podmínkový) and the code branch (podmíněný)? Check
 # for all "conditional" string occurences.
-#: parse.y:3727
+#: parse.y:4175
 #, c-format
 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky: neočekávaný token „%s“"
 
-#: parse.y:3731
+#: parse.y:4179
 msgid "syntax error in conditional expression"
 msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky"
 
-#: parse.y:3809
+#: parse.y:4257
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 msgstr "neočekávaný token „%s“, očekávána „)“"
 
-#: parse.y:3813
+#: parse.y:4261
 msgid "expected `)'"
 msgstr "očekávána „)“"
 
-#: parse.y:3841
+#: parse.y:4289
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 msgstr "neočekávaný argument „%s“ u podmínkového unárního operátoru"
 
-#: parse.y:3845
+#: parse.y:4293
 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 msgstr "neočekávaný argument u podmínkového unárního operátoru"
 
-#: parse.y:3885
+#: parse.y:4339
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 msgstr "neočekávaný token „%s“, očekáván podmínkový binární operátor"
 
-#: parse.y:3889
+#: parse.y:4343
 msgid "conditional binary operator expected"
 msgstr "očekáván podmínkový binární operátor"
 
-#: parse.y:3906
+#: parse.y:4365
 #, c-format
 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 msgstr "neočekávaný argument „%s„ u podmínkového binárního operátoru"
 
-#: parse.y:3910
+#: parse.y:4369
 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 msgstr "neočekávaný argument u podmínkového binárního operátoru"
 
-#: parse.y:3921
+#: parse.y:4380
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 msgstr "neočekávaný token „%c“ v podmínkovém příkazu"
 
-#: parse.y:3924
+#: parse.y:4383
 #, c-format
 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 msgstr "neočekávaný token „%s“ v podmínkovém příkazu"
 
-#: parse.y:3928
+#: parse.y:4387
 #, c-format
 msgid "unexpected token %d in conditional command"
 msgstr "neočekávaný token %d v podmínkovém příkazu"
 
-#: parse.y:5195
+#: parse.y:5737
 #, c-format
 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 msgstr "chyba syntaxe poblíž neočekávaného tokenu „%s“"
 
-#: parse.y:5213
+#: parse.y:5755
 #, c-format
 msgid "syntax error near `%s'"
 msgstr "chyba syntaxe poblíž „%s“"
 
-#: parse.y:5223
+#: parse.y:5765
 msgid "syntax error: unexpected end of file"
 msgstr "chyba syntaxe: nenadálý konec souboru"
 
-#: parse.y:5223
+#: parse.y:5765
 msgid "syntax error"
 msgstr "chyba syntaxe"
 
-#: parse.y:5285
+#: parse.y:5827
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 msgstr "Shell lze ukončit příkazem „%s“.\n"
 
-#: parse.y:5447
+#: parse.y:5989
 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 msgstr "nenadálý konec souboru při hledání odpovídající „)“"
 
-#: pcomplete.c:1018
+#: pcomplete.c:1094
 #, c-format
 msgid "completion: function `%s' not found"
 msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena"
 
-#: pcomplib.c:179
+#: pcomplib.c:182
 #, c-format
 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 msgstr "progcomp_insert: %s: NULLOVÝ COMPSPEC"
 
-#: print_cmd.c:285
+#: print_cmd.c:300
 #, c-format
 msgid "print_command: bad connector `%d'"
 msgstr "print_command: chybná propojka „%d“"
 
-#: print_cmd.c:1348
+#: print_cmd.c:373
+#, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "xtrace_set: %d: neplatný deskriptor souboru"
+
+#: print_cmd.c:378
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr "xtrace_set: nullový ukazatel na souboru"
+
+# fd, fp a fileno jsou identifikátory v kódu
+#: print_cmd.c:382
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr "xtrace: fd (%d) != fileno fp (%d)"
+
+#: print_cmd.c:1518
 #, c-format
 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak"
 
-#: redir.c:105
+#: redir.c:123 redir.c:170
 msgid "file descriptor out of range"
 msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah"
 
-#: redir.c:148
+#: redir.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: ambiguous redirect"
 msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování"
 
-#: redir.c:152
+#: redir.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat"
 
-#: redir.c:157
+#: redir.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat"
 
-#: redir.c:162
+#: redir.c:191
 #, c-format
 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: redir.c:517
+#: redir.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s: deskriptor souboru nelze přiřadit do proměnné"
+
+#: redir.c:582
 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
 
-#: redir.c:1023
+#: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
 
-#: shell.c:328
+#: shell.c:339
 msgid "could not find /tmp, please create!"
 msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!"
 
-#: shell.c:332
+#: shell.c:343
 msgid "/tmp must be a valid directory name"
 msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář"
 
-#: shell.c:876
+#: shell.c:890
 #, c-format
 msgid "%c%c: invalid option"
 msgstr "%c%c: chybný přepínač"
 
-#: shell.c:1638
+#: shell.c:1682
 msgid "I have no name!"
 msgstr "Nemám žádné jméno!"
 
-#: shell.c:1778
+#: shell.c:1827
 #, c-format
 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n"
 
-#: shell.c:1779
+#: shell.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1452,397 +1576,435 @@ msgstr ""
 "Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n"
 "\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n"
 
-#: shell.c:1781
+#: shell.c:1830
 msgid "GNU long options:\n"
 msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n"
 
-#: shell.c:1785
+#: shell.c:1834
 msgid "Shell options:\n"
 msgstr "Přepínače shellu:\n"
 
-#: shell.c:1786
-msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
-msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"
+#: shell.c:1835
+msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
+msgstr "\t-ilrsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"
 
-#: shell.c:1801
+#: shell.c:1850
 #, c-format
 msgid "\t-%s or -o option\n"
 msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n"
 
-#: shell.c:1807
+#: shell.c:1856
 #, c-format
 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 msgstr ""
 "Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set"
 "\"“.\n"
 
-#: shell.c:1808
+#: shell.c:1857
 #, c-format
 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 msgstr ""
 "Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n"
 "napište „%s -c help“.\n"
 
-#: shell.c:1809
+#: shell.c:1858
 #, c-format
 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n"
 
-#: sig.c:583
+#: sig.c:691
 #, c-format
 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace"
 
-#: siglist.c:47
+#: siglist.c:48
 msgid "Bogus signal"
 msgstr "Falešný signál"
 
 # Překlady názvů signálů převzaty (s mírnými úpravami) z české překladu
 # manuálové stránky signal(7). 
-#: siglist.c:50
+#: siglist.c:51
 msgid "Hangup"
 msgstr "Linka terminálu zavěšena"
 
-# FIXME: rod a následující
-#: siglist.c:54
-#, fuzzy
+#: siglist.c:55
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Přerušení"
 
-#: siglist.c:58
+#: siglist.c:59
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončení"
 
-#: siglist.c:62
+#: siglist.c:63
 msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Neplatní instrukce"
+msgstr "Neplatná instrukce"
 
-#: siglist.c:66
+#: siglist.c:67
 msgid "BPT trace/trap"
 msgstr "Přerušení při ladění"
 
-#: siglist.c:74
+#: siglist.c:75
 msgid "ABORT instruction"
 msgstr "Ukončení funkcí abort()"
 
-#: siglist.c:78
+#: siglist.c:79
 msgid "EMT instruction"
 msgstr "Instrukce EMT"
 
-#: siglist.c:82
+#: siglist.c:83
 msgid "Floating point exception"
 msgstr "Výjimka při práci s pohyblivou řádovou čárkou"
 
-#: siglist.c:86
+#: siglist.c:87
 msgid "Killed"
 msgstr "Zabit"
 
-#: siglist.c:90
+#: siglist.c:91
 msgid "Bus error"
 msgstr "Chyba sběrnice"
 
-#: siglist.c:94
+#: siglist.c:95
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Chyba segmentace"
 
-#: siglist.c:98
+#: siglist.c:99
 msgid "Bad system call"
 msgstr "Špatné volání systému"
 
-#: siglist.c:102
+#: siglist.c:103
 msgid "Broken pipe"
 msgstr "Z roury nikdo nečte"
 
-#: siglist.c:106
+#: siglist.c:107
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Signál časovače"
 
-#: siglist.c:110
+#: siglist.c:111
 msgid "Terminated"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: siglist.c:114
+#: siglist.c:115
 msgid "Urgent IO condition"
 msgstr "Čekají urgentní I/O data"
 
-#: siglist.c:118
+#: siglist.c:119
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Pozastaveno (signálem)"
 
-#: siglist.c:126
+#: siglist.c:127
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: siglist.c:134
+#: siglist.c:135
 msgid "Child death or stop"
 msgstr "Potomek byl pozastaven nebo zemřel"
 
-#: siglist.c:138
+#: siglist.c:139
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Pozastaveno (vstupem TTY)"
 
-#: siglist.c:142
+#: siglist.c:143
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Pozastaveno (výstupem na TTY)"
 
