Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / cs.po
index 58e9de1..0bd83dd 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Czech translations of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base.
 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # This file is put in the public domain.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
-#
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
@@ -128,9 +128,8 @@ msgstr ""
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
+msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
@@ -183,21 +182,23 @@ msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreame
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
+msgstr "Schází prvek autovideosink."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek videosink %s."
+
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
+msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
@@ -205,44 +206,26 @@ msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
+msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
+
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
-
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
+msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
 
-#, fuzzy
-msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
-
-#, fuzzy
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nezadáno zařízení."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
-
-#, fuzzy
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
@@ -255,28 +238,11 @@ msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
 
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
-
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
 
@@ -316,6 +282,132 @@ msgstr "ID stopy TRM"
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
 
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "rychlost závěrky záznamu"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "rychlost ISO záznamu"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "program expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Program expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "typ zachycení scény záznamu"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "úprava zesílení záznamu"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "vyvážení bílé záznamu"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kontrast záznamu"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "sytost záznamu"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "ostrost záznamu"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "použití blesku při záznamu"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "režim blesku při záznamu"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "režim měření při záznamu"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "zdroj záznamu"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
+"palec"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
 
@@ -512,5 +604,8 @@ msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
 
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "Nezadán název souboru."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."