# Czech translations of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
-#
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Výšky"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Syntezátor"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linkový vstup"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Záznam"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
"jinou aplikací."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
"jinou aplikací."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nezadán název souboru"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
"nainstalován."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
+
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
"soubor."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Toto není multimediální soubor"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:990
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autovideosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek videosink %s."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1497
msgid "No volume control found"
msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1518
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
-
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2014
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2022
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nezadán název souboru."
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID stopy"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID stopy MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID umělce"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID umělce MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID alba"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID alba MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID umělce alba"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "rychlost závěrky záznamu"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "rychlost ISO záznamu"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "program expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Program expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "typ zachycení scény záznamu"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "úprava zesílení záznamu"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "vyvážení bílé záznamu"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kontrast záznamu"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "sytost záznamu"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "ostrost záznamu"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "použití blesku při záznamu"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "režim blesku při záznamu"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "režim měření při záznamu"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "zdroj záznamu"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
+"palec"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Značka ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Značka APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Internetové rádio ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Bezeztrátový CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Bezeztrátové MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Uncompressed Gray Image"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formát titulků Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formát titulků TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formát titulků Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nekomprimovaný YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Surový zvuk PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Zdroj zvukového CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Zdroj DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s, video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demultiplexer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Dekodér %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s, video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s, audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Kodér %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznámý kanálový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Neznámý prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Neznámý kodérový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nezadáno zařízení."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."