-#: siglist.c:146
+#: siglist.c:147
 msgid "I/O ready"
 msgstr "I/O je připraveno"
 
-#: siglist.c:150
+#: siglist.c:151
 msgid "CPU limit"
 msgstr "Dosažen limit procesorového času"
 
-#: siglist.c:154
+#: siglist.c:155
 msgid "File limit"
 msgstr "Dosažen limit velikosti souboru"
 
-#: siglist.c:158
+#: siglist.c:159
 msgid "Alarm (virtual)"
 msgstr "Časovač (virtuální)"
 
-#: siglist.c:162
+#: siglist.c:163
 msgid "Alarm (profile)"
 msgstr "Časovač (profilovací)"
 
-#: siglist.c:166
+#: siglist.c:167
 msgid "Window changed"
 msgstr "Změna okna"
 
-# FIXME: WTF?
-# „Zámek záznamu“ nebo „Zaznamenej zámek“
-#: siglist.c:170
-#, fuzzy
+# XXX: SIGLOST
+#: siglist.c:171
 msgid "Record lock"
 msgstr "Zámek záznamu"
 
-#: siglist.c:174
+#: siglist.c:175
 msgid "User signal 1"
 msgstr "Uživatelský signal 1"
 
-#: siglist.c:178
+#: siglist.c:179
 msgid "User signal 2"
 msgstr "Uživatelský signál 2"
 
 # FIXME: HFT znamená High Frequency Timer? Zkontrolovat i další výskyty
-#: siglist.c:182
+#: siglist.c:183
 msgid "HFT input data pending"
 msgstr "vstupní data HFT čekají"
 
-#: siglist.c:186
+#: siglist.c:187
 msgid "power failure imminent"
 msgstr "hrozí selhání napájení"
 
-#: siglist.c:190
+#: siglist.c:191
 msgid "system crash imminent"
 msgstr "hrozí selhání systému"
 
-#: siglist.c:194
+#: siglist.c:195
 msgid "migrate process to another CPU"
 msgstr "přesunout proces na jiný procesor"
 
-#: siglist.c:198
+#: siglist.c:199
 msgid "programming error"
 msgstr "chyba programování"
 
-#: siglist.c:202
+#: siglist.c:203
 msgid "HFT monitor mode granted"
 msgstr "Režim HFT sledování přidělen"
 
-#: siglist.c:206
+#: siglist.c:207
 msgid "HFT monitor mode retracted"
 msgstr "Režim HFT sledování odebrán"
 
-#: siglist.c:210
+#: siglist.c:211
 msgid "HFT sound sequence has completed"
 msgstr "HFT zvuková posloupnost byla dokončena"
 
-#: siglist.c:214
+#: siglist.c:215
 msgid "Information request"
 msgstr "Požadavek o informaci"
 
-#: siglist.c:222
+#: siglist.c:223
 msgid "Unknown Signal #"
 msgstr "Neznámé číslo signálu"
 
-#: siglist.c:224
+#: siglist.c:225
 #, c-format
 msgid "Unknown Signal #%d"
 msgstr "Neznámý signál č. %d"
 
-#: subst.c:1181 subst.c:1302
+#: subst.c:1362 subst.c:1520
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"
 
-#: subst.c:2458
+#: subst.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s: cannot assign list to array member"
 msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"
 
-#: subst.c:4456 subst.c:4472
+#: subst.c:5065 subst.c:5081
 msgid "cannot make pipe for process substitution"
 msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu"
 
-#: subst.c:4504
+#: subst.c:5113
 msgid "cannot make child for process substitution"
 msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu"
 
-#: subst.c:4549
+#: subst.c:5158
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení"
 
-#: subst.c:4551
+#: subst.c:5160
 #, c-format
 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis"
 
-#: subst.c:4569
+#: subst.c:5178
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d"
 
-#: subst.c:4765
+#: subst.c:5376
 msgid "cannot make pipe for command substitution"
 msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu"
 
-#: subst.c:4799
+#: subst.c:5414
 msgid "cannot make child for command substitution"
 msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu"
 
-#: subst.c:4816
+#: subst.c:5433
 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1"
 
-#: subst.c:5318
+#: subst.c:5837 subst.c:8050
+#, c-format
+msgid "%s: invalid variable name for name reference"
+msgstr "%s: neplatný název proměnné pro odkaz na název"
+
+#: subst.c:6048
 #, c-format
 msgid "%s: parameter null or not set"
 msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"
 
-#: subst.c:5608
+#: subst.c:6320 subst.c:6335
 #, c-format
 msgid "%s: substring expression < 0"
 msgstr "%s: výraz podřetězce < 0"
 
-#: subst.c:6660
+#: subst.c:7506
 #, c-format
 msgid "%s: bad substitution"
 msgstr "%s: chybná substituce"
 
-#: subst.c:6740
+#: subst.c:7583
 #, c-format
 msgid "$%s: cannot assign in this way"
 msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat"
 
-#: subst.c:7499
+#: subst.c:7917
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+"budoucá verze tohoto shellu budou vynucovat vyhodnocení jako aritmetickou "
+"substituci"
+
+#: subst.c:8421
 #, c-format
 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“"
 
-#: subst.c:8375
+#: subst.c:9322
 #, c-format
 msgid "no match: %s"
 msgstr "žádná shoda: %s"
 
-#: test.c:145
+#: test.c:147
 msgid "argument expected"
 msgstr "očekáván argument"
 
-#: test.c:154
+#: test.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: integer expression expected"
 msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz"
 
-#: test.c:262
+#: test.c:264
 msgid "`)' expected"
 msgstr "očekávána „)“"
 
-#: test.c:264
+#: test.c:266
 #, c-format
 msgid "`)' expected, found %s"
 msgstr "očekávána „)“, nalezeno %s"
 
-#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
+#: test.c:281 test.c:742 test.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unary operator expected"
 msgstr "%s: očekáván unární operátor"
 
-#: test.c:444 test.c:731
+#: test.c:468 test.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: binary operator expected"
 msgstr "%s: očekáván binární operátor"
 
-#: test.c:806
+#: test.c:860
 msgid "missing `]'"
 msgstr "postrádám „]“"
 
-#: trap.c:201
+#: trap.c:217
 msgid "invalid signal number"
 msgstr "neplatné číslo signálu"
 
-#: trap.c:324
+#: trap.c:371
 #, c-format
 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p"
 
-#: trap.c:328
+#: trap.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě"
 
-#: trap.c:372
+#: trap.c:428
 #, c-format
 msgid "trap_handler: bad signal %d"
 msgstr "trap_handler: chybný signál %d"
 
-#: variables.c:358
+#: variables.c:382
 #, c-format
 msgid "error importing function definition for `%s'"
 msgstr "chyba při importu definice „%s“"
 
-#: variables.c:736
+#: variables.c:780
 #, c-format
 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1"
 
-#: variables.c:1898
+#: variables.c:1865
+#, c-format
+msgid "%s: circular name reference"
+msgstr "%s: kruhový odkaz na název"
+
+#: variables.c:2228
 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
 
-#: variables.c:3127
+#: variables.c:2247
+#, c-format
+msgid "%s: variable may not be assigned value"
+msgstr "%s: hodnotu nelze do proměnné přiřadit"
+
+#: variables.c:3646
 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
 
-#: variables.c:3344 variables.c:3353
+#: variables.c:3891
+#, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s: má nullový exportstr"
+
+#: variables.c:3896 variables.c:3905
 #, c-format
 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s"
 
-#: variables.c:3359
+#: variables.c:3911
 #, c-format
 msgid "no `=' in exportstr for %s"
 msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“"
 
-#: variables.c:3794
+#: variables.c:4344
 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce"
 
-#: variables.c:3807
+#: variables.c:4357
 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables"
 
-#: variables.c:3881
+#: variables.c:4431
 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí"
 
+#: variables.c:5257
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: %s: nelze otevřít jako SOUBOR"
+
+#: variables.c:5262
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%s: %s: neplatná hodnota pro deskriptor trasovacího souboru"
+
+#: variables.c:5307
+#, c-format
+msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s: hodnota kompatibility je mimo rozsah"
+
 #: version.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: version.c:47
+#: version.c:47 version2.c:47
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
@@ -1850,60 +2012,42 @@ msgstr ""
 "Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 
-#: version.c:86
+#: version.c:86 version2.c:86
 #, c-format
 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 msgstr "GNU bash, verze %s (%s)\n"
 
-#: version.c:91
-#, c-format
-msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
-msgstr "Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit.\n"
-
-#: version.c:92
-#, c-format
-msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr "VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje.\n"
-
-#: xmalloc.c:92
-#, c-format
-msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xmalloc: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
-
-#: xmalloc.c:94
-#, c-format
-msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xmalloc: nezle alokovat %'lu bajtů"
+#: version.c:91 version2.c:91
+msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
+msgstr "Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit."
 
-#: xmalloc.c:114
-#, c-format
-msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+#: version.c:92 version2.c:92
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje."
 
