Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / cs.po
index e2c362f..0bd83dd 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# Czech translations of gst-plugins.
-# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Czech translations of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # This file is put in the public domain.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
-#
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Master"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
 msgid "Bass"
 msgstr "Basy"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
 msgid "Treble"
 msgstr "Výšky"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
 msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
+msgstr "Syntezátor"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
 msgid "Line-in"
-msgstr "Line-in"
+msgstr "Linkový vstup"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
-#, fuzzy
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Reproduktor"
+msgstr "PC Speaker"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávání"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
+"jinou aplikací."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
+"jinou aplikací."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
 msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
+msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
 msgid "No filename given"
 msgstr "Nezadán název souboru"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2294
 msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1322
-msgid "No URI specified to play from."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
+"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
+"nainstalován."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1328
 #, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1332
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
 msgstr ""
+"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
+"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
+"soubor."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1405
-#, c-format
 msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
 msgstr ""
+"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
+"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
-msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Toto není multimediální soubor"
 
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nezadáno zařízení."
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
 
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
 
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Zařízení není otevřeno."
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
 
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autovideosink."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nezadán název souboru"
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek videosink %s."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
 
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
 
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Nezadán název souboru."
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru \"%s\"."
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
 
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
-#~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
-#~ "inspect %s'"
+msgid "track ID"
+msgstr "ID stopy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
-#~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "ID stopy MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
+msgid "artist ID"
+msgstr "ID umělce"
 
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "ID umělce MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
+msgid "album ID"
+msgstr "ID alba"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "ID alba MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ID umělce alba"
 
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "ID stopy TRM"
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "rychlost závěrky záznamu"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "rychlost ISO záznamu"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "program expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Program expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "typ zachycení scény záznamu"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "úprava zesílení záznamu"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "vyvážení bílé záznamu"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kontrast záznamu"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu"
 
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "sytost záznamu"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hlasitost"
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu"
 
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Reproduktor"
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "ostrost záznamu"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixér"
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu"
 
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "použití blesku při záznamu"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Nahrávání"
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk"
 
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Vstupní-zisk"
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "režim blesku při záznamu"
 
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Výstupní-zisk"
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu"
 
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Line-1"
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "režim měření při záznamu"
 
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Line-2"
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "zdroj záznamu"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
+"palec"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Značka ID3"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "Značka APE"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Internetové rádio ICY"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "Bezeztrátový CYUV"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Bezeztrátové MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Formát titulků Sami"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Formát titulků TMPlayer"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Formát titulků Kate"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Nekomprimovaný YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Surový zvuk PCM"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Zdroj zvukového CD"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "Zdroj DVD"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Line-3"
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digitální-1"
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Zdroj protokolu %s"
 
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Digitální-2"
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s, video"
 
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digitální-3"
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s"
 
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefon-in"
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "Demultiplexer %s"
 
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefon-out"
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "Dekodér %s"
 
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s, video"
 
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Rádio"
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s, audio"
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "Multiplexer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "Kodér %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Neznámý kanálový prvek"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Neznámý prvek"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Neznámý kodérový prvek"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nezadáno zařízení."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."