-#: xmalloc.c:116
-#, c-format
-msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů"
+#: version2.c:46
+msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: xmalloc.c:150
+#: xmalloc.c:91
 #, c-format
-msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s: nelze alokovat %'lu bajtů (alokováno %'lu bajtů)"
 
-#: xmalloc.c:152
+#: xmalloc.c:93
 #, c-format
-msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: nezle alokovat %'lu bajtů"
 
-#: xmalloc.c:174
+#: xmalloc.c:163
 #, c-format
-msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "%s: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (alokováno %'lu bajtů)"
 
-#: xmalloc.c:176
+#: xmalloc.c:165
 #, c-format
-msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "%s: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
 
 #: builtins.c:43
 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
@@ -1915,10 +2059,10 @@ msgstr "unalias [-a] název [název…]"
 
 #: builtins.c:51
 msgid ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 msgstr ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r "
+"bind [-lpsvPSVX] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r "
 "klávposl] [-x klávposl:příkaz-shellu] [klávposl:readline-funkce nebo "
 "readline-příkaz]"
 
@@ -1939,8 +2083,8 @@ msgid "caller [expr]"
 msgstr "caller [výraz]"
 
 #: builtins.c:64
-msgid "cd [-L|-P] [dir]"
-msgstr "cd [-L|-P] [adr]"
+msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [adresář]"
 
 #: builtins.c:66
 msgid "pwd [-LP]"
@@ -1963,12 +2107,12 @@ msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 msgstr "command [-pVv] příkaz [argument…]"
 
 #: builtins.c:76
-msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [název[=hodnota]…]"
+msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [název[=hodnota]…]"
 
 #: builtins.c:78
-msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] název[=hodnota]…"
+msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] název[=hodnota]…"
 
 #: builtins.c:80
 msgid "local [option] name[=value] ..."
@@ -2024,8 +2168,8 @@ msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 msgstr "hash [-lr] [-p název_cesty] [-dt] [název…]"
 
 #: builtins.c:117
-msgid "help [-ds] [pattern ...]"
-msgstr "help [-ds] [vzorek…]"
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
+msgstr "help [-dms] [vzorek…]"
 
 #: builtins.c:121
 msgid ""
@@ -2048,7 +2192,7 @@ msgid ""
 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 "[sigspec]"
 msgstr ""
-"kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha … nebo kill -l [sigspec]"
+"kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha… nebo kill -l [sigspec]"
 
 #: builtins.c:134
 msgid "let arg [arg ...]"
@@ -2056,31 +2200,31 @@ msgstr "let argument [argument…]"
 
 #: builtins.c:136
 msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
-"timeout] [-u fd] [name ...]"
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 msgstr ""
-"read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-p výzva] [-t "
-"limit] [-u fd] [jméno…]"
+"read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-N p_znaků] [-p "
+"výzva] [-t limit] [-u fd] [jméno…]"
 
 #: builtins.c:138
 msgid "return [n]"
 msgstr "return [n]"
 
 #: builtins.c:140
-msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
-msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o název_přepínače] [argument…]"
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o název_přepínače] [--] [argument…]"
 
 #: builtins.c:142
-msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [jméno…]"
+msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [jméno…]"
 
 #: builtins.c:144
 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
-msgstr "export [-fn] [název[=hodnota] …] nebo export -p"
+msgstr "export [-fn] [název[=hodnota]…] nebo export -p"
 
 #: builtins.c:146
-msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
-msgstr "readonly [-af] [název[=hodnota] …] nebo readonly -p"
+msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [název[=hodnota]…] nebo readonly -p"
 
 #: builtins.c:148
 msgid "shift [n]"
@@ -2119,20 +2263,20 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 msgstr "type [-afptP] název [název…]"
 
 #: builtins.c:169
-msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
-msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
+msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
 
 #: builtins.c:172
 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
 
 #: builtins.c:175
-msgid "wait [id]"
-msgstr "wait [id]"
+msgid "wait [-n] [id ...]"
+msgstr "wait [-n] [id…]"
 
 #: builtins.c:179
-msgid "wait [pid]"
-msgstr "wait [pid]"
+msgid "wait [pid ...]"
+msgstr "wait [pid]"
 
 #: builtins.c:182
 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
@@ -2172,7 +2316,7 @@ msgstr "until PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY; done"
 
 #: builtins.c:198
 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
-msgstr ""
+msgstr "command [NÁZEV] příkaz [přesměrování]"
 
 #: builtins.c:200
 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
@@ -2221,12 +2365,12 @@ msgstr "printf [-v proměnná] formát [argumenty]"
 
 #: builtins.c:229
 msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
-"wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
-"[name ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
 msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W "
-"seznam_slov]  [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S "
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-"
+"seznam_slov]  [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S "
 "přípona] [název…]"
 
 #: builtins.c:233
@@ -2239,8 +2383,8 @@ msgstr ""
 "přípona] [slovo]"
 
 #: builtins.c:237
-msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o přepínač] [název…]"
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o možnost] [-DE] [název…]"
 
 #: builtins.c:240
 msgid ""
@@ -2251,12 +2395,11 @@ msgstr ""
 "množství] [pole]"
 
 #: builtins.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 "quantum] [array]"
 msgstr ""
-"mapfile [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c "
+"readarray [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c "
 "množství] [pole]"
 
 #: builtins.c:254
@@ -2345,6 +2488,8 @@ msgid ""
 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
+"      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+"                         in a form that can be reused as input.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
@@ -2372,8 +2517,8 @@ msgstr ""
 "      -s                 Vypíše seznam posloupností kláves,\n"
 "                         která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve "
 "formátu,\n"
-"                         který lze použít jako vstup.      -"
-"V                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n"
+"                         který lze použít jako vstup.\n"
+"      -V                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n"
 "      -v                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot ve "
 "formátu,\n"
 "                         který lze použít jako vstup.\n"
@@ -2386,12 +2531,16 @@ msgstr ""
 "      -x  klávposl:příkaz-shellu\n"
 "                         Způsobí, že bude vykonán PŘÍKAZ-SHELLU, když bude\n"
 "                         zadána KLÁVPOSL.\n"
+"      -X                 Vypíše posloupnosti kláves a příkazy přidružené "
+"přes\n"
+"                         přepínač -x ve formátu, který lze použít jako "
+"vstup.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
 "    bind vrací 0, pokud není zadán nerozpoznaný přepínač nebo nedojde "
 "k chybě."
 
-#: builtins.c:326
+#: builtins.c:328
 msgid ""
 "Exit for, while, or until loops.\n"
 "    \n"
@@ -2409,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1."
 
-#: builtins.c:338
+#: builtins.c:340
 msgid ""
 "Resume for, while, or until loops.\n"
 "    \n"
@@ -2426,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1."
 
-#: builtins.c:350
+#: builtins.c:352
 msgid ""
 "Execute shell builtins.\n"
 "    \n"
@@ -2451,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "    Vrací návratový kód VESTAVĚNÉHO-PŘÍKAZU-SHELLU, nebo nepravdu, pokud\n"
 "    VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU není vestavěným příkazem shellu."
 
-#: builtins.c:365
+#: builtins.c:367
 msgid ""
 "Return the context of the current subroutine call.\n"
 "    \n"
@@ -2478,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrací 0, pokud shell provádí shellovou funkci a VÝRAZ je platný."
 
-#: builtins.c:383
+#: builtins.c:385
 msgid ""
 "Change the shell working directory.\n"
 "    \n"
@@ -2501,14 +2650,26 @@ msgid ""
 "    its value is used for DIR.\n"
 "    \n"
 "    Options:\n"
-"        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
+"        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
+"    \tDIR after processing instances of `..'\n"
 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
-"    \tlinks\n"
+"    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
+"    \tof `..'\n"
+"        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
+"    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
+"        -@  on systems that support it, present a file with extended "
+"attributes\n"
+"            as a directory containing the file attributes\n"
 "    \n"
 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
+"    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
+"    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
+"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
+"    -P is used; non-zero otherwise."
 msgstr ""
 "Změní pracovní adresář shellu.\n"
 "    \n"
@@ -2528,16 +2689,25 @@ msgstr ""
 "    hodnotu, pak její hodnota se použije jako ADR.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
-"        -L\tvynutí následování symbolických odkazů\n"
+"        -L\tvynutí následování symbolických odkazů: vyhodnotí symbolické\n"
+"    \todkazy v ADR po zpracování všech výskytů „..“\n"
 "        -P\tnařizuje použít fyzickou adresářovou strukturu namísto\n"
-"    \tnásledování symbolických odkazů\n"
+"    \tnásledování symbolických odkazů: vyhodnotí symbolické odkazy v ADR\n"
+"    \tpřed zpracováním všech výskytů „..“\n"
+"        -e\tje-li zadán přepínač -P a současný pracovní adresář nelze\n"
+"    \tzdárně zjistit, skončí s nenulovým návratovým kódem\n"
+"        -@  na systémech, které to podporují, vydává soubor s rozšířenými\n"
+"            atributy jako adresář obsahující atributy souboru\n"
 "    \n"
 "    Symbolické odkazy se implicitně následují, jako by bylo zadáno „-L“.\n"
+"    „..“ se zpracovávají tak, že se odstraní bezprostředně předcházející\n"
+"    část cesty až k lomítku nebo začátku ADR.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrací 0, byl-li adresář změněn, jinak nenulovou hodnotu."
+"    Vrací 0, byl-li adresář změněn a, byl-li zadán -P, $PWD byla úspěšně\n"
+"    nastavena. Jinak vrací nenulovou hodnotu."
 
-#: builtins.c:411
+#: builtins.c:422
 msgid ""
 "Print the name of the current working directory.\n"
 "    \n"
@@ -2565,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "    Vrací 0, nebyl-li zadán neplatný přepínač a mohl-li být současný\n"
 "    adresář přečten."
 
-#: builtins.c:428
+#: builtins.c:439
 msgid ""
 "Null command.\n"
 "    \n"
@@ -2581,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vždy uspěje."
 
-#: builtins.c:439
+#: builtins.c:450
 msgid ""
 "Return a successful result.\n"
 "    \n"
@@ -2593,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vždy uspěje."
 
-#: builtins.c:448
+#: builtins.c:459
 msgid ""
 "Return an unsuccessful result.\n"
 "    \n"
@@ -2605,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vždy selže."
 
-#: builtins.c:457
+#: builtins.c:468
 msgid ""
 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 "    \n"
@@ -2640,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrací návratový kód PŘÍKAZU, nebo selže, nebyl–li příkaz nalezen."
 
-#: builtins.c:476
+#: builtins.c:487
 msgid ""
 "Set variable values and attributes.\n"
 "    \n"
@@ -2651,6 +2821,8 @@ msgid ""
 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 "    \tsource file when debugging)\n"
+"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
+"    \tignored\n"
 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 "    \n"
 "    Options which set attributes:\n"
@@ -2658,6 +2830,7 @@ msgid ""
 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
+"      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
@@ -2670,10 +2843,11 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 "`local'\n"
-"    command.\n"
+"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
+"    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
+"    assignment error occurs."
 msgstr ""
 "Nastaví hodnoty a atributy proměnných.\n"
 "    \n"
@@ -2681,16 +2855,19 @@ msgstr ""
 "    zobrazí atributy a hodnoty všech proměnných.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
-"      -f\tomezí akce nebo výpis na názvy funkcí a deklarace\n"
+"      -f\tomezí akci nebo výpis na názvy funkcí a deklarace\n"
 "      -F\tomezí výpis jen na názvy funkcí (a číslo řádku a název\n"
 "    \tzdrojového souboru, je-li zapnuto ladění)\n"
-"      -p zobrazí atributy a hodnotu každého NÁZVU\n"
+"      -g\tvytváří globální proměnné, je-li voláno z funkce shellu,\n"
+"    \tjinak ignorováno\n"
+"      -p\tzobrazí atributy a hodnotu každého NÁZVU\n"
 "    \n"
 "    Přepínače, které nastavují atributy:\n"
 "      -a\tučiní NÁZVY číslovanými poli (je-li podporováno)\n"
 "      -A\tučiní NÁZVY asociativními poli (je-li podporováno)\n"
 "      -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n"
 "      -l\tpřevede NÁZVY na malá písmena v době přiřazení\n"
+"      -n\tučiní NÁZEV odkazem na proměnnou pojmenovanou podle své hodnoty\n"
 "      -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n"
 "      -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n"
 "      -u\tpřevede NÁZVY na velká písmena v době přiřazení\n"
@@ -2703,12 +2880,13 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Je-li použito uvnitř funkce, učiní „declare“ NÁZVY lokálními stejně "
 "jako\n"
-"    příkaz „local“.\n"
+"    příkaz „local“. Přepínač „-g“ toto chování potlačí.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě."
+"    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě při\n"
+"    přiřazování do proměnné."
 
-#: builtins.c:512
+#: builtins.c:527
 msgid ""
 "Set variable values and attributes.\n"
 "    \n"
@@ -2718,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Příkaz je zastaralý. Vizte „help declare“."
 
-#: builtins.c:520
+#: builtins.c:535
 msgid ""
 "Define local variables.\n"
 "    \n"
@@ -2729,28 +2907,30 @@ msgid ""
 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
-"    or the shell is not executing a function."
+"    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
+"    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 msgstr ""
 "Definuje lokální proměnné.\n"
 "    \n"
 "    Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU. "
 "PŘEPÍNAČ\n"
-"    smí může být jakýkoliv přepínač přípustný u „declare“\n"
+"    smí být jakýkoliv přepínač přípustný u „declare“.\n"
 "    \n"
 "    Lokální proměnné lze použít jen uvnitř funkcí, budou viditelné jen "
 "v dané\n"
 "    funkci a jejich potomcích.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrací úspěch, nebyl-li zadán neplatný přepínač, nenastala-li chyba a\n"
-"    vykonává-li shell funkci."
+"    Vrací úspěch, nebyl-li zadán neplatný přepínač, nenastala-li chyba při\n"
+"    přiřazování do proměnné a vykonává-li shell funkci."
 
-#: builtins.c:537
+#: builtins.c:552
 msgid ""
 "Write arguments to the standard output.\n"
 "    \n"
-"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
+"    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
+"    newline, on the standard output.\n"
 "    \n"
 "    Options:\n"
 "      -n\tdo not append a newline\n"
@@ -2762,6 +2942,7 @@ msgid ""
 "      \\b\tbackspace\n"
 "      \\c\tsuppress further output\n"
 "      \\e\tescape character\n"
+"      \\E\tescape character\n"
 "      \\f\tform feed\n"
 "      \\n\tnew line\n"
 "      \\r\tcarriage return\n"
@@ -2778,8 +2959,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vypíše své argumenty na standardní výstup.\n"
 "    \n"
-"    Zobrazí své ARGUMENTY na standardním výstupu a ukončí je z novým "
-"řádkem.\n"
+"    Zobrazí své ARGUMENTY oddělené jednou mezerou a zakončené novým řádkem\n"
+"    na standardní výstup.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
 "      -n\tnepřipojuje nový řádek\n"
@@ -2792,6 +2973,7 @@ msgstr ""
 "      \\a\tpoplach (zvonek)\n"
 "      \\b\tbackspace\n"
 "      \\c\tpotlačí další výstup\n"
+"      \\e\tznak escapu\n"
 "      \\E\tznak escapu\n"
 "      \\f\tposun formuláře (form feed)\n"
 "      \\n\tnový řádek\n"
@@ -2807,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrací úspěch, nedojde-li k chybě zápisu na výstup."
 
-#: builtins.c:571
+#: builtins.c:588
 msgid ""
 "Write arguments to the standard output.\n"
 "    \n"
@@ -2828,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Vrací úspěch, nedojte-li k chybě zápisu na výstup."
 
-#: builtins.c:586
+#: builtins.c:603
 msgid ""
 "Enable and disable shell builtins.\n"
 "    \n"
@@ -2882,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 "    Vrací úspěch, je-li NÁZEV vestavěným příkazem shellu a nevyskytne-li\n"
 "    se chyba."
 
-#: builtins.c:614
+#: builtins.c:631
 msgid ""
 "Execute arguments as a shell command.\n"
 "    \n"
@@ -2900,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí návratový kód příkazu, nebo úspěch, byl-li příkaz prázdný."
 
-#: builtins.c:626
+#: builtins.c:643
 msgid ""
 "Parse option arguments.\n"
 "    \n"
@@ -2983,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "dojde\n"
 "    na konec přepínačů nebo nastane-li chyba."
 
-#: builtins.c:668
+#: builtins.c:685
 msgid ""
 "Replace the shell with the given command.\n"
 "    \n"
@@ -3024,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud byl PŘÍKAZ nalezen a nedošlo k chybě přesměrování."
 
-#: builtins.c:689
+#: builtins.c:706
 msgid ""
 "Exit the shell.\n"
 "    \n"
@@ -3036,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 "    Ukončí tento shell se stavem N. Bez N bude návratový kód roven kódu\n"
 "    posledně prováděného příkazu."
 
-#: builtins.c:698
+#: builtins.c:715
 msgid ""
 "Exit a login shell.\n"
 "    \n"
@@ -3049,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 "    Ukončí přihlašovací (login) shell se stavem N. Nebyl-li příkaz zavolán\n"
 "    z přihlašovacího shellu, vrátí chybu."
 
-#: builtins.c:708
+#: builtins.c:725
 msgid ""
 "Display or execute commands from the history list.\n"
 "    \n"
@@ -3102,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "    Vrátí úspěch nebo kód provedeného příkazu. Nenulový kód, vyskytne-li se\n"
 "    chyba."
 
-#: builtins.c:738
+#: builtins.c:755
 msgid ""
 "Move job to the foreground.\n"
 "    \n"
@@ -3123,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Kód úlohy přesunuté do popředí, nebo došlo-li k chybě, kód selhání."
 
-#: builtins.c:753
+#: builtins.c:770
 msgid ""
 "Move jobs to the background.\n"
 "    \n"
@@ -3145,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nedošlo-li k nějaké chybě."
 
-#: builtins.c:767
+#: builtins.c:784
 msgid ""
 "Remember or display program locations.\n"
 "    \n"
@@ -3156,7 +3338,7 @@ msgid ""
 "    Options:\n"
 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
-"      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
+"      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
@@ -3189,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud byl NÁZEV nalezen a nebyl-li zadán neplatný přepínač."
 
-#: builtins.c:792
+#: builtins.c:809
 msgid ""
 "Display information about builtin commands.\n"
 "    \n"
@@ -3230,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "    Vrací úspěch, pokud byl nalezen VZOREK a nebyl zadán neplatný přepínač."
 
 # FIXME: bash-4.0-pre1: Orphaned line between -w and -p option. It belongs to -n.
-#: builtins.c:816
+#: builtins.c:833
 msgid ""
 "Display or manipulate the history list.\n"
 "    \n"
@@ -3295,7 +3477,8 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě."
 
-#: builtins.c:852
+#: builtins.c:869
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Display status of jobs.\n"
 "    \n"
@@ -3304,7 +3487,7 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    Options:\n"
 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
-"      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
+"      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 "    \tnotification\n"
 "      -p\tlists process IDs only\n"
 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
@@ -3340,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "chyba.\n"
 "    Byl-ly použit přepínač -x, vrátí návratový kód PŘÍKAZU."
 
-#: builtins.c:879
+#: builtins.c:896
 msgid ""
 "Remove jobs from current shell.\n"
 "    \n"
@@ -3370,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo ÚLOHA."
 
-#: builtins.c:898
+#: builtins.c:915
 msgid ""
 "Send a signal to a job.\n"
 "    \n"
@@ -3411,7 +3594,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě."
 
-#: builtins.c:921
+#: builtins.c:938
 msgid ""
 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 "    \n"
@@ -3453,7 +3636,7 @@ msgid ""
 "    rules above.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
+"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 msgstr ""
 "Vyhodnotí aritmetický výraz.\n"
 "    \n"
@@ -3498,8 +3681,7 @@ msgstr ""
 "    Pokud poslední ARGUMENT je vyhodnocen na 0, let vrátí 1. Jinak je\n"
 "    navrácena 0."
 
-#: builtins.c:966
-#, fuzzy
+#: builtins.c:983
 msgid ""
 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 "    \n"
@@ -3523,64 +3705,78 @@ msgid ""
 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
-"    \t\tfor a newline\n"
+"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
+"    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
+"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
+"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 "    \t\tattempting to read\n"
 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 "is\n"
-"    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
+"    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
-"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
-"    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
+"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
+"    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
+"    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out,\n"
+"out\n"
+"    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 msgstr ""
-"Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na pole.\n"
+"Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na položky.\n"
 "    \n"
 "    Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n"
-"    přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí ba pole jako při\n"
+"    přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí na části jako při\n"
 "    dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé "
 "slovo\n"
 "    do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající slova se přiřadí do\n"
 "    posledního JMÉNA. Pouze znaky uvedené v $IFS jsou považovány za\n"
 "    oddělovače slov.\n"
 "    \n"
-"    Nejsou-li uvedeny žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné "
+"    Nejsou-li uvedena žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné "
 "REPLY.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
 "      -a pole\tnačtená slova budou přiřazena do postupných prvků POLE\n"
-"    \t\tpočínaje nulou\n"
-"      -d oddělovač\tpokračuje, dokud se není načten první znak ODDĚLOVAČE\n"
+"    \t\tpočínaje indexem nula\n"
+"      -d oddělovač\tpokračuje, dokud není načten první znak ODDĚLOVAČE\n"
 "    \t\tnamísto nového řádku\n"
 "      -e\t\tv interaktivním shellu bude řádek načten pomocí Readline\n"
 "      -i text\tpoužije TEXT jako prvotní text pro Readline\n"
-"      -n p_znaků\tvrátí řízení po načtení P_ZNAKŮ znaků, aniž by čekal na\n"
-"    \t\tnový řádek\n"
-"      -p výzva\tvypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku,\n"
-"    \t\tdříve než se zahájí načítání\n"
+"      -n p_znaků\tvrátí řízení po načtení P_ZNAKŮ znaků, místo čekání na\n"
+"    \t\tnový řádek, avšak respektuje oddělovač, je-li méně než P_ZNAKŮ\n"
+"      -N p_znaků\tvrátí řízení pouze po načtení přesně P_ZNAKŮ znaků,\n"
+"    \t\tpokud se neobjeví konec souboru nebo nevyprší limit,\n"
+"    \t\tignoruje jakýkoliv oddělovač\n"
+"      -p výzva\tvypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku dříve,\n"
+"    \t\tnež se zahájí načítání\n"
 "      -r\t\tnepovolí zpětná lomítka pro escapování jakýchkoliv znaků\n"
 "      -s\t\tvstup pocházející z terminálu nebude zobrazován\n"
 "      -t limit\tumožní vypršení časového limitu a vrácení chyby, pokud\n"
 "    \t\tnebude načten celý řádek do LIMIT sekund. Hodnota proměnné\n"
-"    \t\tTMOUT představuje implicitní limit. TIMEOUT smí být desetinné\n"
-"    \t\tčíslo. Návratový kód bude větší než 128, pokud časový limit\n"
-"    \t\tvyprší.\n"
+"    \t\tTMOUT představuje implicitní limit. LIMIT smí být desetinné\n"
+"    \t\tčíslo. Je-li LIMIT 0, read okamžitě skončí, aniž by zkusil\n"
+"    \t\tnačíst jakákoliv data, a vrátí úspěch, jen bude-li na zadaném\n"
+"    \t\tdeskriptoru souboru připraven vstup. Návratový kód bude větší než\n"
+"    \t\t128, pokud časový limit bude překročen.\n"
 "      -u fd\t\tčte z deskriptoru souboru FD namísto standardního vstupu\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
 "    Návratový kód je nula, pokud se nenarazí na konec souboru, časový limit\n"
-"    pro čtení nevyprší nebo není poskytnut neplatný deskriptor souboru jako\n"
-"    argument -u."
+"    pro čtení nevyprší (pak je větší než 128), nedojde k chybě při\n"
+"    přiřazování do proměnné, nebo není poskytnut neplatný deskriptor "
+"souboru\n"
+"    jako argument -u."
 
-#: builtins.c:1006
+#: builtins.c:1028
 msgid ""
 "Return from a shell function.\n"
 "    \n"
@@ -3602,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "    Návratová hodnota:\n"
 "    Vrátí N, nebo selže, pokud shell neprovádí funkci nebo skript."
 
-#: builtins.c:1019
+#: builtins.c:1041
 msgid ""
 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 "    \n"
@@ -3668,9 +3864,12 @@ msgid ""
 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 "          by default when the shell is interactive.\n"
-"      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
+"      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 "          such as cd which change the current directory.\n"
 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
+"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
+"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
+"          are unset.\n"
 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 "          The -x and -v options are turned off.\n"
 "    \n"
@@ -3748,12 +3947,15 @@ msgstr ""
 "          při přesměrování výstupu.\n"
 "      -E  Je-li nastaveno, trap ERR (zachytávání chyb) bude děděn do\n"
 "          funkcí shellu.\n"
-"      -H  Zapne ! způsob nahrazování histore. Tento příznak je automaticky\n"
+"      -H  Zapne ! způsob nahrazování historie. Tento příznak je automaticky\n"
 "          zapnut při interaktivním shellu.\n"
-"      -P  Je-li nastaveno, nebudou následovány symbolické odkazy při\n"
+"      -P  Je-li nastaveno, nebudou vyhodnocovány symbolické odkazy při\n"
 "          provádění příkazů jako změna pracovního adresáře pomocí „cd“.\n"
 "      -T  Je-li nastaveno, trap DEBUG (obsluha ladění) bude děděna do\n"
 "          funkcí shellu.\n"
+"      --  Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n"
+"          Neexistují-li žádné zbývající argumenty, poziční parametry budou\n"
+"          odstraněny.\n"
 "      -   Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n"
 "          Přepínače -x a -v budou vypnuty.\n"
 "    \n"
@@ -3768,7 +3970,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument."
 
-#: builtins.c:1101
+#: builtins.c:1126
 msgid ""
 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 "    \n"
@@ -3777,6 +3979,8 @@ msgid ""
 "    Options:\n"
 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
+"      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
+"    \trather than the variable it references\n"
 "    \n"
 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 "fails,\n"
@@ -3794,6 +3998,8 @@ msgstr ""
 "    Přepínače:\n"
 "      -f\tpovažuje každé JMÉNO za funkci shellu\n"
 "      -v\tpovažuje každé JMÉNO za proměnnou shellu\n"
+"      -n\tpovažuje každé JMÉNO za odkaz na název a odstraní proměnnou samu\n"
+"    \tnamísto proměnné, na kterou odkazuje\n"
 "    \n"
 "    Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí zrušit proměnnou a pokud "
 "toto\n"
@@ -3805,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a JMÉNO není jen pro\n"
 "    čtení."
 
-#: builtins.c:1121
+#: builtins.c:1148
 msgid ""
 "Set export attribute for shell variables.\n"
 "    \n"
@@ -3840,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV."
 
-#: builtins.c:1140
+#: builtins.c:1167
 msgid ""
 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 "    \n"
@@ -3852,7 +4058,9 @@ msgid ""
 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 "      -A\trefer to associative array variables\n"
 "      -f\trefer to shell functions\n"
-"      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
+"      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
+"on\n"
+"            whether or not the -f option is given\n"
 "    \n"
 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 "    \n"
@@ -3871,14 +4079,15 @@ msgstr ""
 "      -a\tvztahuje se na proměnné typu číslované pole\n"
 "      -A\tvztahuje se na proměnné typu asociativní pole\n"
 "      -f\tvztahuje se funkce shellu\n"
-"      -p\tzobrazí seznam všech proměnných a funkcí jen pro čtení\n"
+"      -p\tzobrazí seznam všech proměnných nebo funkcí jen pro čtení\n"
+"        \tv závislosti podle toho, zda-li byl zadán přepínač -f\n"
 "    \n"
 "    Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV."
 
-#: builtins.c:1161
+#: builtins.c:1189
 msgid ""
 "Shift positional parameters.\n"
 "    \n"
@@ -3896,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud N není záporný a není větší než $#."
 
-#: builtins.c:1173 builtins.c:1188
+#: builtins.c:1201 builtins.c:1216
 msgid ""
 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 "    \n"
@@ -3920,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "    Vrací návratový kód posledního provedeného příkazu z NÁZVU_SOUBORU.\n"
 "    Selže, pokud NÁZEV_SOUBORU nelze načíst."
 
-#: builtins.c:1204
+#: builtins.c:1232
 msgid ""
 "Suspend shell execution.\n"
 "    \n"
@@ -3944,14 +4153,17 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrací úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nevyskytla se chyba."
 
-#: builtins.c:1220
+#: builtins.c:1248
 msgid ""
 "Evaluate conditional expression.\n"
 "    \n"
 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
-"    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
+"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
+"    \n"
+"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
+"    bash manual page for the complete specification.\n"
 "    \n"
 "    File operators:\n"
 "    \n"
@@ -4005,6 +4217,9 @@ msgid ""
 "    Other operators:\n"
 "    \n"
 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
+"      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
+"      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
+"reference.\n"
 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
@@ -4027,6 +4242,9 @@ msgstr ""
 "    zjištění stavu souboru. Rovněž jsou k dispozici řetězcové operátory a\n"
 "    operátory číselného porovnání.\n"
 "    \n"
+"    Chování testu závisí na počtu argumentů. Úplnou specifikaci si lze\n"
+"    přečíst v manuálové stránce bashe.\n"
+"    \n"
 "    Souborové operátory:\n"
 "    \n"
 "      -a SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje.\n"
@@ -4085,6 +4303,9 @@ msgstr ""
 "    Další operátory:\n"
 "    \n"
 "      -o PŘEPÍNAČ    Pravda, pokud je přepínač shellu PŘEPÍNAČ zapnut.\n"
+"      -v PROMĚNNÁ    Pravda, pokud je proměnná shellu PROMĚNNÁ nastavena\n"
+"      -R PROMĚNNÁ    Pravda, pokud je proměnná shellu PROMĚNNÁ nastavena a\n"
+"                     jedná se odkaz na název.\n"
 "      ! VÝRAZ        Pravda, pokud je VÝRAZ nepravdivý.\n"
 "      VÝRAZ1 -a VÝRAZ2\n"
 "                     Pravda, pokud oba VÝRAZ1 I VÝRAZ2 jsou pravdivé.\n"
@@ -4102,7 +4323,7 @@ msgstr ""
 "    Vrací úspěch, je-li VÝRAZ vyhodnocen jako pravdivý. Selže, je-li VÝRAZ\n"
 "    vyhodnocen jako nepravdivý nebo je-li zadán neplatný argument."
 
-#: builtins.c:1296
+#: builtins.c:1329
 msgid ""
 "Evaluate conditional expression.\n"
 "    \n"
@@ -4114,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 "    Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že poslední\n"
 "    argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající „[“."
 
-#: builtins.c:1305
+#: builtins.c:1338
 msgid ""
 "Display process times.\n"
 "    \n"
@@ -4134,7 +4355,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vždy uspěje."
 
-#: builtins.c:1317
+#: builtins.c:1350
 msgid ""
 "Trap signals and other events.\n"
 "    \n"
@@ -4150,7 +4371,15 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 "If\n"
-"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
+"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
+"If\n"
+"    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+"    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+"    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
+"    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 "    \n"
 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 "associated\n"
@@ -4186,7 +4415,12 @@ msgstr ""
 "    Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude ARGUMENT proveden při ukončování "
 "tohoto\n"
 "    shellu. Je-li SIGNAL_SPEC „DEBUG“, bude ARGUMENT proveden před každým\n"
-"    jednoduchým příkazem.\n"
+"    jednoduchým příkazem. Je-li SIGNAL_SPEC „RETURN“, bude ARGUMENT "
+"proveden\n"
+"    vždy, když skončí běh funkce shellu nebo skriptu spuštěného přes\n"
+"    vestavěný příkaz „.“ nebo „source“. SIGNAL_SPEC „ERR“ znamená, že\n"
+"    ARGUMENT bude proveden pokaždé, když by selhání příkazu způsobilo\n"
+"    ukončení shellu (je-li zapnut přepínač -e).\n"
 "    \n"
 "    Nejsou-li poskytnuty žádné argumenty, trap vypíše seznam příkazů "
 "navázaných\n"
@@ -4205,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud SIGSPEC a zadané přepínače jsou platné."
 
-#: builtins.c:1349
+#: builtins.c:1386
 msgid ""
 "Display information about command type.\n"
 "    \n"
@@ -4261,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 "    Vrátí úspěch, pokud všechny NÁZVY byly nalezeny. Selže, pokud některé\n"
 "    nalezeny nebyly."
 
-#: builtins.c:1380
+#: builtins.c:1417
 msgid ""
 "Modify shell resource limits.\n"
 "    \n"
@@ -4290,6 +4524,9 @@ msgid ""
 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
+"      -T    the maximum number of threads\n"
+"    \n"
+"    Not all options are available on all platforms.\n"
 "    \n"
 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
@@ -4317,7 +4554,7 @@ msgstr ""
 "      -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti "
 "programu)\n"
 "      -d\tmaximální velikost datového segmentu procesu\n"
-"      -e\tmaximální plánovací priorita  („nice“)\n"
+"      -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n"
 "      -f\tmaximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n"
 "      -i\tmaximální počet čekajících signálů\n"
 "      -l\tmaximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
@@ -4331,6 +4568,9 @@ msgstr ""
 "      -u\tmaximální počet procesů uživatele\n"
 "      -v\tvelikost virtuální paměti\n"
 "      -x\tmaximální počet zámků na souborech\n"
+"      -T\tmaximální počet vláken\n"
+"    \n"
+"    Ne všechny přepínače jsou dostupné na všech platformách.\n"
 "    \n"
 "    Je-li zadán LIMIT, jedná se o novou hodnotu daného zdroje. Zvláštní\n"
 "    hodnoty LIMITU „soft“, „hard“ a „unlimited“ znamenají současný měkký\n"
@@ -4345,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "    Návratová hodnota:\n"
 "    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
 
-#: builtins.c:1425
+#: builtins.c:1465
 msgid ""
 "Display or set file mode mask.\n"
 "    \n"
@@ -4378,59 +4618,66 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný MÓD nebo přepínač."
 
-#: builtins.c:1445
+#: builtins.c:1485
 msgid ""
 "Wait for job completion and return exit status.\n"
 "    \n"
-"    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
+"    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 "processes\n"
-"    in the job's pipeline.\n"
+"    in that job's pipeline.\n"
+"    \n"
+"    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
+"    returns its exit status.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
-"    given."
+"    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
+"    option is given."
 msgstr ""
 "Počká na dokončení úlohy a vrátí její návratový kód.\n"
 "    \n"
-"    Počká na proces určený ID, což může být ID procesu nebo identifikace\n"
+"    Počká na každý proces určený ID, což může být ID procesu nebo "
+"identifikace\n"
 "    úlohy, a nahlásí jeho návratový kód. Není-li ID zadáno, počká na "
 "všechny\n"
 "    právě aktivní dětské procesy a návratovým kódem bude nula. Je-li ID\n"
-"    identifikátorem úlohy, počká na všechny procesy z kolony úlohy.\n"
+"    identifikátorem úlohy, počká na všechny procesy z kolony dané úlohy.\n"
+"    \n"
+"    Je-li zadán přepínač -n, počká na ukončení další úlohy a vrátí její\n"
+"    návratový kód.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný "
-"přepínač."
+"    Vrátí kód posledního ID. Selže, pokud ID není platný nebo byl zadán\n"
+"    neplatný přepínač."
 
-#: builtins.c:1463
+#: builtins.c:1506
 msgid ""
 "Wait for process completion and return exit status.\n"
 "    \n"
-"    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
-"    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
-"    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
+"    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
+"    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
+"    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
-"    given."
+"    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
+"    option is given."
 msgstr ""
 "Počká na dokončení procesu a vrátí jeho návratový kód.\n"
 "    \n"
-"    Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li PID zadán,\n"
-"    bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová "
-"hodnota\n"
-"    bude nula. PID musí být ID procesu.\n"
+"    Počká na každý proces určený PID a nahlásí jeho návratový kód. Není-li\n"
+"    PID zadán, bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a\n"
+"    návratová hodnota bude nula. PID musí být ID procesu.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný "
-"přepínač."
+"    Vrátí kód posledního PID. Selže, pokud PID není platný nebo byl zadán\n"
+"    neplatný přepínač."
 
-#: builtins.c:1478
+#: builtins.c:1521
 msgid ""
 "Execute commands for each member in a list.\n"
 "    \n"
@@ -4454,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
 
-#: builtins.c:1492
+#: builtins.c:1535
 msgid ""
 "Arithmetic for loop.\n"
 "    \n"
@@ -4470,7 +4717,7 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns the status of the last command executed."
 msgstr ""
-"Aritmetika smyček.\n"
+"Aritmetická smyčka for.\n"
 "    \n"
 "    Ekvivalentní k\n"
 "    \t(( VÝR1 ))\n"
@@ -4483,7 +4730,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy vykonaného příkazu."
 
-#: builtins.c:1510
+#: builtins.c:1553
 msgid ""
 "Select words from a list and execute commands.\n"
 "    \n"
@@ -4525,7 +4772,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy prováděného příkazu."
 
-#: builtins.c:1531
+#: builtins.c:1574
 msgid ""
 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 "    \n"
@@ -4556,7 +4803,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY."
 
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1591
 msgid ""
 "Execute commands based on pattern matching.\n"
 "    \n"
@@ -4574,7 +4821,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
 
-#: builtins.c:1560
+#: builtins.c:1603
 msgid ""
 "Execute commands based on conditional.\n"
 "    \n"
@@ -4609,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
 
-#: builtins.c:1577
+#: builtins.c:1620
 msgid ""
 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 "    \n"
@@ -4628,7 +4875,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
 
-#: builtins.c:1589
+#: builtins.c:1632
 msgid ""
 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 "    \n"
@@ -4646,7 +4893,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
 
-#: builtins.c:1601
+#: builtins.c:1644
 msgid ""
 "Create a coprocess named NAME.\n"
 "    \n"
@@ -4658,8 +4905,17 @@ msgid ""
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns the exit status of COMMAND."
 msgstr ""
+"Vytvoří koproces pojmenovaný NÁZEV.\n"
+"    \n"
+"    Vykoná PŘÍKAZ asynchronně, přičemž jeho standardní výstup a standardní\n"
+"    vstup budou napojeny rourou na souborové deskriptory uvedené v poli "
+"NÁZEV\n"
+"    tohoto shellu pod indexem 0 a 1. Implicitní NÁZEV je „COPROC“.\n"
+"    \n"
+"    Návratový kód:\n"
+"    Vrátí návratový kód PŘÍKAZU."
 
-#: builtins.c:1615
+#: builtins.c:1658
 msgid ""
 "Define shell function.\n"
 "    \n"
@@ -4684,7 +4940,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není jen pro čtení."
 
-#: builtins.c:1629
+#: builtins.c:1672
 msgid ""
 "Group commands as a unit.\n"
 "    \n"
@@ -4701,7 +4957,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód naposledy spuštěného příkazu."
 
-#: builtins.c:1641
+#: builtins.c:1684
 msgid ""
 "Resume job in foreground.\n"
 "    \n"
@@ -4726,7 +4982,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí kód obnovené úlohy."
 
-#: builtins.c:1656
+#: builtins.c:1699
 msgid ""
 "Evaluate arithmetic expression.\n"
 "    \n"
@@ -4748,7 +5004,7 @@ msgstr ""
 # příkaz, který by byl vykonán na základě splnění jiné podmínky. Tj. překlad
 # „podmíněný příkaz“ je chybný.
 # Toto je nápověda k vestavěnému příkazu „[“.
-#: builtins.c:1668
+#: builtins.c:1711
 msgid ""
 "Execute conditional command.\n"
 "    \n"
@@ -4800,7 +5056,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    0 nebo 1 podle hodnoty VÝRAZU."
 
-#: builtins.c:1694
+#: builtins.c:1737
 msgid ""
 "Common shell variable names and usage.\n"
 "    \n"
@@ -4905,7 +5161,7 @@ msgstr ""
 "    \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n"
 "    \t\thistorie.\n"
 
-#: builtins.c:1751
+#: builtins.c:1794
 msgid ""
 "Add directories to stack.\n"
 "    \n"
@@ -4962,7 +5218,7 @@ msgstr ""
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument a změna adresáře\n"
 "    neselhala."
 
-#: builtins.c:1785
+#: builtins.c:1828
 msgid ""
 "Remove directories from stack.\n"
 "    \n"
@@ -5012,7 +5268,7 @@ msgstr ""
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument nebo neselhala změna\n"
 "    adresáře."
 
-#: builtins.c:1815
+#: builtins.c:1858
 msgid ""
 "Display directory stack.\n"
 "    \n"
@@ -5063,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
 
-#: builtins.c:1844
+#: builtins.c:1887
 msgid ""
 "Set and unset shell options.\n"
 "    \n"
@@ -5094,14 +5350,14 @@ msgstr ""
 "    \ts „set -o“\n"
 "      -p\tvypíše každou volbu shellu s určením jejího stavu\n"
 "      -q\tpotlačí výstup\n"
-"      -s\tzapne (nastaví) každý NÁZEV_VOLBY\n"
-"      -u\tvypne (odnastaví) každý NÁZEV_VOLBY\n"
+"      -s\tzapne [set] každý NÁZEV_VOLBY\n"
+"      -u\tvypne [unset] každý NÁZEV_VOLBY\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, je-li NÁZEV_VOLBY zapnut. Selže, byl-li zadán neplatný\n"
 "    přepínač nebo je-li NÁZEV_VOLBY vypnut."
 
-#: builtins.c:1865
+#: builtins.c:1908
 msgid ""
 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 "    \n"
@@ -5118,12 +5374,21 @@ msgid ""
 "successive\n"
 "    argument.\n"
 "    \n"
-"    In addition to the standard format specifications described in printf"
-"(1)\n"
-"    and printf(3), printf interprets:\n"
+"    In addition to the standard format specifications described in "
+"printf(1),\n"
+"    printf interprets:\n"
 "    \n"
 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
+"      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
+"            string for strftime(3)\n"
+"    \n"
+"    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
+"    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
+"    specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
+"    had been supplied.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
@@ -5145,18 +5410,27 @@ msgstr ""
 "argumentu.\n"
 "    \n"
 "    Tento printf interpretuje vedle standardních formátovacích definic\n"
-"    popsaných v printf(1) a printf(3) též:\n"
+"    popsaných v printf(1) též:\n"
 "    \n"
 "      %b\texpanduje posloupnosti escapované zpětným lomítkem\n"
 "    \t\tv odpovídajícím argumentu\n"
 "      %q\toescapuje argument takovým způsobem, že jej bude možné\n"
 "    \t\tpoužít jako vstup shellu\n"
+"      %(FORMÁT)T\tvypíše řetězec data-času tak, jako by to byl výstup\n"
+"    \t\tfunkce strftime(3) s formátovacím řetězcem FORMÁT\n"
+"    \n"
+"    FORMÁT lze znovu použít podle potřeby ke zpracování všech argumentů. Je-"
+"li\n"
+"    zde méně argumentů, než FORMÁT vyžaduje, nadbytečné formátovací znaky\n"
+"    se budou chovat, jako by nulová hodnota nebo nulový řetězec, jak je "
+"třeba,\n"
+"    byly zadány.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě\n"
 "    zápisu nebo přiřazení."
 
-#: builtins.c:1892
+#: builtins.c:1942
 msgid ""
 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 "    \n"
@@ -5170,9 +5444,14 @@ msgid ""
 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+"    \twithout any specific completion defined\n"
+"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+"    \tcompletion attempted on a blank line\n"
 "    \n"
 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-"    uppercase-letter options are listed above.\n"
+"    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
+"    precedence over -E.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
@@ -5181,21 +5460,26 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    Pro každý NÁZEV udává, jak se budou doplňovat argumenty. Nejsou-li\n"
 "    zadány žádné přepínače, budou vypsány existující pravidla doplňování\n"
-"    v podobě vhodné pro jejich znovu užití na vstupu.\n"
+"    v podobě vhodné pro jejich znovu užití jako vstup.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
 "      -p\tvypíše existující pravidla doplňování v znovu použitelném tvaru\n"
 "      -r\todstraní pro každý NÁZEV doplňovací pravidlo, nebo není-li zadán\n"
 "    \tžádný NÁZEV, zruší všechna pravidla\n"
+"      -D\tpoužije pravidla doplňování a akce jako implicitní pro příkazy,\n"
+"    \tkteré nemají žádné určité pravidlo doplňování definováno\n"
+"      -E\tpoužije pravidla doplňování á akce na „prázdné“ příkazy –\n"
+"    \tpravidla doplňování se uplatní na prázdný řádek\n"
 "    \n"
-"    Při doplňování se akce uplatňují v pořadí, v jakém by byla tímto "
-"příkazem\n"
-"    vypsána pravidla psaná velkými písmeny.\n"
+"    Použije-li se doplňování, akce se uplatní v pořadí, v jakém jsou "
+"vypsány\n"
+"    přepínače psané velkými písmeny výše. Přepínač -D má přednost před\n"
+"    přepínačem -E.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
 
-#: builtins.c:1915
+#: builtins.c:1970
 msgid ""
 "Display possible completions depending on the options.\n"
 "    \n"
@@ -5216,27 +5500,21 @@ msgstr ""
 "    Návratový kód:\n"
 "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
 
-# FIXME: Příkaz compopt je ve verzi 4.0 zcela nový. Je třeba prozkoumat, co
-# přesně dělá, aby bylo možné správně přeložit slovo „option“, tak aby se
-# nepletlo s pomlčkovými přepínači příkazu.
-# FIXME: Je třeba dohledat msgid pro řádek se syntaxí příkazu a patřičně ji
-# opravit.
-# TODO: Tento překlad je vemli kostrbatý a místy nedává smysl. Je třeba
-# ujednotit pravidlo–pravidla doplnění–doplňování (completion specification).
-#: builtins.c:1930
-#, fuzzy
+#: builtins.c:1985
 msgid ""
 "Modify or display completion options.\n"
 "    \n"
 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 "supplied,\n"
-"    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
+"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 "print\n"
 "    the completion options for each NAME or the current completion "
 "specification.\n"
 "    \n"
 "    Options:\n"
 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 "    \n"
 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 "    \n"
@@ -5254,37 +5532,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Upraví nebo zobrazí možnosti doplňování.\n"
 "    \n"
-"    Pozmění volby doplňování u každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n"
-"    NÁZEV, právě probíhající doplnění. Nejsou-li zadány žádné VOLBY, vypíše\n"
-"    volby doplňování pro každý NÁZEV nebo pravidlo současného doplnění.\n"
+"    Pozmění možnosti doplňování každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n"
+"    NÁZEV, právě prováděného doplňování. Nejsou-li zadány žádné MOŽNOSTI,\n"
+"    vypíše možnosti doplňování každého NÁZVU nebo definic právě prováděného\n"
+"    doplňování.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
-"    \t-o volba\tNastaví volbu doplňování VOLBA u každého NÁZVU\n"
+"    \t-o možnost\tNastaví možnost doplňování MOŽNOST každému NÁZVU\n"
+"    \t-D\t\tZmění možnosti doplňování „implicitnímu“ příkazu\n"
+"    \t-E\t\tZmění možnosti doplňování „prázdnému“ příkazu\n"
 "    \n"
-"    Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou volbu vypnete.\n"
+"    Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou možnost vypnete.\n"
 "    \n"
 "    Argumenty:\n"
-"    Každý NÁZEV ukazuje na příkaz, pro který pravidlo doplnění musí být\n"
-"    předem definováno pomocí vestavěného příkazu „complete“. Nejsou-li "
-"zadány\n"
-"    žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která právě generuje "
-"doplnění,\n"
-"    a změněny budou volby tohoto právě běžícího generátoru doplnění.\n"
+"    Každý NÁZEV odkazuje na příkaz, pro který musí být předem definováno\n"
+"    pravidlo (definice) doplňování pomocí vestavěného příkazu „complete“.\n"
+"    Nejsou-li zadány žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která "
+"právě\n"
+"    generuje doplňování. Změněny pak budou možnosti tohoto právě "
+"prováděného\n"
+"    generátoru doplňování.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV již měl\n"
-"    definováno pravidlo pro doplnění."
+"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV měl "
+"definováno\n"
+"    pravidlo doplňování."
 
-#: builtins.c:1958
-#, fuzzy
+#: builtins.c:2015
 msgid ""
-"Read lines from the standard input into an array variable.\n"
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 "    \n"
-"    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
-"from\n"
-"    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE "
-"is\n"
-"    the default ARRAY.\n"
+"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
+"MAPFILE\n"
+"    is the default ARRAY.\n"
 "    \n"
 "    Options:\n"
 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
@@ -5304,22 +5586,24 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
-"    element to be assigned as an additional argument.\n"
+"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
+"    as additional arguments.\n"
 "    \n"
 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 "before\n"
 "    assigning to it.\n"
 "    \n"
 "    Exit Status:\n"
-"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
+"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
+"    not an indexed array."
 msgstr ""
-"Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n"
+"Načte řádky ze standardního vstupu do proměnné typu indexované pole.\n"
 "    \n"
 "    Načte řádky ze standardního vstupu nebo z deskriptoru souboru FD, byl-"
 "li\n"
-"    zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu pole. Implicitním "
-"POLEM\n"
-"    je proměnná MAPFILE.\n"
+"    zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu indexované pole.\n"
+"    Implicitním POLEM je proměnná MAPFILE.\n"
 "    \n"
 "    Přepínače:\n"
 "      -n počet\tZkopíruje nejvýše POČET řádků. Je-li POČET 0,\n"
@@ -5327,7 +5611,7 @@ msgstr ""
 "      -O počátek\tPřiřazování do POLE začne na indexu POČÁTEK.\n"
 "    \t\tImplicitní index je 0.\n"
 "      -s počet\tZahodí prvních POČET načtených řádků.\n"
-"      -t\t\tOdstraní znaky konce řádku z každého načteného řádku.\n"
+"      -t\t\tOdstraní znak konce řádku z každého načteného řádku.\n"
 "      -u fd\t\tŘádky čte z deskriptoru souboru FD namísto ze\n"
 "    \t\tstandardního vstupu.\n"
 "      -C volání\tVyhodnotí VOLÁNÍ pokaždé, když je načteno MNOŽSTVÍ\n"
@@ -5336,24 +5620,70 @@ msgstr ""
 "    \t\tkaždým zavoláním VOLÁNÍ.\n"
 "    \n"
 "    Argumenty:\n"
-"      POLE\t\tNázev proměnné typu pole, do které budou přiřazena data\n"
-"    \t\tze souboru.\n"
+"      POLE\t\tNázev proměnné typu pole, do které budou přiřazena data.\n"
 "    \n"
-"    Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000.\n"
+"    Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000. Vyhodnocovanému\n"
+"    VOLÁNÍ budou jako dodatečné argumenty předány index prvku pole, do\n"
+"    kterého se má vzápětí přiřazovat, a řádek, který má být přiřazen do\n"
+"    tohoto prvku.\n"
 "    \n"
 "    Nebude-li explicitně udán počátek, mapfile vyprázdní POLE před tím,\n"
 "    než do něj začne přiřazovat.\n"
 "    \n"
 "    Návratový kód:\n"
-"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a POLE nebylo jen pro\n"
-"    čtení."
+"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač, POLE nebylo jen pro\n"
+"    čtení a bylo indexovaným polem."
 
-#: builtins.c:1990
+#: builtins.c:2049
 msgid ""
 "Read lines from a file into an array variable.\n"
 "    \n"
 "    A synonym for `mapfile'."
 msgstr ""
+"Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n"
+"    \n"
+"    Synonymum pro „mapfile“."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licence GPLv2+: GNU GPL verze 2 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".  With EXPR, returns\n"
+#~ "    "
+#~ msgstr ""
+#~ ".  S VÝRAZEM vrátí\n"
+#~ "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "; this extra information can be used to\n"
+#~ "    provide a stack trace.\n"
+#~ "    \n"
+#~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
+#~ "the\n"
+#~ "    current one; the top frame is frame 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "; tato dodatečná informace může být\n"
+#~ "    použita jako výpis zásobníku volání.\n"
+#~ "    \n"
+#~ "    Hodnota VÝRAZU určuje, kolik rámců volání jít zpět před současný,\n"
+#~ "    vrcholový rámec je rámce 0."
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
+#~ msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů"
+
+#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
 
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "